股份公司章程細則_第1頁
股份公司章程細則_第2頁
股份公司章程細則_第3頁
股份公司章程細則_第4頁
股份公司章程細則_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Sample A范本AMEMORANDUM & ARTICLES OF ASSOCIATION FOR PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES 私人股份有限公司的組織大綱及章程細則The Memorandum of Association in Sample A is adopted from Table B of the First Schedule to the Companies Ordinance (Cap. 32) with the objects clause - the third paragraph of the Memorandum of

2、Association in Table B removed.范本A中的公司組織大綱(對內(nèi))采用了從附表1的表B到公司條例的內(nèi)容(第32章),并移除了目的條款-表B中的章程的第三段。The Articles of Association in Sample A are adopted from Table A of the First Schedule to the Companies Ordinance (Cap. 32). Private companies with one member and one director which wish to adopt Sample A as t

3、heir articles may exclude or modify the related regulations to suit their status, or alter those regulations after incorporation.范本A中的公司章程(對外)采用了從附表1中的表A到公司條例(第32章)的內(nèi)容;意欲采用范本 A作為公司章程的私人公司(私人公司有一位股東和董事)可 排除或修訂相關規(guī)則以適合公司的身份/性質(zhì),或在設立公司之后對這些規(guī)則作出更改;Companies or their officers should consult their professio

4、nal advisors on any matter which may affect them relating to or arising out of the adoption of the Memorandum and Articles of Association in Sample A.任何因采用范本A中的公司組織大綱和章程而可能導致出現(xiàn)任何影響的相關問題事宜, 公司或其領導要征詢專業(yè)顧問的意見。Sample A (Table A) 范本A(表A)THE COMPANIES ORDINANCE (CHAPTER 32)公司條例(第32章)Private Company Limite

5、d by Shares私人股份有限公司MEMORANDUM OF ASSOCIATION組織章程大綱(對內(nèi))組織NAME OF THE COMPANY 公司的名稱First:The name of the company is第一:本公司的名稱是“ ENGLISHCOMPANY NAME公司的中文/英文名稱Second: The registered office of the company will be situated in Hong Kong.第二:本公司的注冊辦事處將位于香港。Third: The liability of the members is limited.第三:股東的

6、法律責任是有限的。Fourth: The share capital of the company is HKD10,000 divided into 10,000 Ordinary share(s) of HKD1 each.第四:本公司的股本為10,000港元,按每股1港元分為10,000股普通股I/WE, the undersigned whose name(s), address(es) and description(s) is/are given below, wish to form a company, in pursuance of this memorandum of as

7、sociation, and I/we respectively agree to take the number of share(s) in the capital of the company set opposite my/our respective name(s).本人/我們,即以下列對應給出名字、地址及描述的簽署人,均意欲依據(jù)本組織章程大綱組建家公司,并且本人/我們各自同意按列于姓名右邊對應的股份數(shù)目,承購公司資本中的股份Name(s), Address(es) and Description(s) of Founder Members 創(chuàng)辦股東的名稱、地址以及描述Number

8、of Share(s) Taken by Each Founder Member創(chuàng)辦股東所承購的股份數(shù)量English name (Chinese name)央文名稱(中文名稱)Address地址ORDINARY:普通:1Description/OccupationORDINARY:描述/職業(yè)普通:English name (Chinese name)央文名稱(中 文名稱)1Address地址1Description / Occupation描述/職業(yè)Total number ofI ORDINARY:share(s) taken:普通:承購股份總數(shù):12THE COMPANIES ORDIN

9、ANCE (CHAPTER 32)公司條例(第32章)Private Company Limited by Shares私人股份有限公司ARTICLES OF ASSOCIATIONOFNAME OF THE COMPANY公司名稱的組織章程細則The company is a private company and accordingly-本公司為私人公司并且據(jù)此-(a) the right to transfer shares is restricted in manner hereinafter prescribed;(a)轉(zhuǎn)讓股份的權利受以下規(guī)定的方式所限制;(b) the numbe

