版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、第二季 第五集隕落星辰 I can hear you, you know?我能聽(tīng)見(jiàn)你的腳步聲Ah, yeah, yeah.好吧 好吧You scrape your heels when you walk.你習(xí)慣拖著腳走路My mom said the same thing.我媽也這么說(shuō)She was right. 她是對(duì)的I doubt she was giving me pointers我曾以為她會(huì)告訴我on how to survive an alien invasion.如何從外星人入侵中活下來(lái)Maybe not, but as your partner, 也許她沒(méi)有 但作為你的搭檔 I
2、m asking you to -我請(qǐng)求你.Pick up my feet.踮起腳走路At least when were on patrol.至少在我們巡邏的時(shí)候Yes, maam.遵命 女士Howd you know I was here, anyway?你怎么知道我在這兒Because you werent in your tent,因?yàn)槟銢](méi)在帳篷里and this is where youve been coming almost every morning.而且你每天早上都會(huì)過(guò)來(lái)What?什么You spying on me or something?你暗中監(jiān)視我嗎Not exact
3、ly.spying. Im just.不能說(shuō)是 監(jiān)視 我只是.Spying. No.監(jiān)視 不是Im keeping an eye on my partner.我只是關(guān)心我的搭檔Mm-hmm. Whatever you say, Hal Mason.隨便你怎么說(shuō) 哈爾梅森Whatever you say.隨便你怎么說(shuō)Whats up?怎么了So, Weaver wants us to scout pharmacies and hospitals.韋弗讓我們?nèi)フ宜幍旰歪t(yī)院Dr. Glass is low on supplies.格拉斯醫(yī)生沒(méi)多少藥品了Good. Been in Richmond f
4、or a week.好的 在里士滿(mǎn)待了一周Im going stir-crazy here. I could use -快把我憋瘋了 我可以.Theyre coming! Theyre coming!它們來(lái)了 它們來(lái)了Matt, whats going on? Dont know!馬特 出什么事了 不知道Orders, sir? 請(qǐng)下命令 長(zhǎng)官 You know the drill -你知道怎么做.Take the rest of the berserkers, get on a flank position.帶剩下的暴車(chē)族去側(cè)翼Ill come find you after I talk t
5、o Weaver.我跟韋弗談?wù)劸腿フ夷銈僑low down.慢點(diǎn)Sorry, dad. No, no. Its okay. Just stay close to me.對(duì)不起 爸爸 沒(méi)事 跟緊我Captain?上尉Sentries spotted Mech fire about one klick out.哨兵發(fā)現(xiàn)一公里外有械甲怪開(kāi)火More than that, we dont know.詳情我們也不清楚Headed our way? No sign yet,朝我們來(lái)了嗎 沒(méi)有跡象But we dont want to get caught with our pants down.不過(guò)我不想
6、我們被打個(gè)措手不及I want all units on advanced defensive perimeter.所有人去前線防御帶Tom, get your berserkers up on point and recon the situation.湯姆 帶你的暴車(chē)族去交火地點(diǎn)偵察下Okay. Question. Make it quick.好的 還有事嗎 動(dòng)作快點(diǎn)Somebodys getting hit, and theyre getting hit hard.有人被打得很慘If thats another resistance group,如果是另外一支抵抗軍we should s
7、end another unit to assist.我們應(yīng)該派增援Wed want them to do the same for us.希望他們也能支援我們Take your berserkers.帶你的暴車(chē)族去Ill go with Hal and his unit. Well flank the area.我跟哈爾和他的手下去 我們準(zhǔn)備包抄Well suss it out, 我們要弄清楚怎么回事 but were not doing anything to jeopardize the position of the 2nd Mass.但不要暴漏第二團(tuán)的位置Okay. Understo
