版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、.軟件漢化全教程初識資源資源簡介軟件界面上的各種文字、圖像、圖標(biāo)等,在編程的時(shí)候根據(jù)特定的格式分門別類地存放在軟件里面,這些特定的格式就叫“資源”(Resource)。軟件資源分為標(biāo)準(zhǔn)資源和非標(biāo)準(zhǔn)資源(簡稱非標(biāo)),標(biāo)準(zhǔn)資源通??梢酝ㄟ^PE類資源查看工具(如:PE Explorer、ResScope 等)可視化查看編輯(VB除外),而非標(biāo)目前還無法實(shí)現(xiàn)可視化預(yù)覽。特別注意的是VB 程序資源比較特殊,上述分類概念不適用,但漢化人一般把 VB 窗體漢化器等提取的窗體資源稱為標(biāo)準(zhǔn)資源,而通過點(diǎn)睛字符替換器提取的 VB 字串、Unicode 字串和 ASCII 字串均稱為非標(biāo)。 常見的標(biāo)準(zhǔn)資源通常有Bi
2、tmap(位圖)、Menu(菜單)、Dialog(對話框)、String(字符串)、RCData(RC-數(shù)據(jù))、Cursor(光標(biāo))、Accelerator(加速器)、Icon(圖標(biāo))、Version(版本)、Toolbar(工具欄)、Form(窗體),其中RC-data多見于Delphi程序中,F(xiàn)orm多見于VB程序中。非標(biāo)資源主要包括ASCII字串、Unicode字串兩大類。標(biāo)準(zhǔn)資源漢化后,在軟件界面或調(diào)用信息時(shí)顯示、但又不出現(xiàn)在上述標(biāo)準(zhǔn)資源中的字串多數(shù)屬于非標(biāo)資源。漢化資源分布由于編寫軟件所使用的編程工具不同,軟件中的漢化資源發(fā)布位置也不盡相同,常見如下:1. VC 類標(biāo)準(zhǔn)資源由 Mic
3、rosoft Visual C+ 編寫,漢化資源一般分布于 Menu、Dialog、String 等;2.Delphi 類標(biāo)準(zhǔn)資源由 Borland Delphi 編寫,漢化資源一般分布在 Rcdata 和 String 中;3.VB 類標(biāo)準(zhǔn)資源由 Microsoft Visual Basic 編寫,漢化資源一般出現(xiàn)在 Form 窗體中;3.非標(biāo)資源 Unicode 字串和ASCII 字串,后者又可細(xì)分為 VB 字串、 Delphi 字串和其他 ASCII 字串。非標(biāo)資源不出現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)資源中,需要專門的工具才能提取到。4.語言文件一類特殊的文件,擴(kuò)展名隨作者定,多數(shù)為文本格式,常見的文件類型有 *
4、.ini、*.lng、*.dll,語言文件根據(jù)不同軟件,分布的位置不定,有的在安裝目錄根目錄下,有的語言文件夾中(如:language、Lang、Lan等)。詳見本人2006年寫的這篇文章:/index.php"Go=Show:624學(xué)習(xí)任務(wù)漢化目標(biāo):請列出示例文件中的資源類型及漢化資源分布下載示例文件參考答案001的標(biāo)準(zhǔn)資源有Bitmap、Dialog、String、Icon、Version,非標(biāo)資源只含ASCII字串,漢化資源發(fā)布:標(biāo)準(zhǔn)資源集中于 Dialog、String和Version 中,可用Sisulizer或Passolo等工具漢化,非
5、標(biāo)為ASCII字串,可用點(diǎn)睛字符替換器或CXA提取漢化。002為語言文件,在 Language 文件夾下,擴(kuò)展名為 lng,文本格式,可以用Passolo自定義解析規(guī)則漢化。003為 VB 程序,標(biāo)準(zhǔn)資源在VB窗體中,非標(biāo)資源為 VB 字串,可用 VBLocalize 漢化。004為 Delph i程序,標(biāo)準(zhǔn)資源主要集中于RC-data和Version中,但 Dialog 需要修改字體屬性;非標(biāo)為 Delphi 字串。漢化工具漢化工具簡介軟件漢化就是使用專門工具對外文版的軟件資源進(jìn)行讀取、翻譯、修改、回寫等一系列處理,使軟件的菜單、對話框、提示等用戶界面顯示為中文,而程序的內(nèi)核和功能保持不變的