10、r of members of the company (exclusive of persons who are in the employment of the company and of persons who having been formerly in the employment of the companyafter the determination of such.Provided that where 2 or moreshall for the purpose of this也不包括先前受雇于公司而在were while in such employment and

11、have continued employment to be members of the company) is limited to 50 persons hold one or more shares in the company jointly they regulation be treated as a single member;(b)公司股東的人數(shù)以50名為限(不包括受雇于公司的人,2名或更受雇期間在終止受雇之后又繼續(xù)作為公司的股東);但是對于本條例而言,倘若有 多人士聯(lián)名持有公司一股或多于一股的股份,他們須視為單一股東;(c) any invitation to the p

12、ublic to subscribe for any shares or debentures of the company is prohibited;(c)任何邀請公眾人士認購公司的任何股份或信用債券的行為均受禁止;(d) the company shall not have power to issue share warrants to bearer.(d)本公司無權發(fā)行不記名認股權證。Interpretation釋義1.In these regulations-1.在本規(guī)則中-"Ordinance"( 本條例)means the Companies Ordinan

13、ce (Cap 32);“本條例” (Ordinance)指公司條例(第32章);"seal" ( ER章)means the common seal of the company;“印章”指公司的公用印章;"secretary"(秘書)means any person appointed to perform the duties of the secretary of the company.“秘書”指任何獲委任而履行公司秘書職責的人;Expressions used in these regulations referring to writing

14、 shall, unless the contrary intention appears, be construed as including references to printing, lithography, photography and other modes of representing or reproducing words in a visible form.凡本規(guī)則所用詞句提及的書面之處,除非出現(xiàn)相反用意,否則須解釋為包括提到印 刷、平板印刷、攝影、以及其他以可見形式的表現(xiàn)或復制文字的方式;Wherever any provision of these regulat

15、ions (except a provision for the appointment of a proxy) requires that a communication as between the company, its directors or members be effected in writing, the requirement may be satisfied by the communication being given in the form of an electronic record if the person to whom the communicatio

16、n is given consents to it being given to him in that form.凡本規(guī)則中的任何條例(有關委任代表人的條文除外)要求公司、其董事或股東之間的通訊須以書面作出, 如果這些通訊方式的對象同意該通訊以電子記錄形式對他給出,則以電子記錄形式作出的通訊也屬符合這個規(guī)定;Wherever any provision of these regulations requires that a meeting of the company, its directors or members be held, the requirement may be sat

17、isfied by the meeting being held by such lawful electronic means and in such manner as may be agreed by the company in general meeting.凡本規(guī)則的任何條文規(guī)定公司、其董事、股東要舉行的會議,則以該公司以合法的電子方式和大會中公司同意的其他合法方式所舉行會議也屬符合這個規(guī)定;Unless the context otherwise requires, words or expressions used in these regulations shall have

18、 the same meaning as in the Ordinance or any statutory modification thereof inforceat the date at which these regulations become binding on the company.除文中另有要求,本規(guī)則所有的文字或表達含義,于本規(guī)定對公司產(chǎn)生約束力當日時有效的本條例或任何法定修改中的文字和表達含義相同。Share Capital and Variation of Rights 股本以及權力的變更2. Without prejudice to any special rig

19、hts previously conferred on the holders of any existing shares or class of shares, any share in the company may be issued with such preferred, deferred or other special rights or such restrictions, whether in regard to dividend, voting, return of capital or otherwise as the company may from time to

20、time by ordinary resolution determine.2.在以不損害任何先前授予股份的持有人、任何類別股份持有人的任何特別權利的原則下, 任何公司的股份在發(fā)行時可附有無論是關于股息、表決、資本退回或其它方面的優(yōu)先、延遲或 其他特殊權利或限制,而其它方面的相關權利和限制可在公司不時作出的普通決議時決定。3. Subject to sections 49 to 49S of the Ordinance, the company may issue shares on the terms that they are, or at the option of the compan