8、od.好的 明白We move out in 10. Okay.我們十分鐘后出發(fā) 好的Hey, wheres Ben? Thought he was with you.本去哪了 我以為他跟你在一塊Matt, you up to guarding the med bus?馬特 你去守衛(wèi)醫(yī)療車(chē)Y-yeah.好的Okay. Stand your post. Keep Dr. Glass safe.站好你的崗 保護(hù)好格拉斯醫(yī)生If Ben shows up, you tell him I said stay put.如果看到本 讓他原地待命Yes, sir - dad.遵命 長(zhǎng)官 爸爸What the
9、 hell happened here?這里發(fā)生了什么These some messed-up aliens.都是些亂七八糟的外星人尸體What do you think, boss? Hit-and-run attack?頭 你怎么想 打了就跑嗎We ever do one this good?我們有這么厲害嗎No. Not really.沒(méi)有No Skitters, no resistance -沒(méi)有迅獵獸 沒(méi)有抵抗軍Its like a ghost town out here.像座鬼城Lets investigate this mess. Check for humans.我們來(lái)調(diào)查下
10、找找人類(lèi)的痕跡See if theres anything we can salvage.看看有沒(méi)有能用的東西These are all Mech hits.全是械甲獸的炮孔Theres no shell casings anywhere.一個(gè)彈殼都沒(méi)有No humans involved in this at all, looks like.看起來(lái)不像是人類(lèi)干的So these bastards are shooting each other now?這么說(shuō)這群混♥蛋♥在內(nèi)斗嗎Thatd be different.也不像Ben? Ben.本 本Dad! Over
11、here!爸爸 快過(guò)來(lái)Dad, get him off. Get him off.爸爸 把它挪開(kāi) 把它挪開(kāi)Get him off!把它挪開(kāi)Okay.好了Rick? Its Rick.是里克嗎 是里克What the hells he doing here?他在這兒干什么Its Rick!是里克I removed a huge chunk of shot out from his shoulder.我從他肩部取出一大塊彈片He bled a lot, but he is stable.他流了很多血 不過(guò)已經(jīng)穩(wěn)定了Thought wed seen the last of him.我還以為他掛了As
12、 soon as hes awake, give me a call.他醒了喊我一聲So you can do what? Interrogate him?然后你要干什么 審訊他嗎Affirmative, Dr. Glass.對(duì)的 格拉斯醫(yī)生Last time, Rick took everything he knew about us上次里克把他知道的一切and gave it to the enemy.都告訴敵人了We cant have that happen again.這種事不能再發(fā)生了He didnt do anything.他什么都沒(méi)做They kidnapped him and
13、 put a harness on his back它們綁♥架♥他 還裝了個(gè)脊甲That made him do things 正是那玩意讓他做出一些he would never do otherwise.他永遠(yuǎn)不會(huì)做的事They did it, not him.它們干的 不是他Point taken.明白你的意思了Just. please, keep me posted.請(qǐng)隨時(shí)向我匯報(bào)Of course.沒(méi)問(wèn)題Are you okay, Captain?你還好嗎 上尉Yeah, Im fine. Its nothing.是的 我沒(méi)事Can you sit down
14、 over here? I told you, Im 你能坐過(guò)來(lái)嗎 我說(shuō)了.Sit down.坐下Please.拜托Lourdes, the kit.盧爾德 醫(yī)療箱Looks like those antibiotics you gave me are losing the battle.你給我的抗生素好像不怎么管用We can give you some topical relief at least.暫時(shí)先幫你外敷止疼You are one tough lady. Please.你是個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的女人 拜托3-year-olds used to throw up on my head.三歲小孩經(jīng)
15、常吐我一腦袋This is nothing.沒(méi)什么大不了的So, thats - thats right about there, right?就是這兒?jiǎn)?對(duì)嗎Hey. Ben show up? No. 看到本了嗎 沒(méi)有 Checked all the back roads.檢查一下各條小路I dont know where else to look for him.哪里都找不到他You got to tell him what you told me earlier, Hal.哈爾 你該把跟我講的事告訴他Tell me what?告訴我什么Tell him.告訴他啊Tell me what?
