




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上貨代常用英文(一) 船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 訂艙代理Cargo Canvassing 攬貨FFF: Freight Forwarding Fee 貨代傭金B(yǎng)rokerage / Commission 傭金(二)訂艙Booking 訂艙Booking Note 訂艙單Booking Number 訂艙號(hào)Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù)M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charge
2、s 艙單Cable/Telex Release 電放A Circular Letter 通告信/通知書PIC: Person in Charge 具體負(fù)責(zé)操作人員The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提單 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退關(guān)箱(三)港口BP Base Port 基本港Pro
3、mpt release 即時(shí)放行Transit time 航程時(shí)間 / 中轉(zhuǎn)時(shí)間Cargo availability at destination in 貨物運(yùn)抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中轉(zhuǎn)Transportation hub 中轉(zhuǎn)港(四)拖車Tractor 牽引車/拖頭Low-bed 低平板車 Trailer 拖Transporter 拖車Trucking Company 車隊(duì)(汽車運(yùn)輸公司)Axle load 軸負(fù)荷Tire-load 輪胎負(fù)荷Toll Gate 收費(fèi)口(五)保稅 Bonded Area 保稅區(qū)Bonded Goods ( Go
4、ods in Bond) 保稅貨物Bonded Warehouse 保稅庫Caged stored at bonded warehouse 進(jìn)入海關(guān)監(jiān)管Fork Lift 叉車Loading Platform 裝卸平臺(tái)(六)船期 A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 雙周班A bi-weekly sailing 周雙班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 準(zhǔn)班抵離ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 預(yù)計(jì)
5、到達(dá)時(shí)間ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間ETD Estimated(Expected) Time of Departure 預(yù)計(jì)離泊時(shí)間The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有變更將不作事先通知Closing Date:截止申報(bào)時(shí)間Cut-off time:截關(guān)日(七)費(fèi)用 Ocean Freight 海運(yùn)費(fèi)Sea Freight 海運(yùn)費(fèi)Freight Rate 海運(yùn)價(jià)Charge / Fee (收)費(fèi)Dead F
6、reight 空艙費(fèi)Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙Surcharge / Additional Charge 附加費(fèi)Toll 橋/境費(fèi)Charges that are below a just and reasonable level 低于正當(dāng)合理的收費(fèi)Market Price Level 市場(chǎng)價(jià)水平Special Rate 特價(jià)Rock Bottom Price 最低底價(jià)Best Obtainable Price 市場(chǎng)最好價(jià)CC Freight to Collect 到付運(yùn)費(fèi)Fr
7、eight Payable At Destination 到付運(yùn)費(fèi)Back Freight 退貨運(yùn)費(fèi)Fixed Price 固定價(jià)格Comm. Commission 傭金Rebate 回扣/折扣Drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖運(yùn)費(fèi)GRI :General Rate Increase 運(yùn)價(jià)上調(diào)SGRI :Second General Rate Increase 第二次運(yùn)價(jià)上調(diào)GRD :General Rate Decrease 運(yùn)價(jià)下調(diào)TGRD :Temporary General Rate Decrease 臨時(shí)
