日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《日漢翻譯》考試大綱_第1頁(yè)
日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《日漢翻譯》考試大綱_第2頁(yè)
日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《日漢翻譯》考試大綱_第3頁(yè)
日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《日漢翻譯》考試大綱_第4頁(yè)
日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)《日漢翻譯》考試大綱_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、山東省高等教育自學(xué)考試在校生實(shí)踐課程改革試點(diǎn)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯自學(xué)考試大綱山東省教育招生考試院2第一部分第一部分 理論考試大綱理論考試大綱.3一、課程性質(zhì)及課程設(shè)置的目的和要求 .3(一)教學(xué)目的:.3(二)教學(xué)要求:.3二、課程內(nèi)容二、課程內(nèi)容.3三、教學(xué)學(xué)時(shí)分配 .31.選擇填空選擇填空.42.句子改錯(cuò)句子改錯(cuò).43.詞語(yǔ)及短語(yǔ)短句日譯漢翻譯詞語(yǔ)及短語(yǔ)短句日譯漢翻譯.5第二部分第二部分 實(shí)踐技能考核大綱實(shí)踐技能考核大綱.5一、實(shí)踐技能考核的設(shè)置目的和要求 .5二、實(shí)踐技能考核的課程內(nèi)容 .5三、實(shí)踐技能的考核要求 .6四、考試、考試題型及題型舉例 .61.貿(mào)易信函翻譯.62.報(bào)刊文章翻譯.73.

2、論說(shuō)文翻譯.74.散文隨筆翻譯.85.小說(shuō)翻譯.83第一部分第一部分 理論考試大綱理論考試大綱一、課程性質(zhì)及課程設(shè)置的目的和要求一、課程性質(zhì)及課程設(shè)置的目的和要求(一)教學(xué)目的:(一)教學(xué)目的:本課程是高等教育自學(xué)考試本科階段日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的高級(jí)必修課程,旨在通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),了解和掌握日漢翻譯的基本理論、基本知識(shí)和基本技能。在課程結(jié)束時(shí),學(xué)生要能夠掌握移位法、拆句法、加譯法、減譯法、改變成分法、合并句子法、語(yǔ)言凝煉法等一般翻譯技巧。(二)教學(xué)要求:(二)教學(xué)要求:本課程應(yīng)以實(shí)踐為主,注意理論與實(shí)踐相結(jié)合。通過(guò)大量的句子和各類(lèi)文體短文章的翻譯練習(xí),使學(xué)生逐步認(rèn)識(shí)和體會(huì)日漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方面的異同,掌

3、握其規(guī)律,有效提高翻譯能力和水平。通過(guò)仔細(xì)閱讀和揣摩教材譯例和大量的翻譯練習(xí),培養(yǎng)翻譯技巧意識(shí)及不同文體的日漢互譯能力。二、課程內(nèi)容本課程教材為北京大學(xué)出版社出版的新編日漢翻譯教程 。教材本著理論與實(shí)踐相結(jié)合的原則,運(yùn)用大量日文散文、小說(shuō)、新聞、函件等典型材料,系統(tǒng)論述日語(yǔ)詞匯、句子及文章等方面日漢翻譯的理論與技巧,深入淺出地講解了學(xué)生翻譯中的難點(diǎn)和誤譯,并附有名譯家的譯文。教材分四大部分,總論部分學(xué)生應(yīng)掌握翻譯的基本理論,避免初學(xué)者常犯的錯(cuò)誤。句子譯法部分學(xué)生應(yīng)掌握句子翻譯的七大技巧,習(xí)慣各類(lèi)常見(jiàn)句式的翻譯方法并做好課后練習(xí)。詞語(yǔ)譯法部分學(xué)生應(yīng)掌握選詞時(shí)的五點(diǎn)注意事項(xiàng)、詞語(yǔ)的反譯法、概括法等