16、! Last week,告訴我什么 上周at the place - the harnessing facility. 就在這個(gè)脊甲化基地 Yeah?怎么了.Bens spikes lit up.本的脊甲亮了Lit up? Wh- what you do mean, lit up?亮了 亮了是什么意思They were glowing, like Ricks this morning, when we found him.脊甲發(fā)光 跟我們今早發(fā)現(xiàn)里克的時(shí)候一樣It was like he was making就像是他在跟contact with one of those Skitter har
17、nesses.某個(gè)迅獵獸聯(lián)♥系♥And you didnt you tell me?你卻沒(méi)告訴我He begged me not to.他求我不要告訴你He felt like everybody was gonna go crazy,他覺(jué)得大家會(huì)抓狂的and so I promised him.所以我答應(yīng)他了I dont know. I All right.我不知道 我.行了Has it happened before?這情況以前發(fā)生過(guò)嗎I think so, but he wouldnt tell me anything else.我覺(jué)得是 但是他沒(méi)再說(shuō)什么Im
18、 sorry. I should have told - 對(duì)不起 我該早點(diǎn)告訴.Yeah, you should have.你是早該告訴我Get your unit together. Ill get the berserkers.把你的人都集♥合♥起來(lái) 我去集♥合♥暴車(chē)族Well make one more sweep of the city.我們要再把城里搜查一次But Weavers orders were但是韋弗的命令是for us to go scout pharmacies and hospitals.讓我們?nèi)ニ岩槐樗幏?he
19、arts;和醫(yī)院Dr. Glass is critically low on supplies.格拉斯醫(yī)生的補(bǔ)給非常少Okay. 好吧 Then Ill trade you Tector and crazy Lee for Dai.那我用戴來(lái)代替你 泰克多和瘋?cè)死頗es a better tracker.他是個(gè)不錯(cuò)的追蹤者Sure. Keep your eyes peeled for any signs of your brother.好吧 留意一下你弟弟All right.好Dad! Dad!爸爸 爸爸Rick - hes awake, and hes really freaked out.
20、里克醒了 被嚇壞了Captain Weaver wants you to meet him at the med bus.韋弗上尉讓你去醫(yī)療車(chē)You hear me? Rick?聽(tīng)到我說(shuō)話(huà)了嗎 里克I tried to question him. All I get is this.我想問(wèn)問(wèn)他 結(jié)果卻是這樣He woke up completely disoriented他醒來(lái)的時(shí)候意識(shí)不清and panicked - he needs rest.驚嚇過(guò)度 他需要休息We dont have time for rest.我們沒(méi)時(shí)間休息Is Ben with you?本和你在一起嗎No. No,
21、 hes not.沒(méi) 他沒(méi)跟我在一起Hes in danger. Were all in danger.他很危險(xiǎn) 我們都很危險(xiǎn)How, son?怎么危險(xiǎn) 孩子Was he with you? Yeah.他剛跟你在一起 對(duì)And hes hurt - hurt real bad.他受傷了 傷得很重Where is he, Rick? 他在哪兒 里克 I dont know, but I can find him.我不知道 但是我可以找到他What do you think? Is he well enough to move?你覺(jué)得呢 他可以移♥動(dòng)♥嗎I suppos
22、e. But. Hhhold up. Wait, wait.估計(jì)可以 但是.等等 等等We do not know enough我們都不清楚to follow this boy wherever he says to go.這孩子要去哪里He could lead us directly into a trap.他可能會(huì)導(dǎo)致我們中計(jì)Listen, if my sons at risk,聽(tīng)著 我兒子有危險(xiǎn)Its a chance Im willing to take.哪怕一絲機(jī)會(huì)我也要去Alone, if I have to.哪怕我一個(gè)人去Go.去吧Okay.好Now, what exactly
