




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、服裝銷售合同英文范本篇一:GARMENTS PURCHASE CONTRACTContract NO.合同編號(hào):Date簽約日期:Buyer: 買方:Seller: 賣方:This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law and other relevant laws and regulations. Both parties ag
2、ree to sell and buy goods on following terms and conditions.此銷售合同(以下簡稱“合同”)根據(jù)合同法及相關(guān)法律法規(guī)并經(jīng)由買賣雙方經(jīng)平等協(xié)商后共同簽定,買方與賣方均同意以下條款和條件購買和出售貨物。Purchasing Contract terms and conditions of garments Season: 服裝采購合同條款:1. Description, quantity, unit price, total amount and other details of the goods ordered please refer
3、 to detail order, invoice and packing list. The name of the issuing company of invoice must be the same as the seller.采購品名、規(guī)格、數(shù)量、單價(jià)、總價(jià)、交期等參考每次采購相應(yīng)訂單、發(fā)票及裝運(yùn)單,發(fā)票的填開單位必須與本合同中賣方的名稱相一致。2. Country of origin: China原產(chǎn)地:中國3. Delivery: The seller shall deliver the goods to the warehouse as previously agreed be
4、tween the two parties.交貨方式:賣方應(yīng)把貨物送交至雙方事先約定的倉庫。4. The quality of all the garments shall answer for the updated, valid Standard of the Nation and the industry. In case the garments are unqualified or for other reason that shall ascribe the sellers fault, which brings losses of or damages (including bu
5、tnot limited to fine, expropriate, damage to Goodwill, lawyers fee and other losses for the buyer s breach of law or contract because of the seller fault) to the buyer, the buyer shall has the right to ask seller for damages.所有服裝質(zhì)量應(yīng)符合最新、有效的國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,若賣方交付的服裝質(zhì)量不合格或其他任何可歸咎于賣方的責(zé)任導(dǎo)致買方遭受的任何損失(包括但不限于罰沒
6、款、扣款、商譽(yù)損失、律師費(fèi)及其他因賣方原因?qū)е沦I方違約、違法所遭受的損失),買方有權(quán)要求賣方承擔(dān)。5. Seller shall provide 7 original copies of "Approved" Quality Inspection Certificate for each fabric used to produce MOTIVI different models 7 days before the delivery date. The certificate must be issued by a Chinese official quality test
7、ing department, the samples that the seller send to quality test lab shall be representative, can represent the quality of the goods, and the test must follow the Basic Standard GB18401 and include the composition of the fabric. The buyer will settle the payment according to the contract after recei
8、ved the test report and other related documentations (Packing list, Invoice of Goods etc.).賣方應(yīng)于交貨日七日前向買方提供由中國官方質(zhì)檢部門認(rèn)可的質(zhì)檢機(jī)構(gòu)出具的所有用來制作服裝的面料的合格質(zhì)檢報(bào)告原件7 份,賣方向質(zhì)檢機(jī)構(gòu)送檢的樣品應(yīng)具有代表性,能夠代表大貨質(zhì)量,質(zhì)檢報(bào)告應(yīng)包含纖維含量及國家標(biāo)準(zhǔn) GB18401 的安全技術(shù)要求事項(xiàng)。買方在收到質(zhì)檢報(bào)告、裝箱單、貨物發(fā)票等其他文件后按合同約定付款。6. For all the goods, the seller shall issue invoice to
9、the buyer, the invoice shall be invoiced 所有貨物應(yīng)由賣方向買方開具發(fā)票,發(fā)票抬頭需開列買方單位名稱為Kind of invoice issued: Peoples Republic of China VAT invoice發(fā)票開立種類:中華人民共和國增值稅專用發(fā)票。7. Terms of Payment: Total amount of payment of goods shall be paid in RMB within 30 days issued the invoices.付款: 開立發(fā)票后30日內(nèi)以人民幣支付。Upon signing the
10、 contract, the seller shall provide bank information for the buyer to effect payment.買賣雙方簽定訂購合同后,賣方需提供公司銀行資料給予買方支付貨款.。8. Intellectual Property Right 知識(shí)產(chǎn)權(quán)All the goods, documents and materials that the Seller gets to may concerns secret and shall procure that its employee, agent and any other persons