6、過程,完整的漢化大致要經(jīng)過偵殼、脫殼、預(yù)處理、翻譯、編譯、測試、修正、發(fā)布8個(gè)步驟。這里的專門工具就是狹義上的漢化工具,特指標(biāo)準(zhǔn)資源和非標(biāo)資源漢化工具,如Passolo、Sisulizer、點(diǎn)睛字符替換器等。廣義上的漢化工具指漢化流程中用到的各類工具軟件,可謂五花八門。熟練應(yīng)用各類的漢化工具是漢化人學(xué)習(xí)漢化的基本技能之一。漢化工具選用原則大體上如下:1).根據(jù)使用目的有針對性地選用工具;2).最好帶字典功能,提高漢化翻譯效率;3).同類工具軟件,由個(gè)人使用習(xí)慣選擇使用。學(xué)習(xí)任務(wù)實(shí)訓(xùn)目標(biāo):請將列出下面漢化工具的主要用途及特點(diǎn)(亂序排列)(1)Radialix (2)UltraEdit (3)At
7、hena-A (4)Resscope (5)UPXShell(6)NSIS (7)StringManager (8)Passlo (9)AutoFontSet (10)Sisulizer(11)靈便漢化編輯器 (12)VBLocalize (13)FreeRes (14)PE-scan (15)DictionaryHelper(16)ExeinfoPE (17)點(diǎn)睛字符替換器 (18)ResHacker (19)INNO setup (20)Fantasy Editor(21)PEiD (22)CodeFusion (23)UniversalExtractor (25)ImportREC(26
8、)PatchMaker (27)FixRes (28)GetVBRes (29)CXA (30)ArmaG3ddon參考答案(1)Radialix主漢化工具,可以漢化標(biāo)準(zhǔn)資源和非標(biāo)資源,但目前穩(wěn)定性有待完善;(2)UltraEdit 16 進(jìn)制編輯器,用于非標(biāo)漢化輔助工具;(3)Athena-A 海子開發(fā)的非標(biāo)漢化工具,特色是具有挪移字符串和字典提取等功能。(4)Resscope 標(biāo)準(zhǔn)資源輔助工具,用于標(biāo)準(zhǔn)資源后期修正;(5)UPXShell UPX 加殼與脫殼工具;(6)NSIS 安裝包制作工具;(7)StringManager 非標(biāo)漢化工具;(8)Passlo 主漢化工具,漢化標(biāo)準(zhǔn)資源,特
9、點(diǎn)是擁有強(qiáng)大的自定義解析規(guī)則;(9)AutoFontSet 非標(biāo)字串字體修改工具(10)Sisulizer 主漢化工具,漢化軟件標(biāo)準(zhǔn)資源(11)靈便漢化編輯器 非標(biāo)漢化輔助工具,與點(diǎn)睛字符替換器是個(gè)經(jīng)典的組合;(12)VBLocalize VB 漢化主程序,可以漢化VB的標(biāo)準(zhǔn)資源和非標(biāo)字串;(13)FreeRes 資源處理工具,強(qiáng)制釋放軟件中可編輯的資源;(14)PE-scan 偵/脫殼工具,可以脫一下常見的殼(低版本);(15)DictionaryHelper 字典轉(zhuǎn)換工具,支持常見幾種工具的字典文件互相轉(zhuǎn)換;(16)ExeinfoPE 偵殼工具(17)點(diǎn)睛字符替換器 非標(biāo)字串主漢化工具,可