23、 are we supposed to be looking for?我們現(xiàn)在在找什么Dont know.不知道Maybe that.也許是這Ricks spikes are glowing.里克的脊甲在發(fā)光了Hes near.它在附近Ben?本Yes. Bens near, too.對(duì) 本也在附近What do you mean? Bens with somebody else?什么意思 本和其他人在一起This way.這邊Here.這里Ben?! Its dad! Are you hurt?!本 我是爸爸 你受傷了嗎Dad! Just - just go away!爸爸 走開(kāi)Ben.本I
24、ts me, Rick. I brought them here.是我 里克 我?guī)麄儊?lái)的Why would you do that?你為什么這么做Because he needs their help.因?yàn)樗枰麄兊膸椭鶲therwise hell die否則它會(huì)死的and everything that he worked for will be lost.那它所做的就沒(méi)意義了Okay?好嗎Im not gonna let you hurt him.我不會(huì)讓你們傷害它Hurt who, Ben?傷害誰(shuí) 本No! Thats not possible! No! No!不 絕不可能 不要 不
25、要Lower your weapon, professor. 放下你的武器 教授 I know this Skitter!我認(rèn)識(shí)這只迅獵獸He was on the ship with me! He tried to kill me!他跟我都在那艘飛船上 他想殺我I saved you, professor.我救了你 教授I saved you from death. You know this to be true.我曾救你一命 你知道這是真的We must talk. It is urgent you understand.我們必須談?wù)?你知道這很緊急So put down your we
26、apon.所以 放下你的武器Dad, if we dont help him, hes - hes dead.爸爸 如果我們不救它 它會(huì)死的Hes dead.它會(huì)死的I know it is difficult to understand,我知道這很難理解but we are fighting the same enemy.但是我們的敵人是一致的Anger, hate - these I feel, too.憤怒 仇恨 我也感同身受But until we defeat the overlords.除非我們擊敗了這些霸主we cannot hope to li-我們不能指望.Stop! Sto
27、p talking!住嘴 住嘴Many lives have been sacrificed, Tom Mason.很多人已經(jīng)犧牲了 湯姆梅森Many more will.還會(huì)有更多人.No.不Move out of the way, son. Dad!走開(kāi) 孩子 爸爸Dai, get Rick. Take him out of here.戴 帶上里克 帶他出去Its time to send this cockroach該送這只蟑螂back to the hell it came from.下地獄了No argument here, Captain, Sir.沒(méi)有異議 上尉Ple pleas
28、e! Wait, wait!No, no.拜托 拜托 等等 住手No! Wait, wait, wait, wait! Ho! What?!住手 等等 什么We need him - as a prisoner.我們需要它 作為囚犯 No way. The only good Skitter is a dead Skitter.沒(méi)門(mén) 迅獵獸只有死了才無(wú)害It was there when I was interrogated.我被審訊的時(shí)候 它就在那兒They trusted it. It might know something.它們信任它 它也許知道點(diǎn)兒什么It might know ev
29、erything.也可能知道所有事I think the military in Charleston查爾斯頓的軍隊(duì)會(huì)有興趣知道would be interested to know what we can get out of it.我們從它那里了解到的東西And if it doesnt talk?如果它不說(shuō)呢Then its of no use to us,那么 它就毫無(wú)用處we dispatch it to hell, just the way you said.就如你所言 送它下地獄Step back.后退Any luck?有收獲嗎Ah, just a couple bags of
30、cotton balls.只有幾袋棉花球Bottle of dextro-metho-something.一瓶右美沙什么的Should probably take that from her before she drinks it.該在她喝之前拿走的Thats two hospitals down, one to go.已經(jīng)看過(guò)兩家醫(yī)院了 還剩一家Isnt looking good.情況不妙Cover, cover! Keep it down!找掩護(hù) 趴下Here. Go, go, go, go, go, go.這里 進(jìn)去Get down. What?躺下 什么Get-躺Stay calm.