4、技巧并做好課后練習(xí)。文章翻譯部分學(xué)生應(yīng)掌握貿(mào)易信函、報(bào)刊文章、論說(shuō)文、散文隨筆、小說(shuō)等不同文體文章的翻譯方法。4三、教學(xué)學(xué)時(shí)分配三、教學(xué)學(xué)時(shí)分配本課程共 6 學(xué)分,60 學(xué)時(shí),各課教學(xué)參考學(xué)時(shí)分配如下:內(nèi)容講授習(xí)題小計(jì)第一章 總論213第二章 句子的譯法12618第三章 詞的譯法10515第四章 文章的翻譯16824合計(jì)402060四、考試、考試題型及題型舉例根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和要求,考核考生是否掌握日譯漢的基本翻譯技巧。 本課程為閉卷考試,考試時(shí)間為 120 分鐘。評(píng)分為 100 分制。試題主要考核翻譯技巧,分量以中等難度的考生能在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)答完全部考題并加以檢查為度。試題類(lèi)型:下列題型作為參考

5、。每次考試選擇不少于三種題型。1.選擇填空考核學(xué)生對(duì)詞語(yǔ)及固定句式的翻譯技巧掌握情況。采取四選一或二選一的形式。從課本上選取的例詞或例句占 70%。例題:次語(yǔ)文訳適切選択肢一選、付。 問(wèn)題検討。A檢討 B 討論 C 檢查 D 反省 代表選田中A被選為代表的田中 B 被代表選中的田中2.句子改錯(cuò)考核學(xué)生對(duì)詞語(yǔ)及固定句式的翻譯技巧掌握情況。10 個(gè)句子,其中有一至兩個(gè)正確句子。從課本上選取的例詞或例句占 70%。例題:次文翻訳正判斷。正、文後付。正、文後正書(shū)。5 今、買(mǎi)。訳:現(xiàn)在不買(mǎi)這個(gè)是撒謊。正()正訳文: 性質(zhì)合口実離婚。訳:兩人以性格不合為理由離婚了。正()正訳文:3.詞語(yǔ)及短語(yǔ)短句日譯漢翻

6、譯考核學(xué)生對(duì)詞語(yǔ)、短語(yǔ)及簡(jiǎn)單句子的翻譯技巧掌握情況。從課本上選取的例詞或例句占 70%。例題:次語(yǔ)句日本語(yǔ)訳。 不愉快。 一日休損。4.復(fù)雜句子日譯漢考核學(xué)生對(duì)復(fù)雜句子翻譯技巧掌握情況。從課本上選取的例詞或例句占 70%。例題:次文日本語(yǔ)訳。 英語(yǔ)語(yǔ)、変、人人分。 冷房完備、備、萬(wàn)里子見(jiàn)額大粒汗。第二部分第二部分 實(shí)踐技能考核大綱實(shí)踐技能考核大綱一、實(shí)踐技能考核的設(shè)置目的和要求一、實(shí)踐技能考核的設(shè)置目的和要求本課程是高等教育自學(xué)考試本科階段日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的高級(jí)必修課程,旨在通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),提高翻譯實(shí)踐的能力。在課程結(jié)束時(shí),學(xué)生要能夠運(yùn)用所學(xué)過(guò)的各種文體的翻譯特點(diǎn),對(duì)一般信函和商務(wù)信函、報(bào)刊、政論文

7、、文學(xué)作品及科技文章等進(jìn)行翻譯。6二、實(shí)踐技能考核的課程內(nèi)容二、實(shí)踐技能考核的課程內(nèi)容詳細(xì)介紹如何靈活運(yùn)用各種翻譯技巧翻譯短語(yǔ)、簡(jiǎn)單句子、復(fù)雜句子及貿(mào)易信函、報(bào)刊文章、論說(shuō)文、散文隨筆、小說(shuō)等不同文體文章。三、實(shí)踐技能的考核要求三、實(shí)踐技能的考核要求1、鞏固已學(xué)過(guò)的翻譯技巧理論知識(shí),能夠?qū)λ鶎W(xué)知識(shí)進(jìn)行總結(jié)、歸納,實(shí)現(xiàn)知識(shí)的系統(tǒng)掌握。2、能夠正確運(yùn)用所學(xué)翻譯技巧進(jìn)行日漢翻譯。3、通過(guò)實(shí)踐提高語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力。四、考試、考試題型及題型舉例四、考試、考試題型及題型舉例根據(jù)教學(xué)內(nèi)容和要求,考核考生是否具備翻譯各種文體日語(yǔ)文章的實(shí)際能力。 本課程為閉卷考試,考試時(shí)間為?分鐘。評(píng)分為 40 分制。24 分