11、 who may have access to the above-mentioned information keep confidentiality and shall not use it for any purpose at any time or disclose to any third party. The seller shall not sell, transfer any products or materials to any third party except for the buyer products, substandard products, rest pro
12、ducts and unused/waste products or materials. In case the seller breaches, the buyer has the right to ask forindemnification including but not limited investigation fees, lawyers fees,compensation as well as all other fees according to the stipulations or Chinese laws. 賣方接觸到的買方及集團(tuán)的物品、文件資料均可能涉及買方及其關(guān)聯(lián)
13、公司的知識(shí)產(chǎn)權(quán),尤其是可能包含的買方商標(biāo)、集團(tuán)的其他商標(biāo),著作權(quán)及商業(yè)秘密。賣方應(yīng)對(duì)其知悉的買方及其關(guān)聯(lián)公司的商業(yè)秘密進(jìn)行保密,并應(yīng)促使賣方所有接觸到買方秘密信息的任何雇員、代理人、客戶或其他人士對(duì)該信息保密,不得在任何時(shí)候?yàn)槿魏文康氖褂没蛘呦蛉魏蔚谌伺丁Yu方不得向除買方及集團(tuán)以外的任何單位和個(gè)人銷售、轉(zhuǎn)讓涉及買方及米羅利奧集團(tuán)的商標(biāo)、標(biāo)識(shí)標(biāo)記、著作權(quán)等知識(shí)產(chǎn)權(quán)的產(chǎn)品或資料,即使對(duì)于過季品、等外品、富余品和廢棄不用的產(chǎn)品或資料也不例外。若賣方違反約定,買方有權(quán)根據(jù)約定及中國法律規(guī)定要求賣方承擔(dān)包括但不限于調(diào)查費(fèi)、律師費(fèi)、賠償金在內(nèi)的一切賠償責(zé)任。9. Both parties will t
14、ry to resolve any dispute concerning the contract amicably. If the dispute can not be resolved by negotiation, any party may initial legal action.買賣雙方在履行本合同時(shí)如有爭議應(yīng)先以友好協(xié)商方式解決,如協(xié)商不成買賣雙方可將爭議送交由提出訴訟方所在地之法院進(jìn)行訴訟.10. All appendixes to this contract should be bonded to the contract as a whole.篇二:PURCHASE CON
15、TRACT采 購 合 同Contract NO.合同編號(hào):Date簽約日期:Buyer:買方:Add.:地址:Add. :電話: 傳真:Tel:Fax:Seller:賣方:Add.:地址:Add. :電話: 傳真:Tel:Fax:This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P.R .China and other rel
16、evant laws andregulations. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions.此銷售合同(以下簡稱“合同”)根據(jù) <<中華人民共和國合同法>>及相關(guān)法律法規(guī)并經(jīng)由買賣雙方經(jīng)平等協(xié)商后共同簽定,買方與賣方均同意以下條款和條件購買和出售貨物。Purchasing Contract terms and conditions of *garments Season: *服裝采購合同條款:1. Description, quantity, unit pri
17、ce, total amount andother details of the goods ordered please refer to detail order, invoice and packing list. The name of the issuing company of invoice must be the same as the seller.采購品名、規(guī)格、數(shù)量、單價(jià)、總價(jià)、交期等參考每次采購相應(yīng)訂單、發(fā)票及裝運(yùn)單,發(fā)票的填開單位必須與本合同中賣方的名稱相一致。2. Country of origin: China原產(chǎn)地:中國Delivery: The seller
18、shall deliver the goods to the warehouse as previously agreed between the two parties.交貨方式:賣方應(yīng)把貨物送交至雙方事先約定的倉庫。The quality of all the garments shall answer for the updated, valid Standard of the Nation and the industry. In case the garments are unqualified or for other reason that shall ascribe the s
19、ellers fault, which brings losses of or damages (including but not limited to fine, expropriate, damage to Goodwill, lawyers fee and other losses for the buyer s breach of law orcontract because of the seller fault) to the buyer, the buyer shall has the right to ask seller for damages.所有服裝質(zhì)量應(yīng)符合最新、有效
20、的國家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,若賣方交付的服裝質(zhì)量不合格或其他任何可歸咎于賣方的責(zé)任導(dǎo)致買方遭受的任何損失(包括但不限于罰沒款、扣款、商譽(yù)損失、律師費(fèi)及其他因賣方原因?qū)е沦I方違約、違法所遭受的損失),買方有權(quán)要求賣方承擔(dān)。Seller shall provide 7 original copies of "Approved" Quality Inspection Certificate for each fabric used to produceMOTIVI different models 7 days before the delivery date. The cert