31、冷靜點(diǎn)Stay calm.冷靜點(diǎn)Im calm. You calm?我很冷靜 你呢Very calm.相當(dāng)冷靜Ive never been so calm.從沒(méi)這么冷靜過(guò)Yeah. Me, neither.我也是If you ask me, we ought to throw that shrimp on the barbie.要問(wèn)我的話(huà) 我們就該把那只蝦拿去烤了Ooh, maybe a little beer batter.用啤酒熗也不錯(cuò)Stand clear.別圍著This isnt a town-hall meeting.這不是市政議會(huì)Back to your posts, people
32、.該忙什么就忙什么去 各位Anne, he needs your help. Please.安 它需要你的幫助 拜托了I dont even have enough supplies for us right now.現(xiàn)在我手上的藥品已經(jīng)不足了But even if I did, why would I help it?而且就算我有 我為什么要幫它Hes different. Why would you, Ben? 它不一樣 你又為什么要幫它 本Please.求你了You need to trust me. Just trust me. I wish I could.你得信我 相信我吧 我也想
33、Why wont anyone listen to me?! Hes just Ben! Ben!為什么都沒(méi)人聽(tīng)我說(shuō)話(huà) 它只是 本Calm down.冷靜下來(lái)Anne, we just got to keep it alive long enough to question it. 安 我們只要能審訊他就行了 All right. Ill try.好吧 我盡量Lyle, Boon- you two keep an eye on Rick.萊爾 布恩 你們倆去看著里克Dont let him out of your sight.別看丟了Come find me when the Skitter
34、starts talking.迅獵獸開(kāi)口說(shuō)話(huà)了就來(lái)找我You got it, boss.收到 老大Ben, I want to talk to you.本 我要和你談?wù)凩ets get this thing out of here.把這東西弄走You need to help me here, Ben.你得給我個(gè)解釋 本Im trying to explain.我一直在跟你解釋呢By telling me some crazy story about a Skitter rebellion?就跟我說(shuō)一個(gè)迅獵獸叛亂的瘋狂故事嗎Yes! And that he is their leader.沒(méi)錯(cuò)
35、 還有它是它們的領(lǐng)袖How long have you been in communication with him?你和它聯(lián)♥系♥了多久Since Jimmy died.自從吉米死后And your spikes? Glowing? How long?那你的刺釘呢 發(fā)光了多久Who told you that? Hal told me.誰(shuí)告訴你的 哈爾It doesnt matter who told me! How long?!誰(shuí)告訴我的根本不重要 多久了Around the same time.差不多也是那時(shí)候Why wouldnt you tell me?!
36、你為什么不告訴我I didnt want you to see me as the enemy.我不想你把我當(dāng)敵人看待The enemy, Ben?! Never the enemy!敵人 本 你從來(lái)不是敵人Damaged, then- broken! 那就覺(jué)得我不再是我了 Id have been concerned, yes!沒(méi)錯(cuò) 我是很擔(dān)心I would have tried to help you!我會(huì)想方設(shè)法去幫你Help me now! How?!那現(xiàn)在就幫幫我 怎么幫Just believe me!相信我就可以All right. Sit.好吧 坐下A Skitter rebel
37、lion. How is that even possible?迅獵獸叛亂 怎么可能We know they were harnessed, too.我們知道它們也被脊甲化了Yes, but. some of them have been able to是的 但它們中有一些已經(jīng)可以resist the effects of the harness.抵抗脊甲化的影響了Theyve been trying to它們一百多年來(lái)一直努力overthrow their overlords for more than 100 years.要推♥翻♥最高統(tǒng)治者Theyve bee
38、n fighting, theyve been resisting,它們一直在斗爭(zhēng) 在反抗but they failed every time.但卻屢屢失敗But now they think they have a chance- 而如今它們發(fā)現(xiàn)了一個(gè)契機(jī) with us, together.就是和我們一起反抗Ben, that one tortured me- and others.本 那些折磨我的迅獵獸He executed them. Well, he had to do that是它叫它們折磨我的 它必須這么做so they wouldnt question his loyalty!