8、運(yùn)價(jià)下調(diào)PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加費(fèi)Wharfage: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費(fèi)THC :Terminal Handling Charge 碼頭操作附加費(fèi)ORC :Origin Receiving Charge 始發(fā)接單費(fèi)CUC :Chassis Usage Charge 拖車運(yùn)費(fèi)IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 內(nèi)陸運(yùn)輸附加費(fèi)DDC :Destinat
9、ion Delivery Charge (目的地卸貨費(fèi)) OAC: Origin Accessory Charge 始發(fā)港雜MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費(fèi)(八)For prompt shipment 立即出運(yùn)Cargo Supplier (供)貨方Upcoming Shipment 下一載貨Same Assignment 同一批貨Nomination Cargo 指定(指派)貨Indicated / Nominated Cargo 指裝貨Shipments under B/L No。XXX XXX提單貨Cargo Volume 貨量Freight Volum
10、e 貨量Reefer Cargo 冷凍貨High-value Cargo (goods) 高價(jià)貨Miss Description 虛報(bào)貨名Agreement Rate 協(xié)議運(yùn)價(jià)D & H dangerous and hazardous 危險(xiǎn)品(九)單證S/O Shipping Order 托(運(yùn))單B/L Bill of Lading 提單B/L Copy 提單副本OBL Ocean Bill of Lading 海運(yùn)提單HBL House Bill of Lading 無船承運(yùn)人提單TBL Through Bill of Lading 全程提單Advanced BL Advanced
11、 Bill of lading 預(yù)借提單Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單To OrderB/L 指示提單Combined Bill 并單(提單)Separate Bill 拆單(提單)Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 記名提單On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that
12、goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C On Board提單Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運(yùn)的貨物提單 (On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 )Received
13、for Shipment B/L 備運(yùn)提單Transhipment B/L 轉(zhuǎn)船提單Through B/L 聯(lián)運(yùn)提單Shipper(Consignee)Box 發(fā)(收)貨人欄(格)Arrival Notice 到貨通知書:An advice that the carrier sends to the consignee advising of goods coming forward for delivery. Pertinent information such as BL No.,container No. and total charge due from consignee, etc,
14、 are included and sent to consignee prior to vessel arrival. This is done gratuitously by the carrier to ensure smooth delivery but there is no obligation by the carrier to do so. The responsibility to monitor the transit and present himself to take timely delivery still rests with the consignee.M/F
15、: Manifest document that lists in detail all the Bs/L issued by a vessel or its agent or master,ie,a detailed summary of the total cargo 艙單Batch Filing 批量報(bào)備Manifest Discrepancy 艙單數(shù)據(jù)不符Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí)Packing List 裝箱單Cargo Receipt 承運(yùn)貨物收據(jù)D/R Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù)D/O Delivery Order
16、 交貨單(小提單)Shippers Export Declaration 貨主出口申報(bào)單Shipping Advice 裝運(yùn)通知(似艙單 NVOCC用)Manifest information 艙單信息FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知)Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單(九)Inspection-related Terms 檢驗(yàn)相關(guān)術(shù)語Cust