8、為及格。試題主要考核翻譯實(shí)踐,分量以中等難度的考生能在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)答完全部考題并加以檢查為度。試題類(lèi)型:下列題型作為參考。每次考試選擇不少于二種題型。1.貿(mào)易信函翻譯貿(mào)易信函翻譯考核學(xué)生對(duì)貿(mào)易信函翻譯的應(yīng)用掌握情況。12 篇語(yǔ)料。從課本上選取的語(yǔ)料占60%70%。例題:次文章中國(guó)語(yǔ)訳。 営第 008 號(hào)1990 年 2 月 5 日會(huì)社課長(zhǎng)鈴木勉様會(huì)社課7木村文男印代金支払関件拝啓貴社清栄喜申上。、月日付請(qǐng)求代金、本日下記送金申上、査収。入金折返領(lǐng)収証送付願(yuàn)。通知申上、今後願(yuàn)申上。敬具記1.品名15 臺(tái)2.金額金萬(wàn)千円3.支払方法銀行小切手添付書(shū)類(lèi)領(lǐng)収書(shū)枚擔(dān)當(dāng)大野進(jìn)(?。﹩拥?.報(bào)刊文章翻譯報(bào)刊

9、文章翻譯考核學(xué)生對(duì)報(bào)刊文章翻譯的應(yīng)用掌握情況。12 篇語(yǔ)料。從課本上選取的語(yǔ)料占60%70%。例題:次文章中國(guó)語(yǔ)訳。 U 就職今夢(mèng)東京高家賃通勤嫌、大都會(huì)故郷 U 転職踏切急増。先端産業(yè)地方進(jìn)出増、人手不足地方拡大中、都會(huì)人材確保狙、二年間 40 都道府県首都圏 U 相談窓口新設(shè)。9 日、労働省音頭初合同面接始。脫都會(huì)転職、加速。労働省人材 U 九日二日間予定、東京都千代田區(qū)東京交通會(huì)館開(kāi)初合同面接、19 道県、200 企業(yè)參加。日、8 OL、公務(wù)員約 300 人集、企業(yè)面接臨。 240 人求職登録済。同、発足以來(lái) 2 年間約 7500 人地方転職相談。3.論說(shuō)文翻譯論說(shuō)文翻譯考核學(xué)生對(duì)論說(shuō)文

10、翻譯的應(yīng)用掌握情況。12 篇語(yǔ)料。從課本上選取的語(yǔ)料占 60%70%。例題:次文章中國(guó)語(yǔ)訳。 科學(xué)者頭私親老科學(xué)者日私次語(yǔ)聞。科學(xué)者頭。普通世人口一命題。意味本當(dāng)思。、一方科學(xué)者頭悪。命題、意味本當(dāng)。後命題、指摘解説人比較的少數(shù)。一見(jiàn)相反二命題実互対立共存二反面表現(xiàn)。見(jiàn)上、実頭言葉內(nèi)容関定義曖昧不鮮明生。4.散文隨筆翻譯散文隨筆翻譯考核學(xué)生對(duì)散文隨筆翻譯的應(yīng)用掌握情況。12 篇語(yǔ)料。從課本上選取的語(yǔ)料占60%70%。例題:次文章中國(guó)語(yǔ)訳。 沈黙世界満?jiǎn)T電車(chē)、乗客行動(dòng)見(jiàn)気。、數(shù)、押人間、例外無(wú)表情、無(wú)言、事実。、黙、顔。、満?jiǎn)T電車(chē)乗、愉快経験、何千何萬(wàn)通勤者缶詰、9、不気味。無(wú)表情、無(wú)言、場(chǎng)合人間性。、無(wú)表情、無(wú)言程度問(wèn)題、私思。、満?jiǎn)T電車(chē)降、無(wú)言人押、向移動(dòng)人、変気持。、人間真中貫通、巨大動(dòng)感。押、押、無(wú)言。私不思議。5.小說(shuō)翻譯小說(shuō)翻譯考核學(xué)生對(duì)小說(shuō)翻譯的應(yīng)用掌握情況。12 篇語(yǔ)料。從課本上選取的語(yǔ)料占

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論