39、其它迅獵獸才不會(huì)質(zhì)疑它的忠誠(chéng)So he could get in, gain access to their battle plans,而它就可以打進(jìn)內(nèi)部 了解它們的作戰(zhàn)方案And most importantly, so he could find others like him.最重要的是 它可以找到同類(lèi)That doesnt add up.這說(shuō)不通And history is full of excuses like,歷史上盡是這些I was only following orders.我只是聽(tīng)命行事的借口And theres no excuse for - murdering inno
40、cent people. 殺害無(wú)辜的人無(wú)法被寬恕He didnt kill you.它沒(méi)有殺了你Youre alive.你還活著He saved your life.它救了你的命Why? Why would he?為什么 它為什么要救我Because he believes the human race and our resistance movement因?yàn)樗嘈湃祟?lèi)和我們的抵抗運(yùn)動(dòng)is the best chance they have,是它們最好機(jī)會(huì)that the only way to form an alliance結(jié)盟的最佳途徑is through people like me
41、 and people like you就是通過(guò)你和我and countless others around the world.以及這地球上無(wú)數(shù)的人類(lèi)This is it.就是這樣Ow. So damn bony.你真瘦Ill bring you a pillow next time.下次給你帶個(gè)枕頭You know, my first car was a Civic.我第一輛車(chē)是本♥田♥思域It had 212,000 miles on it.買(mǎi)♥♥時(shí)已經(jīng)開(kāi)了212,000英里Nobody understood why I wante
42、d it, but.沒(méi)人理解我為什么要買(mǎi)♥♥這車(chē)Id just started dating this girl- Rita.我剛開(kāi)始和這個(gè)叫麗塔的女孩約會(huì)And there werent too many places we could go.我們?nèi)ゲ涣硕嗌俚胤絊o that car.于是這車(chē)Was like your bachelor pad?類(lèi)似你的單身公♥寓♥一樣嗎You got to love tinted windows.你一定會(huì)愛(ài)上貼膜的車(chē)窗Gave us our privacy.給我們點(diǎn)私人空間嘛Ri-ta.麗塔Whats
43、 wrong with Ri-ta?麗塔怎么了Its kind of an old-lady name.有點(diǎn)像老太婆的名字Okay, Margaret.瑪格麗特She was no old lady, Ill tell you that much.她可不是老太婆 我只能說(shuō)這么多She was a dancer- jazz.她是個(gè)舞者 跳爵士舞They would do these shows for school.他們會(huì)在學(xué)校公演And she would wear these, like, stretchy dance pants.她就會(huì)穿那種有彈性的運(yùn)動(dòng)褲A leotard?緊身舞衣No,
44、 no. This wasnt a leotard. This was like, some-不 不是緊身舞衣 是一種This was like a special, like, jazz pant.是一種特別的爵士舞衣First time I saw her onstage dancing, I was in love.第一次見(jiàn)她在臺(tái)上跳舞我就愛(ài)上她了Like, love at first sight.就是一見(jiàn)鐘情L(zhǎng)ove at first sight of jazz pants.對(duì)爵士舞衣一見(jiàn)鐘情Ah, Ive never met anybody that talks like you.我
45、從沒(méi)見(jiàn)過(guò)像你這么說(shuō)話(huà)的人Not even Ri-ta?麗塔不是嗎There werent a whole lot of words between us.我們之間沒(méi)什么言語(yǔ)交流Or Karen?那凱倫呢I didnt really get a chance to find out.我也沒(méi)機(jī)會(huì)知道了IIm sorry. No, no. No, no. Its okay.很抱歉 沒(méi)關(guān)系Its okay.沒(méi)事的I think were okay to- to move out now, anyway.反正我們也可以出去了My problem is問(wèn)題在于I dont know how to stop
46、 myself from going too far.我不懂得適可而止Like I said, its no big deal.我說(shuō)了 沒(méi)關(guān)系It is. I mean, it has to be.有事 必須有So Im a jerk for going there, and Im sorry.問(wèn)到這些是我不好 很抱歉I should have just stuck with trashing Rita.我應(yīng)該問(wèn)到麗塔就停下We good?還是朋友吧Always.一直All right.很好Guys, ever notice伙計(jì)們 難道你們how you never hear crickets
47、 at night anymore?沒(méi)注意到夜里再也聽(tīng)不到蟋蟀叫了嗎Traffic? Or jets in the air?是因?yàn)檐?chē)輛聲還是空中的飛機(jī)Or Mr. Omanskis TV next door,或是隔壁奧曼斯基先生的電視Rangers game blaring away.流浪者隊(duì)的比賽聲震天響B(tài)ottom of the Ninth, Bases Loaded,世界棒球游戲 滿(mǎn)壘王游戲and the sweet crack of the bat - crack!球棒與球的撞擊聲猶如天籟The crowd goes wild.人們欣喜若狂Sorry. I just miss that