17、oms Inspection 海關(guān)查驗(yàn)Commodity Inspection 商品檢驗(yàn)Tally 理貨Tally Report 理貨報(bào)告Check 查驗(yàn)/檢查/核對(duì)Fumigation:熏蒸Animal / Plant Inspection 動(dòng)植物檢驗(yàn)INSP Inspection / Inspector 檢驗(yàn)/檢驗(yàn)員Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber ofCommerce or Embassy ) (始發(fā)地)原產(chǎn)地證書Arbitration 仲裁ACH:Automated Clearing House
18、 ( part of ACS ) 自動(dòng)清關(guān)AMS:Automated Manifest System ( for anti-terrorism ) 自動(dòng)艙單(反恐)申報(bào)系統(tǒng)CSS:Cargo Selectivity System 貨物抽驗(yàn)CHB:Customs House Broker 報(bào)關(guān)行SED:(EX-DEC) Shippers Export Declaration 貨主出口報(bào)關(guān)單BONDED WAREHOUSE 保稅庫BONDED AREA 保稅區(qū)BONDED GOODS 保稅貨物QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be importe
19、d at either higher or lower rate of duties. 進(jìn)口配額DDP: Delivery Duty Paid 完稅DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退稅金額Customs fine 海關(guān)罰款Customs seals 海關(guān)關(guān)封Application for inspection 檢驗(yàn)申請(qǐng)To expedite the clearance 加快清關(guān)Pil
20、ferage 盜竊/偷竊To be liable for a penalty of 受到。處罰Non-fraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定To file certifications with Customs 向海關(guān)申報(bào)有效證明To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序To abide by rule 遵照。的規(guī)定To provide specific language 提供一定說法To be not authorized 不予認(rèn)可(十)箱子COC Carriers Own Container(CARRI
21、ER OWNED CTN) 船東自有箱Container Cleaning 洗箱VEN Ventilated 通風(fēng)FRZ Frozen 冰凍HTD Heated 加熱I.D. Inside Dimension 箱內(nèi)尺碼Inside Measurement 箱內(nèi)尺碼TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重Container Leasing Co。 租箱公司Equipment Exchange (Interchange) Receipt 設(shè)備交接單Repositioning 集裝箱回空 Container Leasing lo
22、ng-term / short-term lease 集裝箱租賃 長(zhǎng)期 / 短期Leasing Company 租箱公司 premises for longer period than provided in Tariff 空箱滯箱費(fèi)Demurrage 重箱滯箱費(fèi)THC(Terminal Handling Charge集裝箱碼頭裝卸作業(yè)費(fèi))EBS:Emerent Bunker Surchanges 中文意思是緊急燃油附加費(fèi)。以人民幣為計(jì)費(fèi)單位,按每個(gè)TEU為單位收取費(fèi)用。這個(gè)費(fèi)用現(xiàn)在一般為預(yù)付,臺(tái)灣線一般均有此費(fèi)用。日本港口:單證費(fèi)(DTS)BAF:Bunker Adjustment Fact
23、or 的英文縮寫,翻譯過來就是燃油附加費(fèi)。EDI電子數(shù)據(jù)交換 EnvironmentalfactorsFOB是國際貿(mào)易中常用的貿(mào)易術(shù)語之一,F(xiàn)OB的全文是Free On Board,即船上交貨(指定裝運(yùn)港),習(xí)慣稱為。FOB也稱“離岸價(jià)”。按FOB成交,由買方負(fù)責(zé)派船接運(yùn)貨物,賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和規(guī)定的期限內(nèi),將貨物裝上買方指定的船只,并及時(shí)通知買方。貨物在裝船時(shí)越過,風(fēng)險(xiǎn)即由賣方轉(zhuǎn)移至買方。在FOB條件下,賣方要負(fù)擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用,領(lǐng)取出口許可證或其他官方證件,并負(fù)責(zé)辦理出口手續(xù)。采用FOB術(shù)語成交時(shí),賣方還要自費(fèi)提供證明其已按規(guī)定完成交貨義務(wù)的證件,如果該證件并非運(yùn)輸單據(jù),在買方要求下,