21、ificate must be issued by a Chinese official quality testingdepartment, the samples that the seller send to quality test lab shall be representative, can represent the quality of the goods, and the test must follow the Basic Standard GB18401 and include the composition of the fabric. The buyer will
22、settle the payment according to the contract after received the test report and other related documentations (Packing list, Invoice of Goods etc.).賣方應(yīng)于交貨日 七 日前向買方提供由中國官方質(zhì)檢部門認(rèn)可的質(zhì)檢機(jī)構(gòu)出具的所有用來制作。*服裝的面料的合格質(zhì)檢報(bào)告原件 7 份,賣方向質(zhì)檢機(jī)構(gòu)送檢的樣品應(yīng)具有代表性,能夠代表大貨質(zhì)量,質(zhì)檢報(bào)告應(yīng)包含纖維含量及國家標(biāo)準(zhǔn) GB18401 的安全技術(shù)要求事項(xiàng)。買方在收到質(zhì)檢報(bào)告、裝箱單、貨物發(fā)票等其他文件后按合同
23、約定付款。4. For all the goods, the seller shall issue invoice to the buyer, the invoice shall be invoiced to: * Co., Ltd所有貨物應(yīng)由賣方向買方開具發(fā)票,發(fā)票抬頭需開列買方單位名稱為*有限公司。Kind of invoice issued: Peoples Republic of China VAT invoice 發(fā)票開立種類:中華人民共和國增值稅專用發(fā)票。5. Terms of Payment: Total amount of payment of goods shall be p
24、aid in RMB within 30 days issued the invoices.付款方式:買方向賣方所訂購的貨物款項(xiàng)皆以人民幣支付,具發(fā)票后30天內(nèi)支付本合同的100%貨款。Upon signing the contract, the seller shall provide bank information for the buyer to effect payment.買賣雙方簽定訂購合同后,賣方需提供公司銀行資料給予買方支付貨款.。 Payee:帳戶名稱Bank:開戶銀行A/C No.:開戶帳號(hào)6. Intellectual Property RightAll the goo
25、ds, documents and materials that the Seller gets to may concerns intellectual property right of the buyer and * Group, especially may contains trade marks, copyright and businesssecret of the buyer and * group. The seller shall keep secret and shall procure that its employee, agent and any other per
26、sons who may have access to the above-mentioned information keepconfidentiality and shall not use it for any purpose at any time or disclose to any third party. The seller shall notsell, transfer any products or materials to any third party except for the buyer and * group that concerns trade marks,
27、 other logo or marks, copyright and other intellectual property right of the buyer and * group, even if for the out season products, substandard products, rest products and unused/waste products or materials. In case the seller breaches, the buyer has the right to ask for indemnification including b
28、ut not limited investigation fees, lawyers fees,compensation as well as all other fees according to the stipulations or Chinese laws.賣方接觸到的買方及米羅利奧集團(tuán)的物品、文件資料均可能涉及買方及其關(guān)聯(lián)公司的知識(shí)產(chǎn)權(quán),尤其是可能包含的買方商標(biāo)、米羅利奧集團(tuán)的其他商標(biāo),著作權(quán)及商業(yè)秘密。賣方應(yīng)對(duì)其知悉的買方及其關(guān)聯(lián)公司的商業(yè)秘密進(jìn)行保密,并應(yīng)促使賣方所有接觸到買方秘密信息的任何雇員、代理人、客戶或其他人士對(duì)該信息保密,不得在任何時(shí)候?yàn)槿魏文康氖褂没蛘呦蛉魏蔚谌伺?/p>
29、。賣方不得向除買方及米羅利奧集團(tuán)以外的任何單位和個(gè)人銷售、轉(zhuǎn)讓涉及買方及米羅利奧集團(tuán)的商標(biāo)、標(biāo)識(shí)標(biāo)記、著作權(quán)等知識(shí)產(chǎn)權(quán)的產(chǎn)品或資料,即使對(duì)于過季品、等外品、富余品和廢棄不用的產(chǎn)品或資料也不例外。若賣方違反約定,買方有權(quán)根據(jù)約定及中國法律規(guī)定要求賣方承擔(dān)包括但不限于調(diào)查費(fèi)、律師費(fèi)、賠償金在內(nèi)的一切賠償責(zé)任。7. Both parties will try to resolve any dispute concerning the contract amicably. If the dispute can not be resolved by negotiation, any party may