21、y or the holder of the shares are liable, toberedeemed on such terms and in such manner as may be provided by the company's articlesofassociation. <* Note - Exp. X-Ref.: Sections 49, 49A, 49B, 49BA, 49C, 49D, 49E, 49F, 49G, 49H, 49I, 49J, 49K, 49L, 49M, 49N, 49O, 49P, 49Q, 49R, 49S *>3. 在符

22、合本條例第49和49S條的規(guī)定下,本公司可按下述條款發(fā)行股份:即這些股份是要 贖回或根據(jù)公司或股東的選擇贖回的,并且是按本條例的規(guī)定和公司章程提供的方式贖回的;<注意一見范本 X-文件編號:條例第 49、49A、49B、49BA、49C、49D、49E、49F、49G、 49H、491、49J、49K、49L、49M、49N、490、49P、49Q、49R、49S >4. If at any time the share capital is divided into different classes of shares, the rights attached to any c

23、lass may, whether or not the company is being wound up, be varied with the consent in writing of the holders of three-fourths in nominal value of the issued shares of that class, or with the sanction of a special resolution passed at a separate general meeting of the holders of the shares of the cla

24、ss.4.如在任何時候,這些股本被拆分為不同類別的股份,則不論當時公司是否正在清盤停業(yè), 對應任何類別股份的權利,在獲得持有該類別已發(fā)行股份3/4票面價值的持有人的書面同意下,或在該類別股份持有人舉行的單獨大會通過的特別決議認可下,可進行更改;5. The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall not, unless otherwise expressly provided by the terms of issue of

25、the shares of that class, be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking paripassu therewith.5. 持有在股份發(fā)行時具有優(yōu)先或其他權利的任何類別股份持有人,其所授予的權利,除非該類 別股份的發(fā)行條款另有明文規(guī)定,否則不得視作因發(fā)行更多同等級別權益的股份而作更改;6. The company may exercise the powers of paying commissions conferred bysection46 of the Ordina

26、nce, provided that the rate per cent or the amount of the commission paid or agreed to be paid shall be disclosed in the manner required by the said section and the rate of the commission shall not exceed the rate of 10 per cent of the price at which the shares in respect whereof the same is paid ar

27、e issued or an amount equal to 10 per cent of such price (as the case may be). Such commission may be satisfied by the payment of cash or the allotment of fully or partly paid shares or partly in one way and partly in the other. The company may also on any issue of shares pay such brokerage as may b

28、e lawful.6.本公司可行使本條例第46條所授予的支付傭金的權力,但所支付或同意支付傭金的百分比 或額度須按照上述條款規(guī)定進行披露,而傭金比例不得超過支付傭金所涉及股份發(fā)行價格的百 分之十,或超過等于該價格百分之十的額度(視情況而定)。該傭金可用現(xiàn)金支付或部分或全 部以股權形式繳付,或部分股權部分現(xiàn)金進行償付;公司也可在發(fā)行股權時候支付合法的經(jīng)紀 費;7. Except as required by law, no person shall be recognized by the company as holding any share upon any trust, and the

29、company shall not be bound by or be compelled in any way to recognize (even when having notice thereof) any equitable, contingent, future or partial interest in any share or any interest in any fractional part of a share or (except only as by these regulations or by law otherwise provided) any other

30、 rights in respect of any share except an absolute right to the entirety thereof in the registered holder.7. 除非法律另有規(guī)定,否則公司不得承認任何人以任何以信托方式持有股份,并且公司也不受任何股份中的衡平法權益、或有權益、未來權益或部分權益,或任何不足一股中的股份中的任何權益(本規(guī)定或法律另有規(guī)定的除外)或與任何股份有關的其他任何權利所約束,也不得以任何形式被迫承認該權益(即使公司已悉知相關事項),登記持有人對該股份全部的絕對權利不在此限;8. Every person whose n