24、并由買方承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用的情況下,賣方可以給予協(xié)助以取得或其他運(yùn)輸單據(jù)。一些國家鼓勵(lì)出口使用CIF術(shù)語,進(jìn)口使用FOB術(shù)語,由本國保險(xiǎn)公司和承運(yùn)人保險(xiǎn)或承運(yùn)。CRF(credit research foundation)所指為成本、保險(xiǎn)和運(yùn)費(fèi)。外尺寸為20英尺*8英尺*8英尺6吋,簡(jiǎn)稱20尺貨柜;外尺寸為40英尺*8英尺*8英尺6吋,簡(jiǎn)稱40尺貨柜;外尺寸為40英尺*8英尺*9英尺6吋,簡(jiǎn)稱40尺高柜。20尺柜:內(nèi)容積為5.69M*2.13M*2.18M,配貨毛重一般為17.5噸,體積為24-26立方米。40尺柜:內(nèi)容積為11.8M*2.13M*2.18M,配貨毛重一般為22噸,體積為54立方米
25、。40尺高柜:內(nèi)容積為11.8M*2.13M*2.72M,配貨毛重一般為22噸,體積為68立方米。45尺高柜:內(nèi)容積為13.58M*2.34M*2.71M,配貨毛重一般為29噸,體積為86立方米。20尺開頂柜:內(nèi)容積為5.89M*2.32M*2.31M,配貨毛重一般為20噸,體積為31.5立方米。40尺開頂柜:內(nèi)容積為12.01M*2.33M*2.15M,配貨毛重一般為30.4噸,體積為65立方米。20尺平底貨柜:內(nèi)容積為5.85M*2.23M*2.15M,配貨毛重一般為23噸,體積為28立方米。40尺平底貨柜:內(nèi)容積為12.05M*2.12M*1.96M,配貨毛重一般為36噸,體積為50立方
26、米。簡(jiǎn)稱 中文解釋 英文全稱 A/W 全水路 All Water ANER 亞洲北美東行運(yùn)費(fèi)協(xié)定 Asia NorthAmerica EastboundRate B/L 海運(yùn)提單 Bill of Lading B/R 買價(jià) Buying Rate BAF 燃油附加費(fèi) Bunker AdjustmentFactor C&F 成本加海運(yùn)費(fèi) COST AND FREIGHT C.C 運(yùn)費(fèi)到付 Collect C.S.C 貨柜服務(wù)費(fèi) Container Service Charge C.Y. 貨柜場(chǎng) Container Yard C/(CNEE) 收貨人 Consignee C/O 產(chǎn)地證 C
27、ertificate of Origin CAF 貨幣匯率附加費(fèi) Currency Adjustment Factor CFS 散貨倉庫 Container Freight Station CFS/CFS 散裝交貨(起點(diǎn)/終點(diǎn))CHB 報(bào)關(guān)行 Customs House Broker CIF 成本,保險(xiǎn)加海運(yùn)費(fèi) COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHT CIP 運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)付至目的地 Carriage and Insurance Paid To COMM 商品 Commodity CPT 運(yùn)費(fèi)付至目的地 Carriage Paid To CTNR 柜子 Container CY/CY 整柜交
28、貨(起點(diǎn)/終點(diǎn))D/A 承兌交單 Document Against Acceptance D/O 到港通知 Delivery Order D/P 付款交單 Document Against Payment DAF 邊境交貨 Delivered At Frontier DDC 目的港碼頭費(fèi) Destination Delivery Charge DDP 完稅后交貨 Delivered Duty Paid DDU 未完稅交貨 Delivered Duty Unpaid DEQ 目的港碼頭交貨 Delivered Ex Quay DES 目的港船上交貨 Delivered Ex Ship Doc#
29、文件號(hào)碼 Document Number EPS 設(shè)備位置附加費(fèi) Equipment Position Surcharges Ex 工廠交貨 Work/ExFactory F/F 貨運(yùn)代理 Freight Forwarder FAF 燃料附加費(fèi) Fuel AdjustmentFactor FAK 各種貨品 Freight All Kind FAS 裝運(yùn)港船邊交貨 Free Alongside Ship FCA 貨交承運(yùn)人 Free Carrier FCL 整柜 Full Container Load Feeder Vessel/Lighter 駁船航次FEU 40柜型 Forty-Foot E
30、quivalent Unit 40 FMC 聯(lián)邦海事委員會(huì) Federal Maritime Commission FOB 船上交貨 Free On Board GRI 全面漲價(jià) General RateIncrease H/C 代理費(fèi) Handling Charge HBL 子提單 House B/L I/S 內(nèi)銷售 Inside Sales IA 各別調(diào)價(jià) Independent Action L/C 信用證 Letter of Credit Land Bridge 陸橋LCL 拼柜 Less Than Container Load M/T 尺碼噸(即貨物收費(fèi)以尺碼計(jì)費(fèi)) Measurem
