




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英 文 翻 譯 中 動(dòng) 物 習(xí) 語(yǔ) 的 翻 譯 策 略1習(xí)語(yǔ)及其意義11習(xí)語(yǔ)的定義胡壯麟說(shuō):“英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是在語(yǔ)義上和句法上都受到限制的一類比較特殊的詞。”林成章教授是這樣定義英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的:“英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是一組固定的詞語(yǔ)或者是單個(gè)的詞,甚至是一個(gè)句子,有著特別的并且不能從其結(jié)構(gòu)上推測(cè)出來(lái)的含義。”本文所講的動(dòng)物習(xí)語(yǔ)包括成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、俗語(yǔ)和歇后語(yǔ),它們都是英國(guó)人民創(chuàng)造出來(lái)的寶貴文化財(cái)富。12動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的意義動(dòng)物習(xí)語(yǔ)因其豐富的形象、獨(dú)特的功能和其表達(dá)力在英語(yǔ)語(yǔ)言中扮演了重要的角色,讀者能夠在腦海中形成一個(gè)生動(dòng)具體的形象。習(xí)語(yǔ)“l(fā)ike a cat on the hot bricks”就是一個(gè)很好的例子。根據(jù)這個(gè)
2、描述讀者完全可以想象出當(dāng)時(shí)的情景,翻譯成漢語(yǔ)就是“如坐針氈”。2翻譯中的主要因素21常見(jiàn)的阻礙既然英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)反應(yīng)出其獨(dú)特的文化,譯者應(yīng)該試圖保持原作的風(fēng)姿,保留其豐富的文化特色和文化內(nèi)涵。但是譯者經(jīng)常會(huì)遇到一些障礙,例如詞義不符或者是語(yǔ)義空缺。產(chǎn)生這些障礙的原因主要是中英人民在諸多方面的不同點(diǎn),如經(jīng)濟(jì)、文化、地理壞境、生活風(fēng)俗等。22詞義不符詞義不符是指在中英文中,一個(gè)詞有相同的字面意思但其蘊(yùn)含意義有一點(diǎn)不同或完全不同。以“狗”為例,在大部分的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中“狗”通常含有褒義23語(yǔ)義空缺在英語(yǔ)中。一些動(dòng)物形象有著獨(dú)特的文化意義,但中文中卻沒(méi)有相對(duì)應(yīng)延伸意義或形象意義。3基本翻譯策略中英人民的很多共同
3、之處對(duì)翻譯則是很有幫助的。掌握一些翻譯動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的基本策略如直譯法、意譯法和套譯法,就可以更好地翻譯。31直譯法兩國(guó)人民的共同點(diǎn)是翻譯的基礎(chǔ)。當(dāng)兩方用同一種動(dòng)物來(lái)表達(dá)相同或相似的形象時(shí),就使用直譯法,例如都用“豬”來(lái)表明“肥胖”,用“羊”來(lái)表示“溫順”。直譯法有很多優(yōu)點(diǎn)。它保持了原文的形式,在意義上不會(huì)引起混亂和誤解。另外直譯法能夠給漢語(yǔ)注入新的詞匯。例如:“dark horse”指的是名不見(jiàn)經(jīng)傳的候選人出乎意料的獲勝,在漢語(yǔ)中我們稱其為“黑馬”。直譯法也有其缺陷,如果使用錯(cuò)誤的話會(huì)導(dǎo)致誤解引起混亂。以“white elephant”為例,不能簡(jiǎn)單的翻譯成“白象”,因?yàn)樽韵髮?duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō)沒(méi)有什么意
4、義,不帶有任何的文化內(nèi)涵,我們應(yīng)該考慮另外一種翻譯策略。32意譯法當(dāng)英漢之間存在著相異之處時(shí)??梢钥紤]一下意譯法。如“white elephant”應(yīng)該翻譯成“廢物。大而無(wú)用的東西”而不是“白象”。意譯法能夠準(zhǔn)確有效的表達(dá)原文的意思33套譯法不同的文化背景下,人們可能用不同的動(dòng)物形象來(lái)表達(dá)相同或相似的比喻意義,在這種情況下可以使用套譯法。例如“?!睂?duì)中國(guó)人而言是一種強(qiáng)壯而普遍使用的動(dòng)物,也是農(nóng)民田間工作的好幫手。而在英國(guó),“馬”扮演著相同或相似的角色。另外一個(gè)典型的例子就是“獅子”,在英國(guó),獅子被認(rèn)為是動(dòng)物之首,代表著權(quán)力、高貴和尊嚴(yán)。而在中國(guó),老虎則是動(dòng)物之王。但是套譯法的使用非常有限,只有
5、當(dāng)我們對(duì)兩國(guó)的習(xí)語(yǔ)都非常了解時(shí)才能夠靈活自如的運(yùn)用。4結(jié)論英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是英語(yǔ)語(yǔ)言中很特別、必不可少的一部分,翻譯英語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)不是一個(gè)簡(jiǎn)單的事情。為了幫助更多的中國(guó)人了解英國(guó)文化,增長(zhǎng)其見(jiàn)識(shí),譯者應(yīng)該多加練習(xí),根據(jù)具體情況靈活恰當(dāng)?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實(shí)通順、優(yōu)雅的譯文。英語(yǔ)中有關(guān)動(dòng)物的諺語(yǔ)(上)1.Bird (1) Kill two birds with one stone. 一箭雙雕;一舉兩得。 (2) A bird in the hand is worth two in the bush. 雙鳥(niǎo)在林不如一鳥(niǎo)在手。 (3) Birds of a feather flock toget