10、以與靈便漢化編輯器配合使用;(18)ResHacker 資源查看、修改、反編譯軟件,標(biāo)準(zhǔn)資源漢化輔助工具,但不支持Delphi程序;(19)INNO setup 安裝包制作工具,功能強(qiáng)大;(20)Fantasy Editor 字典轉(zhuǎn)換工具,支持多種字典文件互相轉(zhuǎn)換;(21)PEiD 最常用的偵殼工具(22)CodeFusion 補(bǔ)丁制作工具(23)UniversalExtractor 萬能解包工具(25)ImportREC 導(dǎo)入表修復(fù)工具,用于軟件漢化資源修復(fù);(26)PatchMaker 補(bǔ)丁制作工具(27)FixRes 資源處理工具(28)GetVBRes VB 標(biāo)準(zhǔn)資源漢化工具(29)C
11、XA 非標(biāo)資源主漢化工具,與點(diǎn)睛功能相似,各有所長;(30)ArmaG3ddon 穿山甲殼的自動(dòng)脫殼工具;加殼與脫殼植物有殼,動(dòng)物有殼,軟件亦然。常見的三種殼:壓縮殼、保護(hù)殼、捆綁殼。殼的用途:(1)保護(hù)版權(quán)信息不讓別人隨便更改作者版權(quán)信息;(2)減小程序體積方便存儲、傳輸、使用;(3)黑客界給木馬等軟件加殼,主要為躲避殺毒軟件。常見的加殼工具:常見的脫殼工具:常用的偵殼工具:PEiD、StudPE、PEscan、ExEinfo PE等學(xué)習(xí)任務(wù)漢化目標(biāo):使用合適脫殼機(jī)將三款示例軟件脫殼。下載示例文件操作流程1.使用 PEiD 偵殼,可知示例三款軟件加殼分別為001sample 加殼為 UPX0
12、.89.6 - 1.02 / 1.05 - 1.24 -> Markus & Laszlo002sample 加殼為 PECompact 2.x -> Jeremy Collake003sample 加殼為 ASPack2.12 -> Alexey Solodovnikov2.對于 UPX 殼,推薦使用“UPX靜態(tài)脫殼機(jī)”,直接將已加殼程序拖入下圖的紅色虛線框位置,藍(lán)色虛線框顯示脫殼狀態(tài):3.對于 PECompact 2.x 殼,推薦使用“RL!dePeCompact 2.x”,“Browse”選擇待脫殼文件后,“Unpack”即可。4.對于 ASPack 殼,推薦使
13、用Kill 的 ASPack 脫殼機(jī),“打開”選擇文件后,“脫殼”即可:標(biāo)準(zhǔn)資源漢化Passolo篇Passolo 簡介Passolo 是目前世界上最流行的軟件本地化專業(yè)工具之一。它支持眾多文件格式,包括可執(zhí)行程序文件、資源文件和基于 XML 的文件。文本可以被翻譯為多種語言,包括亞洲語系(Unicode 碼)以及書寫方式為從右向左的語言,比如希伯來語和阿拉伯語。Passolo 包含多種所見即所得(WYSIWYG)編輯器來處理軟件的用戶界面,包括對話框、菜單、位圖、圖標(biāo)和指針編輯器。用戶界面的處理非常安全,絕對不會意外刪除或者改變現(xiàn)有的元素或結(jié)構(gòu)。官方網(wǎng)站:.passolo.使用 Passol
14、o 漢化軟件標(biāo)準(zhǔn)資源三步曲:1).方案設(shè)置2).創(chuàng)建翻譯字串列表3).生成目標(biāo)文件學(xué)習(xí)任務(wù)漢化目標(biāo):請用 Passolo 漢化示例軟件的標(biāo)準(zhǔn)資源。、操作流程顯示被隱藏內(nèi)容1.三步曲之一方案設(shè)置,即設(shè)置方案屬性,包括源文件、目標(biāo)語言屬性等(1)“添加源文件”,Passolo自動(dòng)選擇合適的解析器解析待漢化的程序,如果解析器選擇不當(dāng),可手動(dòng)調(diào)整,其他源文件屬性如下圖所示:(2).“添加語言”即添加目標(biāo)語言,簡體中文(代碼頁為936),字體屬性為“宋體,9(磅)”。注意字符集(Charset)如果不是中文的GB2312,請點(diǎn)“選擇”后在彈出對話框選擇Chinese_GB2312字符集,此選項(xiàng)關(guān)系著由