48、 stuff is all.抱歉 我就是太想念這些玩意了Oh. Well, maybe they have baseball in Charleston.也許在查爾斯頓也有棒球呢Yeah, maybe a TV.對(duì) 也許有電視Can it talk?它能說(shuō)話(huà)嗎Yes, I can.能We dont have time for a lot of shenanigans.我們沒(méi)時(shí)間陪它玩把戲We need answers, and we need them now.我們需要答案 現(xiàn)在就要Of course, and you will get them.當(dāng)然 你會(huì)得到答案But first, I w
49、ish to address professor Mason alone.但首先 我希望能單獨(dú)和梅森教授談?wù)刉ere not going anywhere.我們不會(huì)走的As you wish.隨便你Its okay, captain.沒(méi)事的 上尉Everybody out!大家都出去Lets leave them here.讓他們單獨(dú)談?wù)凜ome on.走吧You have a remarkable planet, professor Mason.梅森教授 你擁有卓越不凡的星球Im not much in the mood for platitudes.我沒(méi)心情閑話(huà)家常I understand
50、.我理解I want to know what you know.我想知道你所知道的You want to know why your son is so important to me.你想知道你兒子為什么對(duì)我這么重要Yes.是的Above all, I want to know that.我想先了解這個(gè)Yes, and I will try to answer that to your satisfaction,好的 我會(huì)盡量先回答這個(gè)問(wèn)題以讓你滿(mǎn)意But theres just so much to tell you但是要告訴你的太多and very little time to tel
51、l it in.而時(shí)間緊迫Ive got all the time in world.我時(shí)間非常充裕Im afraid not.恐怕不是這樣As we speak, 我們談話(huà)的同時(shí) theres a death squad on its way to kill me.有一支殺人小分隊(duì)正沖著我and everyone in this camp.還有這個(gè)營(yíng)地的每個(gè)人而來(lái)Oh. Clean sheets.干凈的床單I havent seen that in a while.有一陣沒(méi)見(jiàn)著了All right. We got bandages, antiseptic, aspirin.很好 我們有繃帶
52、抗菌劑 阿司匹林Thats enough stuff to load up the med bus for a while.足夠醫(yī)療車(chē)的補(bǔ)給用了Hey, hey. Pharmacy.藥房♥Nice!太棒了Shh! Y-You got to do that?噓 你非要這樣嗎Just expressing some positivity, Jefe.只是表達(dá)一下興奮 長(zhǎng)官西班牙語(yǔ)Nice.太好了All right. Well, lets grab what we need.好了 該拿什么就拿吧Well catch a couple hours然后我們就在of sleep on those beds you were talking about.你所說(shuō)的床上睡上幾小時(shí)You guys earned it. Well head back to camp tonight.你們應(yīng)得的 我們今晚再回營(yíng)地Im gonna go let Maggie know.我去告訴瑪吉You okay?你沒(méi)事吧Tector and Craze are packing up some stuff,泰克多和科瑞茲正在打包藥品and theyre gonna bed down for a while.然后他們會(huì)小睡一會(huì)Theres real beds in there, clean sheet
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《客房服務(wù)管理》課件
- 《孟非的激勵(lì)人生》課件
- 《實(shí)驗(yàn)室管理》課件
- 2024-2025學(xué)年浙江省9+1聯(lián)考高一上學(xué)期期中考試歷史試題(解析版)
- 單位管理制度集合大合集【人事管理】十篇
- 單位管理制度集粹匯編【人力資源管理篇】
- 單位管理制度匯編大合集職員管理篇
- 單位管理制度合并匯編人力資源管理篇十篇
- 《漢字的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)》課件
- 單位管理制度范例選集【員工管理篇】
- 廣西基本醫(yī)療保險(xiǎn)門(mén)診特殊慢性病申報(bào)表
- 四年級(jí)小學(xué)英語(yǔ)答題卡模板1
- 公路工程工程量清單計(jì)量規(guī)則18版
- 版高考語(yǔ)文標(biāo)準(zhǔn)作文紙
- 電鍋爐房設(shè)計(jì)規(guī)程
- 四年級(jí)心理健康 12.我也能當(dāng)家 課件(7張ppt)
- 10kV架空線路工程初步設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)模板
- 鍋爐汽包水位控制系統(tǒng)設(shè)計(jì)[1]
- 政務(wù)禮儀培訓(xùn)課件(PPT66頁(yè))rar
- 水土保持常用監(jiān)測(cè)手段及方法
- 片石擋土墻砌筑施工方案及工藝方法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論