30、initial legal action.買賣雙方在履行本合同時(shí)如有爭議應(yīng)先以友好協(xié)商方式解決,如協(xié)商不成買賣雙方可將爭議送交由提出訴訟方所在地之人民法院進(jìn)行訴訟.All appendixes to this contract should be bonded to the contract as a whole. 本合同所附帶之所有附件及附帶協(xié)議或合同將作為本合同不可分離之一部份. The contract includes two originals signed by the authorized signatories from each party on the following
31、date, each party shall retain one fully signed originals and each copy has equal legal effect.需由買賣雙方授權(quán)代表在以下日期簽屬一式兩份原件,買賣雙方各持有一份完整并經(jīng)過簽屬完整的合同,買賣雙方所持有之合同并具同等法律效力.。This agreement is written in one form of two versions in English and Chinese, if both versions of English and Chinese are found inconsistent
32、, the Chinese version should be the basis to follow.本合同為中英文版本書寫, 如合同條款有中英文本不一致之處則以中文為準(zhǔn). Seller:Seller:賣方: 買方:Authorized representative: Authorized representative:授權(quán)代表 授權(quán)代表Signature: Signature:簽名: 簽名:Stamp:Stamp:蓋章: 蓋章:Date:Date:日期: 日期:篇三:國際貿(mào)易合同(中英文對(duì)照版)金苑服飾有限公司銷售合同Jinyuan Garments & Accessories C
33、o., LtdSALES CONTRACT合同編號(hào):JYFS120602CONTRACT NO. JYFS120602日期:2012年6月22日DATEJune 22, 2012買方美國紐約第五大道服裝大賣場聯(lián)系電話:+537 070 186 532傳真:+537 070 186 532BUYERThe United States 5th Avenue clothing hypermarketTEL: +537 070 186 532 FAX: +537 070賣方中國福建金苑服飾有限公司聯(lián)系電話:05957656300 傳真:05957656300SELLERChina Fujian Jin
34、yuan GARMENTS & ACCESSORIES CO.,LTDTEL: 05957656300 FAX: 05957656300雙方同意按下列條款由買方購進(jìn)賣方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below :(1) 貨物名稱及規(guī)格,包裝及裝運(yùn)標(biāo)志 | (2) 數(shù) 量(件)| (3) 單 價(jià)(美元) | (4) 總 價(jià)(美元)Name of Commodity, Specifications, Qu
35、antityUnit Price ($)Total Amount($)Packing and Shipping Marks金苑2012新品襯衫,貨號(hào):A22105400024.00 96000.00Jinyuan2012 New Shirt, Item No.A22105 4000 24.00 96000.00金苑2012新品襯衫,貨號(hào):H22103400024.70 98800.00Jinyuan2012 New Shirt , Item No.h22103 4000 24.70 98800.00金苑2012新品襯衫,貨號(hào):A22111400021.30 85200.00Jinyuan201
36、2 New Shirt , Item NoA22111 400021.30 85200.00金苑2012新品休閑淑女褲, 600030.50 183000.00貨號(hào):C22105Jinyuan 2012 New Casual Lady pants 6000 30.50183000.00Item No.:C22105金苑2012新品休閑七分褲, 600032.40 194400.00Jinyuan2012 New Casual Cropped pants6000 32.40 194400.00貨號(hào):C22108Item No. C22108規(guī)格Specification材料:50%80%棉,20
37、%50%滌綸;Material: 50%-80% cotton 20%-50% dacron尺寸:SXL,每種款式各個(gè)尺寸配送 Size:S-XL, The distribution number of each style in all size,namely each size distribute 1/4 of the total number配送數(shù)量,即每個(gè)尺寸配送數(shù)量占每種總數(shù)量的'1/4;顏色:每種產(chǎn)品所具有的顏色都配送相 Color:the color of each kind of product distribute the same ly
38、distribution quantity=total number/the number of color等數(shù)量,即配送數(shù)量=總件數(shù)/顏色總數(shù);包裝:單件產(chǎn)品用透明塑料袋包裝,每個(gè)Packing:A single product with a transparent plastic bag紙箱裝50件尺寸一致的產(chǎn)品,紙箱外部 50 pieces of products in each carton of the same size由防水袋包裹,內(nèi)置50克干燥劑一袋,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant紙箱規(guī)格為
39、60*70*900(mm);并配 Carton standard 60*70*900(mm)送24000個(gè)金苑服飾購物袋。Distribute 24000 pieces of Jinyuan shipping bags.裝運(yùn)標(biāo)志:Shipping mark 總計(jì): Total No. (裝運(yùn)數(shù)量允許有2%的增減 Shipping Quantity Two Percent More or Less Allowed)(5) 裝運(yùn)期限Time of Shipment50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVETHE L/C.(1) 裝運(yùn)口岸 福建泉州新港Port of shipme
40、nt(2) 目的口岸 伊麗莎白港Port of Destination(3) 保險(xiǎn)投保Insurance(4) 付款條件Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT該信用證必須在 45天 前開到賣方, 信用證的有效期應(yīng)為裝船期后15天, 在上述裝運(yùn)口岸到期, 否則賣方有權(quán)取消本售貨合約并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán) .The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Dateand is to remain valid in above