15、Delphi 編寫程序的語系問題,標(biāo)準(zhǔn)資源亂碼問題可能源自于此。2.三步由之二創(chuàng)建翻譯字串列表,即創(chuàng)建英中對照字串列表,把菜單、對話框等資源中的對照字串一一列出。(1).在創(chuàng)建翻譯字串列表前,可以目標(biāo)語言欄點(diǎn)鼠標(biāo)右鍵“字串列表設(shè)置”,可以修改目標(biāo)文件的名稱和路徑。對于Delphi編寫的程序,目標(biāo)文件名后的擴(kuò)展名為chs,而不是exe,故需要在chs后添加“.exe”。(2).在目標(biāo)語言欄,雙擊即可創(chuàng)建翻譯字串列表,此時(shí)彈出是否創(chuàng)建窗口,按下“是”按鈕。(3).翻譯字串。翻譯的目標(biāo)字串長度如長于原始字串時(shí),一般可無視超長問題,直接翻譯。漢化翻譯過程中,遇到控件問題,可以隨時(shí)調(diào)整,當(dāng)選定控件周圍出
16、現(xiàn)六個(gè)方塊點(diǎn)時(shí),即可通過鼠標(biāo)左鍵拖動(dòng)操作。如果控件調(diào)整不當(dāng),可以位次通過“布局”“重置位置”“選定的控件”操作恢復(fù)到原始位置。對于不需要翻譯的字串,可以點(diǎn)鼠標(biāo)右鍵,直接點(diǎn)擊“驗(yàn)證翻譯”排除不譯;對于不確定的翻譯字串,可以設(shè)置不同狀態(tài),是如設(shè)為“復(fù)審”狀態(tài)等。3.三步曲之三生成目標(biāo)文件。全部翻譯完成后,可以點(diǎn)擊“字串列表”“生成目標(biāo)文件”彈出“生成目標(biāo)”窗口。當(dāng)生成目標(biāo)文件完成后,信息窗口會給出相應(yīng)的提示,通過鏈接即可漢化生成的目標(biāo)文件,測試即可。標(biāo)準(zhǔn)資源漢化之Sisulizer篇Sisulizer 簡介Sisulizer 是一款軟件本地化工具,能提供對絕大多數(shù)應(yīng)用程序的良好支持,還支持對各種源
17、代碼文件、網(wǎng)頁的本地化。使用 Sisulizer 漢化標(biāo)準(zhǔn)資源三步曲:1).掃描(Scan)根據(jù)工程向?qū)砑哟凉h化程序,Sisulizer自動(dòng)掃描程序并定位所有的文本;2).翻譯(Translate)使用 Sisulizer 的可視化編輯器翻譯文本,同時(shí)可以調(diào)整窗體的字體和控件屬性;3).構(gòu)建(Build)構(gòu)建選定語言文件,創(chuàng)建本地化版本。sisulizer 的官方.sisulizer.學(xué)習(xí)任務(wù)漢化目標(biāo):使用 Sisulizer 漢化示例軟件的標(biāo)準(zhǔn)資源(PS:非標(biāo)(unicode)已漢化)下載示例文件操作流程1.運(yùn)行 Sisulizer,“文件”“新建”彈出工程向?qū)?,依次選擇“本地化一個(gè)或多個(gè)
18、文件”“源文件(即選擇待漢化的文件)”“文件類型”(Sisulizer自動(dòng)識別,如果識別不正確,請手動(dòng)選擇)“本地化的資源”(默認(rèn))“Windows 二進(jìn)制文件”(默認(rèn))“選擇語言”(中文,簡體),最后點(diǎn)擊“完成”。2.三步曲之一掃描步驟1完成后,Sisulizer 自動(dòng)掃描待漢化的文件,并在窗口左側(cè)上方列出資源;右側(cè)上方為資源預(yù)覽窗口,可以實(shí)時(shí)預(yù)覽窗體和菜單等資源;預(yù)覽窗口的下方為翻譯工作區(qū),文本對照翻譯可直接“中文,簡體”欄下方輸入;最下方是狀態(tài)欄,可以實(shí)時(shí)顯示當(dāng)作漢化操作的提示信息。3.三步曲之二翻譯選擇需漢化翻譯的資源,在翻譯區(qū)直接翻譯,如本示例軟件的“對話框”資源,在翻譯區(qū)“中文,簡
19、體”欄輸入“Calculate”的中文翻譯“計(jì)算”,依此類推完成翻譯。漢化過程中,如有一些控件不足,還可以手動(dòng)調(diào)整(控件周圍顯示6個(gè)黑點(diǎn)時(shí)即可調(diào)整)。注意:快捷鍵翻譯成中文需用半角括號,且括號內(nèi)及前后不需添加空格,如“&File”的正確翻譯法為“文件(&F)”。全部翻譯完成后,需要調(diào)整窗體的字體,因?yàn)镾isulizer默認(rèn)把窗體的字體屬性排除不考慮?!肮こ獭薄熬庉嬙础痹次募瑥棾觥癢indows 二進(jìn)制源”窗口,在“排除類型”標(biāo)簽把“字體”前的鉤選去除。返回Sisulizer主界面,此時(shí)翻譯區(qū)多了“字體”選項(xiàng),選擇窗體的字體標(biāo)簽,在“中文,簡體”欄選擇相應(yīng)的字體名稱和大小即可。