31、ent Ton MB/L 主提單 Master Bill Of Loading MLB 小陸橋,自一港到另一港口 Minni Land Bridge Mother Vessel 主線船MTD 多式聯(lián)運(yùn)單據(jù) Multimodal Transport Document N/F 通知人 Notify NVOCC 無船承運(yùn)人 Non Vessel OperatingCommon Carrier O/F 海運(yùn)費(fèi) Ocean Freight OBL 海運(yùn)提單 Ocean (or original )B/L OCP 貨主自行安排運(yùn)到內(nèi)陸點(diǎn) Overland Continental Point OP 操作 O
32、peration ORC 本地收貨費(fèi)用(廣東省收?。?Origen Recevie Charges P.P 預(yù)付 Prepaid PCS 港口擁擠附加費(fèi) Port Congestion Surcharge POD 目地港 Port Of Destination POL 裝運(yùn)港 Port Of Loading PSS 旺季附加費(fèi) Peak Season Sucharges S/(Shpr) 發(fā)貨人 Shipper S/C 售貨合同 Sales Contract S/O 裝貨指示書 Shipping Order S/R 賣價(jià) Selling Rate S/S Spread Sheet Spread
33、 Sheet SC 服務(wù)合同 Service Contract SSL 船公司 Steam Ship Line T.O.C 碼頭操作費(fèi) Terminal Operations Option T.R.C 碼頭收柜費(fèi) Terminal Receiving Charge T/S 轉(zhuǎn)船,轉(zhuǎn)運(yùn) Trans-Ship T/T 航程 Transit Time TEU 20柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20 THC 碼頭操作費(fèi)(香港收取) Terminal Handling Charges TTL 總共 Total TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Con
34、tract/ Rate VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier W/M 即以重量噸或者尺碼噸中從高收費(fèi) Weight or Measurement ton W/T 重量噸(即貨物收費(fèi)以重量計(jì)費(fèi)) Weight Ton YAS 碼頭附加費(fèi) Yard Surcharges跟老外談價(jià)格時(shí)的30句常用英語口語商談價(jià)格是買賣之間很重要的一環(huán)。以下是外貿(mào)價(jià)格談判中常用到的英語口語:1Lets get down to business, shall we?讓我們開始談生意好嗎?2Id like to tell you what I think about that.
35、我想告訴你我的一些想法。3Are those prices FOB or CIF?這些價(jià)格是船上交貨價(jià)還是運(yùn)費(fèi)及保險(xiǎn)費(fèi)在內(nèi)價(jià)?4Are these prices wholesale or retail?這些價(jià)格是批發(fā)價(jià)還是零售價(jià)?5Thats too high.價(jià)錢太高了。報(bào)關(guān)員培訓(xùn)6Oh, no, this is the lowest price.噢,不,這是最低價(jià)。7Let us have your rock-bottom price.我們給你低價(jià)。8Whats the price range?價(jià)格范圍是多少?9They start at one hundred and fifty yua
36、n and go up to two hundred yuan.它們以50元起價(jià),至多到200元。10The price is quite reasonable.這價(jià)格相當(dāng)合理。11The price is unreasonable.這價(jià)格高得不合理。12Can you make it a little cheaper?=Can you come down a little?=Can you reduce the price?你能不能算便宜一點(diǎn)?13That sounds very impressive.那似乎非常好。14That sounds reasonable.那似乎非常好。15Id l
37、ike to hear your ideas on我想聽聽你關(guān)于的看法16Youre offering us this product at 1800 yuan per unit-is that right?你提供我們的這種產(chǎn)品報(bào)價(jià)是每臺(tái)1800元嗎,對(duì)嗎?17Wed appreciate it if you could sell it to us for 1350 yuan per unit.如果你能以每臺(tái)1350元的價(jià)格賣給我們,我們將不勝感激。18Taking the quality into consideration, I think the price is reasonable.