31、ame is entered as a member in the register of members shall be entitled without payment to receive within 2 months after allotment or lodgment of transfer (or within such other period as the conditions of issue shall provide) one certificate for all his sharesor several certificates each for 1 or mo

32、re of his shares upon payment of $5 for everycertificateafter the first or such less sum as the directors shall from time to time determine. Every certificate shall be under the seal, or under the official seal kept by the company under section73A of the Ordinance, and shall specify the shares to wh

33、ich it relates and the amount paid upthereon. Provided that in respect of a share or shares held jointly by several persons the company shall not be bound to issue more than 1 certificate, and delivery of a certificate for ashare to 1 of several joint holders shall be sufficient delivery to all such

34、 holders.9. 凡姓名已記入股東登記冊而作為股東的人,均有權無須繳納費用而在股權分配或提存轉(zhuǎn)讓書后的 2 月內(nèi)(或在股份發(fā)行條件所規(guī)定的其他期間內(nèi))收取其名下全部股份的一張記名股票,或其名下多張記名股票(每張包括其名下的一股或多于一股股份);但第一張股票之后的每張記名股票,要支付$5或是董事會可能隨時規(guī)定的一些較小數(shù)額。每張股票均須蓋上印章,或蓋上公司,按照本條例第 73A 條款規(guī)定所保管的正式印章,并且股票上須指明相關股數(shù)和該股份所應繳付的款額。但如果股份(一股或多股)是由多人聯(lián)名持有,本公司無須就此發(fā)行多于一張股票,可就這一股向數(shù)位聯(lián)名持有人其中的一人寄送一張股票,即已作為充分交付

35、該股票給其各聯(lián)名持有人。10. If a share certificate be defaced, lost or destroyed, it may be renewed on payment of a feeof $5 or such less sum and on such terms (if any) as to evidence and indemnity and the payment of out-of-pocket expenses of the company of investigating evidence as the directorsthink fit.11. 如

36、果記名股票遭污損、遺失或損壞,可在繳付$ 5 或董事認為恰當?shù)妮^小數(shù)額,以及董事會認為符合關于證據(jù)、補償、調(diào)查證據(jù)的實際費用開支的相關條款規(guī)定情況下(如有的話),予以補發(fā)。Lien 留置權12. (Repealed L.N. 188 of 1993)13. (已廢除 1993 年的)14. The company shall have a first and paramount lien on every share (not being a fully paid share) for all moneys (whether presently payable or not) called o

37、r payable at a fixed time in respect of that share, and the company shall also have a first and paramount lien on all shares (other than fully paid shares) standing registered in the name of a single person for all moneys presently payable by him or his estate to the company; but the directors may a

38、t any time declare any share to be wholly or in part exempt from the provisions of this regulation. The company's lien, if any, on a share shall extend to all dividends payable thereon.11. 股份所涉及任何已催繳或于規(guī)定時間應繳付款項,本公司就該股份(非完全繳付股款的股份)擁有首要留置權;并且對于任何以單一名義登記的所有股份(全部繳付股款的股份除外),就該人或其產(chǎn)業(yè)當下要繳付給的所有款項,公司也擁有首要

39、留置權;但董事可隨時宣布任何股份完全免受或部分程度免受本條例條款的約束。公司對于股份的留置權(如有的話),要擴大至該股份所有應付股利;12. The company may sell, in such manner as the directors think fit, any shares onwhich thecompany has a lien, but no sale shall be made unless a sum in respect of which the lien exists is presently payable, nor until the expiration

40、of 14 days after a notice in writing, stating and demanding payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, has been given to the registered holder for the time being of the share, or thepersonentitled thereto by reason of his death or bankruptcy.12. 公

