【圖文】英漢語句法特征對比_第1頁
【圖文】英漢語句法特征對比_第2頁
【圖文】英漢語句法特征對比_第3頁
【圖文】英漢語句法特征對比_第4頁
【圖文】英漢語句法特征對比_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

3.1.2 添加適當(dāng)?shù)倪B接手段 v 例,三條長繩,他們把個(gè)小伙子捆得像只粽子。 v With the three long ropes, they trussed the young man up like a zongzi. v 原文各分句間沒有連接詞,其關(guān)聯(lián)只反映在語 義層面,譯文添加了介詞with來銜接主從結(jié)構(gòu), 符合英語文法。 v 3.2 英譯漢 v 主謂結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為話題評論結(jié)構(gòu) v 轉(zhuǎn)換過程要注意:把話題從句中提到句首。 e.g. You dont grow the grain you eat and you dont make the clothes you wear. 你吃的糧食不是你自己種的,你穿的衣服也 不是你自己做的。 漢語主題句是名詞性的而不是動(dòng)詞性的,是 評論性而不是敘述性的,因此必須以主題為 中心,把它放在前位,句子才能顯出脈絡(luò)和 順序。 v 推薦閱讀書目 王力王力文集:第一卷. 濟(jì)南:山東教育 出版社,1984. H1/2525. v 趙元任漢語口語語法.呂叔湘,譯. 北京: 商務(wù)印書館,1979. H146/1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論