6、her. 物以類聚,人以群分 (4) Its an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外揚(yáng)。 (5) Fine feathers make fine birds. 人要衣裝,馬要鞍。 (6) A bird is known by its note, and a man by his talk. 聽(tīng)音識(shí)鳥(niǎo),聞言識(shí)人。 (7) Each bird loves to hear himself sing. 鳥(niǎo)兒都愛(ài)聽(tīng)自己唱。(自我欣賞) (8) You cannot catch old birds with chaff.(粗糠). 用粗糠捉不住老鳥(niǎo)。(有經(jīng)驗(yàn)的人難騙。
7、) (9) Birds in their little nests agree. 同巢之鳥(niǎo)心兒齊。2. Cat (1) A cat has nine lives.貓有九條命;吉人天相。(2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。 (3) All cats are grey in the dark. 黑暗之中貓都是灰色的。(人未出名時(shí)看起來(lái)都差不多。) (4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的貓,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事業(yè)。) (5) When the weasel and the cat make a marriage,
8、 it is a very ill presage. 黃鼠狼和貓結(jié)親,不是好事情。) (6) Who will bwll the cat? 誰(shuí)去給貓系鈴?(誰(shuí)愿意為大家冒風(fēng)險(xiǎn)?) (7) The cat shuts its eyes when stealing cream. 帽偷吃奶油的時(shí)候總是閉著眼睛。(掩耳盜鈴) (8) There are more ways of killing a cat than by choking it with butter. 殺貓的辦法很多。(達(dá)到目的的途徑很多。) (9) Care kill a cat. 憂慮愁死貓。 3. Chicken (1) Don
9、t count your chickens before theyre hatched. 雞蛋未孵出,先別數(shù)小雞。(不要過(guò)早樂(lè)觀。) 4. Crow (1) A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性難移。 5. Dog (1) He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患無(wú)詞. (2) A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患無(wú)詞. (3) Love me, lov
10、e my dog. 愛(ài)屋及烏. (4) Too much pudding will choke a dog. 布丁太多噎死狗。 (5) Every dog has his day. 人人皆有得意時(shí)。(6) Barking dogs dont (seldom) bite. 愛(ài)叫的狗很少咬人。 (7) Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。 (8) Dead dogs bite not. 死狗不咬人。 (9) All are not thieves that dogs bark at. 狗見(jiàn)了叫的不一定都是賊。(不要以貌取人。) (10) Every dog is a lion
11、 at home. 狗在家門(mén)口就成了獅子。 (11) Dont be a dog (lying) in the manger. 莫學(xué)狗占馬槽不吃草。(不要占著茅坑不拉屎。) (12) Dog does not eat dog. 同類不相殘。 (13) Scornful dogs will eat dirty puddings. 狗再傲慢也會(huì)吃臟布丁。 (14) A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owners home however shabby it is.兒不嫌母丑,狗不嫌家貧。 6. Frog (1
12、) The frog in the well knows nothing of the great ocean. 井底之蛙,不知大海。 7. Fox (1) The fox may grow grey, but never good. 狐貍毛色可變灰,但是本性難移。 (2) The fox preys farthest from his hole. 狐貍捕食,遠(yuǎn)離洞府。(兔子不吃窩邊草。) (3) When the fox preaches, then take care of your geese. 每當(dāng)狐貍說(shuō)教,當(dāng)心鵝群被盜。 (4) When the fox says he is a v
13、egetarian, its time for the hen to look out. 狐貍說(shuō)它吃素的時(shí)候,母雞就得注意。 英語(yǔ)中有關(guān)動(dòng)物的諺語(yǔ)(下)8. Fish (1) The best fish swim near the bottom. 好魚(yú)常在水底游。 (2) Never offer to teach fish to swim. 不要班門(mén)弄斧。 (3) Go to the sea, if you would fish well. 不入虎穴,焉得虎子。 (4) Theres as good fish in the sea as ever came out of it. 海里的好魚(yú)多的
14、是。 (5) It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上兩次檔。 (6) If water is noisy, there are no fish in it. 咆哮的水中無(wú)魚(yú)。(夸夸其談?wù)邿o(wú)真才實(shí)學(xué)。)。 9. Hare (1) You cannot run with the hare and hunt with the hounds(獵狗). 不能既和野兔一起跑又和獵狗一起追。(人不應(yīng)兩面討好。) (2) The tortoise wins the race while the hare is sleep