38、考慮到產(chǎn)品質(zhì)量,我認(rèn)為價(jià)格是合理的。19Theres one problem to be mentioned.有一個(gè)問題要提出來。20The price we quoted is quite good for your country.我們報(bào)的價(jià)格相當(dāng)適合貴國。21The price you quoted is a little stiff for exporting.你報(bào)的價(jià)格對(duì)于出口而言,有點(diǎn)偏高。22Your price is 15% higher than that of last year.你們的價(jià)格比去年的高15。23I think you misunderstood me on
39、this point.在這一點(diǎn)上我想你是誤會(huì)我了。24Were in complete agreement.我們完全同意。25I cant make a decision at this time.我無法現(xiàn)在做決定。26. Its not possible for us to make any sales at this price.我們無法以這種價(jià)格銷售。27380 yuan is about as low as we can go.380元大約是我們能出的最低價(jià)格。28Im afraid I cant agree with you there.恐怕我不能同意您出的價(jià)格。29Your pri
40、ce is higher than that of other companies.你方的價(jià)格比其它公司的價(jià)格要高。30 But considering the high quality, our price is very reasonable.不過鑒于產(chǎn)品的優(yōu)良質(zhì)量,我們的價(jià)格是非常合理。海運(yùn)業(yè)務(wù)常用費(fèi)用英語THC Teminal Handling Charge 碼頭操作費(fèi) ORC Receiving Charger at Origin 出運(yùn)港貨運(yùn)費(fèi) ARB Arbitariec 中轉(zhuǎn)費(fèi) BAF Bunker A
41、djustment Factor 燃油附加費(fèi) CAF Crecy Adjustment Factor 幣值附加費(fèi) PSS Peak Season Charge 旺季附加費(fèi) STF Suez Transit Fee 蘇伊士運(yùn)河附加費(fèi) RPS 吊箱費(fèi) PCS Port Congestion Surcharge 港口擁擠費(fèi) NPS Niertian Port Srucharge 尼日利亞港口附加費(fèi) WRS War Risk Srucharge 戰(zhàn)爭(zhēng)
42、風(fēng)險(xiǎn)附加費(fèi) DDC Delivevry Charges at Destination 目的港交貨費(fèi) EBS Emergency Bunker Srucharge 緊急燃油附加費(fèi) R/R Rate / Restoration 費(fèi)率恢復(fù)費(fèi) EBA Emergency Bunker Additional 應(yīng)急燃油費(fèi) YAS Yen Appreciation Surcharge 幣值附加費(fèi) GRI General Rate Increase 正常費(fèi)率增加 PTF Panama Canal Transit Fee 巴拿馬運(yùn)河費(fèi) IFP Interim Fuel Participation 暫時(shí)燃油附加費(fèi) ETS Emergency Truking Surcharge 應(yīng)急卡車附加費(fèi)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- DB62T 4428-2021 大豆品種 隴黃1號(hào)
- 年度合同簽署方案(3篇)
- 財(cái)務(wù)成本管理方案(3篇)
- 現(xiàn)代公司分紅方案(3篇)
- 毛坯裝修規(guī)劃方案(3篇)
- 豬場(chǎng)開工建造方案(3篇)
- 交警視頻巡檢方案(3篇)
- 供氣設(shè)施搶修方案(3篇)
- 公路路面水泥穩(wěn)定碎石底基層施工合同
- 扶貧大棚管理方案(3篇)
- 22新高考一卷數(shù)學(xué)答題卡
- 鐵路列車服務(wù)課件
- 考勤打卡異常情況表
- T∕ZZB 2774-2022 商用車用氣路電磁閥
- 民法典侵權(quán)責(zé)任編課件
- 員工手冊(cè)(格林豪泰)VDOC
- 高中數(shù)學(xué)蘇教版(2019)選擇性必修第一冊(cè)考前必背知識(shí)點(diǎn) 素材
- 幼兒園幼兒個(gè)人健康檔案
- 戶口本翻譯件
- 腦梗死標(biāo)準(zhǔn)病歷、病程記錄、出院記錄模板
- 整車數(shù)據(jù)展示,汽車設(shè)計(jì)資料
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論