20、漢化軟件默認(rèn)規(guī)定使用9磅(12像素)的宋體作為參考標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)然,如果要將所有的字體都設(shè)置為“宋體,9磅”,可以在前面的“Windows 二進(jìn)制源”窗口選擇“字體”標(biāo)簽,在“改變”下拉列表選擇“總是”,并將“被使用的字體”編輯修改為“宋體,9磅”。4.三步曲之三構(gòu)建標(biāo)準(zhǔn)資源全部漢化完成,點(diǎn)擊菜單“工程”“構(gòu)建選定的語言”目標(biāo)文件5.生成的目標(biāo)文件在源文件的zh(zh即簡體中文)子目錄下,測試即可.非標(biāo)漢化之點(diǎn)睛篇非標(biāo)簡介標(biāo)準(zhǔn)資源漢化后,在軟件界面或調(diào)用信息時(shí)顯示、但又不出現(xiàn)在上述標(biāo)準(zhǔn)資源中的字串多數(shù)屬于非標(biāo)資源。非標(biāo)資源主要包括 ASCII 字串和 Unicode 字串兩大類,其中 VB 字串、
21、Delphi 字串又是 ASCII 字串中比較特殊的兩類字串。非標(biāo)資源無法進(jìn)行可視化漢化操作,需要專門工具提取后替換回寫到程序中。非標(biāo)的主漢化工具有“點(diǎn)睛字符替換器”(簡稱“點(diǎn)睛”)、CXA、Athena-A、StringManager,輔助工具有“靈便漢化編輯器”、LoveString等,其中“點(diǎn)睛字符替換器+靈便漢化編輯器”是漢化非的經(jīng)典組合。點(diǎn)睛簡介點(diǎn)睛字符替換器(OverNimble Localize Plus)主要用于非標(biāo)準(zhǔn)資源的漢化,其主要特點(diǎn)有:支持多種編譯程序的字符串及文本格式的字符串等的提取及替換;支持字典處理功能,方便版本升級;支持多語言版。靈便漢化編輯器,用于輔助非標(biāo)漢化
22、,主要特點(diǎn):支持“導(dǎo)出/導(dǎo)入”功能;內(nèi)置字典處理器,方便利用字典升級翻譯;可以根據(jù)狀態(tài)分組顯示字串便于復(fù)查,也可以按編碼排序字串。Raindy 注:點(diǎn)睛僅限于提取 PE 文件和文本文件,有時(shí)候點(diǎn)睛會漏提或提取不到字串,此時(shí)可以通過 CXA 彌補(bǔ)不足或UltraEdit來補(bǔ)漏。學(xué)習(xí)任務(wù)漢化目標(biāo):使用“點(diǎn)睛靈便”組合漢化示例軟件的非標(biāo)資源(PS:標(biāo)準(zhǔn)資源已漢化)下載示例文件(軟件與CXA的示例軟件相同,但漢化結(jié)果有所區(qū)別)操作流程顯示被隱藏內(nèi)容1.運(yùn)行點(diǎn)睛,在“選項(xiàng)”設(shè)置參數(shù),將靈便漢化編輯器的主程序設(shè)置為“點(diǎn)睛”的外部編輯器,建議將ACSCII和Unicode的最大字符數(shù)設(shè)置大此,其他參數(shù)可使用
23、默認(rèn)值。Raindy注:靈便主程序名稱因版本而異,本版 0.16b1為lxHHED.exe)。2.點(diǎn)睛默認(rèn)查找ASCII字串,在下圖的“.”按鈕中添加程序文件,對照文件名由點(diǎn)睛字符生成,擴(kuò)展名的“a”說明是ASCII字串,點(diǎn)擊“查找ASCII”按鈕自動(dòng)查找程序文件中的ASCII字串。3.查找結(jié)束后,彈出“查找結(jié)束!”對話框,“確定”。點(diǎn)“外部編輯器”即可打開靈便漢化編輯器,在字串查看器,可以將不需要翻譯的字串狀態(tài)標(biāo)記為“不譯”,排除在翻譯范圍。標(biāo)記完畢,可以在菜單欄“查看”“按狀態(tài)分組”或直接按F5快捷鍵,將不同狀態(tài)的字串區(qū)分開來。4.翻譯字符串,注意翻譯字串長度不要超過原始字串長度,靈便右下