41、indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failingwhich the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyerscompensation for losses resulting therefrom.其他條款 OTHER TERMS :(1)異議 : 品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起30天內(nèi)提出,數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日 ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY
42、 BUYER起15天內(nèi)提出。 但均須提供經(jīng)賣方同意的公證行的檢驗(yàn)證明. 如責(zé)任屬于賣方者賣方于收到異議20天內(nèi)答復(fù)買方并提出處理意見.QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyer
43、s within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall,
44、 within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement.(2)信用證內(nèi)應(yīng)明確規(guī)定賣方有權(quán)可多裝或少裝所注名的百分?jǐn)?shù),并按實(shí)際裝運(yùn)數(shù)量議付。(信用證之金額應(yīng)較本售貨合約的金額增加相應(yīng)的百分?jǐn)?shù))The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted, an
45、d the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)(3)信用證內(nèi)容須嚴(yán)格符合本售貨合約的規(guī)定,否則修改信用證的費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān),賣方亦 不負(fù)因修改信
46、用證而延誤裝運(yùn)的責(zé)任。并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán)。The contents of the Letter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held
47、responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom.(4)除經(jīng)約定保險(xiǎn)歸買方投保者外,由賣方向中國的保險(xiǎn)公司投保。如買方須增加保險(xiǎn)額或 須加保其他險(xiǎn),可于裝船前提出,經(jīng)買方同意后代為投保,其費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān)。Except where the insurance is cover
48、ed by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers ag
49、reement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers account.(5)買方須將申請(qǐng)?jiān)S可證副本(經(jīng)有關(guān)銀行副署)寄給賣方俟許可證批出后再即用傳真通知賣方,假如許可證被駁退,買方須征得賣方的同意方可重行申請(qǐng)?jiān)S可證。The Buyers are requested to send the Sellers authentic copy of the License-application (endorsed by the relative bank) filed by the Buyers and to advise t
50、he Sellers by fax immediately when the said License is obtained. Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latters consent before filing reapplication.(6)商品檢驗(yàn):產(chǎn)地證明書或中國有關(guān)機(jī)構(gòu)所簽發(fā)的品質(zhì)數(shù)量/重量檢驗(yàn)證,作為品質(zhì)數(shù)量/ 重量的交貨依據(jù)。INSPECTION:The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification ofQuality/Quantity/Weight issued by the relative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/Weight.(7)因人力不可抗拒事故,使賣方不能在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中國汽車開關(guān)行業(yè)發(fā)展?jié)摿Ψ治黾巴顿Y戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 中國真空鍍鋁紙行業(yè)市場調(diào)研分析及投資戰(zhàn)略規(guī)劃報(bào)告
- 2025年攪拌機(jī)葉片 行業(yè)深度研究分析報(bào)告
- 2025年中國樟腦粉行業(yè)市場運(yùn)營態(tài)勢分析及投資前景預(yù)測報(bào)告
- 2025年度電力設(shè)備采購合同會(huì)簽單
- 電褥子轉(zhuǎn)讓合同范本
- 2025年卡類連接器項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告
- 低壓配電柜項(xiàng)目評(píng)估報(bào)告
- 雙面涂層行業(yè)深度研究報(bào)告
- 2025年芳綸壓光機(jī)合作協(xié)議書
- 供應(yīng)室停水停電應(yīng)急預(yù)案
- 魚燈非遺文化知識(shí)介紹
- 兒童常用藥物及安全用藥課件
- 冬季安全生產(chǎn)知識(shí)講座
- 女生青春期知識(shí)講座(六年級(jí))課件
- 幼兒園廚師廚房崗位管理培訓(xùn)教學(xué)課件(一)
- 采購需求管理附件2采購需求-PR-PO操作說明
- 人教版《道德與法治》四年級(jí)下冊(cè)教材簡要分析課件
- 智慧水利建設(shè)頂層設(shè)計(jì)
- 數(shù)字示波器的工作原理及其應(yīng)用
- 應(yīng)聘登記表員工招聘登記表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論