15、ing. 兔子睡懶覺(jué),烏龜跑贏了。 10. Horse (1) You can take a horse to the water, but you cant make him drink. 帶馬到河邊容易,逼馬飲水難。 (2) Dont ride the high horse. 勿擺架子。 (3) A good horse cannot be of a bad color. 好馬不會(huì)毛色差。 (4) A horse may stumble on four feet. 馬有四條腿,亦有失蹄時(shí)。 (5) A running horse needs no spur. 奔馬無(wú)需鞭策。 (6) Don
16、t put the cart before the horse. 不要將大車套在馬前面。(處理問(wèn)題應(yīng)按先后次序,不要本末倒置。) (7) The common horse is worst shod. 公用之馬,掌子最差。 (8) Lock the barn door after the horse is stolen. 失馬之后鎖馬廄。(亡羊補(bǔ)牢) (9) Dont look a gift horse in the mouth. 饋贈(zèng)之馬,勿看牙口。 (10) Hair by hair you will pull out the horses tail. 一根一根拔,拔光馬尾巴。(水滴石穿)
17、 11 . Mouse (1) It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。 (2) The mouse that has but one hole is quickly taken. 只有一個(gè)洞的老鼠,很快就被抓住。 (3) A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,壞了一鍋粥。 12. Sheep (1) If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜樣的力量是無(wú)窮的。 (2)
18、 A lazy sheep thinks its wool heavy. 懶羊嫌毛重。 (3) He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf. 甘心做綿羊,必然喂豺狼。 13.Swallow (1) One swallow does not make a spring. 孤燕不報(bào)春。 (2) One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。 14. Tiger (1) If you dont enter a tigers den, you cant get his cubs. 不入虎穴,焉得
19、虎子。 15. Wolf (1) Dont trust a goat with the kitchen-garden, or a wolf with sheepfold. 不能請(qǐng)羊管菜園,不能請(qǐng)狼管羊圈。 (2) Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就會(huì)學(xué)狼叫。 (3) Man is a wolf to man. 人對(duì)人是狼。(人心狠,人吃人) (4) A growing youth has a wolf in his belly. 年輕人,在成長(zhǎng),吃起飯來(lái)像餓狼英、漢兩種語(yǔ)言中都有用動(dòng)物打比喻的日常習(xí)語(yǔ)和諺語(yǔ)。如在
20、漢語(yǔ)中比喻人膽小如鼠,相當(dāng)于英語(yǔ)中我們?cè)谄綍r(shí)學(xué)習(xí)的“chicken hearted”。將它們進(jìn)行對(duì)比和互譯,可以幫助我們了解中西方文化的異同,從而使英語(yǔ)表達(dá)更形象、生動(dòng)、地道。 bee蜜蜂,忙碌的人 as busy as a bee 忙忙碌碌 see the elephant 大開(kāi)眼界 white elephant 沉重的負(fù)擔(dān),無(wú)用而累贅的東西 talk horse 吹牛 ducks egg 得零分 a sleeping dog 不可惹(惹不起)的人 bell the cat 冒險(xiǎn)行為 Every dog has his day 凡人皆有得意時(shí) When pigs fly. 決不可能! Love melove my dog 愛(ài)屋及烏 Teach fish to swim. 班門(mén)弄斧。 Dog doesnt eat dog 同行不相妒。 The best fish swim near the bottom 好魚(yú)居水底 kill two birds with one stone 一石雙鳥(niǎo),一箭雙雕 When the cats are away the mice will play山中無(wú)老虎,猴子稱霸王含fish的一些諺語(yǔ)就更多了,而且
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025智能家居系統(tǒng)升級(jí)服務(wù)合同協(xié)議書(shū)
- 2025西安市房屋租賃合同范本2
- 2025農(nóng)產(chǎn)品種子購(gòu)銷合同(大豆)
- 2025家居用品購(gòu)銷合同
- 建筑設(shè)計(jì)規(guī)范及實(shí)踐試題
- 學(xué)科學(xué)習(xí)計(jì)劃(16篇)
- 學(xué)科前沿論文5000字
- 醫(yī)療機(jī)構(gòu)藥品采購(gòu)及倉(cāng)儲(chǔ)管理合同
- 醫(yī)學(xué)類職業(yè)資格考試試卷及答案2025年
- 市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)與投資理論2025年考試試卷及答案
- 礦山雨季四防安全培訓(xùn)
- 中職高教版(2023)語(yǔ)文基礎(chǔ)模塊下冊(cè)-第六單元6.2青紗帳 甘蔗林【課件】
- 電表合表申請(qǐng)書(shū)
- 國(guó)家安全教育知到智慧樹(shù)章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋山東大學(xué)(威海)
- 嬰幼兒發(fā)展引導(dǎo)員技能競(jìng)賽考試題庫(kù)資料(含答案)
- 供配電知識(shí)培訓(xùn)課件
- 雞湯來(lái)嘍完整臺(tái)詞
- (康德一診)重慶市2025屆高三高三第一次聯(lián)合診斷檢測(cè) 數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 破釜沉舟成語(yǔ)故事課件全
- 驚喜和意外的唯美句子
- 《實(shí)驗(yàn)室生物安全》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論