24、角給出了字串度長度值,前者為原字串長度,后者為翻譯字串長度。5.翻譯完成后,保存文件,返回點(diǎn)睛主界面,選擇“替換”菜單“替換字串”,點(diǎn)睛默認(rèn)選擇00填充。如果個(gè)人程序00填充出錯(cuò),可選擇“多余補(bǔ)空格”選項(xiàng),即使用20填充。選擇完畢,按下“替換字串”按鈕,點(diǎn)睛字符將翻譯字串替換掉原始字串并完成回寫操作。當(dāng)替換完成后,會自動(dòng)彈出“替換成功”的提示,并自動(dòng)生成bak的備份文件。如果替換不當(dāng),可以通過備份文件重新操作,直接成功!6.此時(shí),可以測試替換ASCII字串后的程序是否正常,包括程序和界面顯示。7.下圖中的“移除選定文件”后多余位圖被自動(dòng)截?cái)嗖伙@示,即第5步中的0x00填充的結(jié)果??梢耘c.rai
25、/blog/article.asp"id=61CXA漢化非標(biāo)結(jié)果作個(gè)比較。非標(biāo)漢化之 CXA 篇非標(biāo)簡介漢化標(biāo)準(zhǔn)資源后,在軟件界面或調(diào)用信息時(shí)顯示,但又不出現(xiàn)在String、Rcdata 等標(biāo)準(zhǔn)資源中的字串多數(shù)屬于非標(biāo)資源,非標(biāo)資源無法進(jìn)行可視化漢化操作,需要專門工具提取后替換回寫到程序中。CXA 簡介CXA 是一款簡單易用的字符串抓取替換工具,可以把英文程序中非標(biāo)準(zhǔn)資源的 ASCII 和 Unicode 字符迅速查找出來并經(jīng)過翻譯成可生成中文程序。CXA 在功能上,不輸于點(diǎn)睛字符器替換器(簡稱點(diǎn)睛),點(diǎn)睛限于提取 PE 文件和文本文件,而CXA則不限,兩者各有優(yōu)缺點(diǎn),通常點(diǎn)睛漏提的字串或無法提取的字串可以通過
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣場物業(yè)管理保密合同
- 保證書承諾文書的寫作要點(diǎn)
- 遼寧省大連市高中化學(xué) 第三章 金屬及其化合物 3.2.2 鈉的重要化合物習(xí)題課教案 新人教版必修1
- 2024秋一年級語文上冊 漢語拼音 11 ie üe er教案 新人教版
- 2024秋六年級英語上冊 Unit 4 I have a pen pal說課稿 人教PEP
- 2024六年級英語上冊 Module 2 Unit 2 There are lots of beautiful lakes in China教案 外研版(三起)
- 2023九年級物理上冊 第一章 分子動(dòng)理論與內(nèi)能1.3 比熱容教案 (新版)教科版
- 河北省工程大學(xué)附屬中學(xué)初中體育《第一課 技巧 跳躍練習(xí) 》教案
- 2024學(xué)年八年級英語上冊 Module 9 Population Unit 1 The population of China is about 137 billion教案 (新版)外研版
- 2024-2025版高中物理 第二章 恒定電流 7 閉合電路的歐姆定律教案 新人教版選修3-1
- (完整版)英語四線格(A4打印)
- 文明禮儀主題班會課件(共23張)
- 航站樓管理部《機(jī)場使用手冊》實(shí)施細(xì)則
- 腦卒中基本知識課件
- 高效溝通與管理技能提升課件
- 消防維保方案 (詳細(xì)完整版)
- 四年級上冊英語課件- M3U1 In the school (Period 3 ) 上海牛津版試用版(共15張PPT)
- 幼兒園教學(xué)課件中班美術(shù)《有趣的塑料袋》課件
- 檔案館建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)
- DB12T 662-2016 綠色供應(yīng)鏈管理體系 實(shí)施指南
- 裝配式建筑簡答題和論述題題庫
評論
0/150
提交評論