41、司可按董事認為合適的方式出售公司享有留置權的任何股份,但只有與留置權有關的一筆股款到期應付后,或在把要求支付與留置權有關的應付部分股款的書面通知交送給注冊股份持有人,或因該股份持有人去世或破產(chǎn)而送交給有權接收該股份的人一份書面通知的 14 天, 后,方可進行出售;13. To give effect to any such sale the directors may authorize some person to transfer the shares sold to the purchaser thereof. The purchaser shall be registered as t

42、he holder of the shares comprised in any such transfer, and he shall not be bound to see to the application of the purchase money, nor shall his title to the shares be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the sale.13. 為使上述任何出售得以生效,董事可授予某人將出售的股份轉(zhuǎn)讓給購買者;購買者須登記為該

43、筆轉(zhuǎn)讓交易所包含的股份的持有人;對于如何申請運用該筆股份的買款, 購買者無須在意,也不得因有關該筆出售程序中的任何不規(guī)則或無效之處而受影響;14. The proceeds of the sale shall be received by the company and applied in paymentofsuch part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, and the residue, if any, shall (subject to a like lien for

44、sums not presently payable as existed upon the shares before the sale) be paid to the person entitled to the shares at the date of the sale.14. 股份出售所得凈收益須由公司收取,用于支付所屬留置部分現(xiàn)已到期的應付款項,如有剩余,應當(要支付出售前同樣屬于股份的留置款項,但目前尚還未到期的款額)支付給在銷售之日持有該股份的人。Calls on Shares催繳股款15. The directors may from time to time make ca

45、lls upon the members in respect of any moneys unpaid on their shares (whether on account of the nominal value of the shares or by way of premium) and not by the conditions of allotment thereof made payable at fixed times, provided that no call shall exceed one-fourth of the nominal value of the shar

46、e or be payable atless than 1 month from the date fixed for the payment of the last preceding call, and eachmember shall (subject to receiving at least 14 days' notice specifying the time or times and placeof payment) pay to the company at the time or times and place so specified the amountcalle

47、don his shares. A call may be revoked or postponed as the directors may determine.15. 董事會可隨時向股東催繳有關其名下任何尚未償付的股款,而不必按股份分配條款規(guī)定的期限(不論是就股票的面值或是其溢價)。如果每次催繳額未超過股票面值的 1/4 ,或其繳款日期超過了上次催繳所定支付日期的一個月,那么每位股東須(但至少要收到 14 天通知,說明繳款的時間或地點)在規(guī)定的一次或多次時間和地點向公司繳付所要繳付的股份款。董事會可決定延長或撤銷通知。16. A call shall be deemed to have b

48、een made at the time when the resolution of the directors authorizing the call was passed and may be required to be paid by installments.16. 股款的催繳,須視為在董事會通過授權催繳的決議之時已作出,并且可要求分期繳付;17. The joint holders of a share shall be jointly and severally liable to pay all calls in respect thereof.17. 股份的聯(lián)名持有人,須

49、共同地及各自負責繳付其相關股份所需繳付款項。18. If a sum called in respect of a share is not paid before or on the day appointed for payment thereof, the person from whom the sum is due shall pay interest on the sum fromtheday appointed for payment thereof to the time of actual payment at such rate not exceeding10per cen

50、t per annum as the directors may determine, but the directors shall be at liberty to waive payment of such interest wholly or in part.19. 如在規(guī)定之日沒有繳清所催繳的該筆股款,所欠該款者必須就該款項支付利息,利息由指定繳款日計算到實際繳清之日為止的利息,利息率由董事會決定,但不超過年息 10%, 但董事 會有權可免除全部或部分利息;20. Any sum which by the terms of issue of a share becomes payab

51、le on allotment or at any fixed date, whether on account of the nominal value of the share or by way of premium, shall for the purposes of these regulations be deemed to be a call duly made and payable on the date on which by the terms of issue the same becomes payable, and in case of non-payment al

52、l the relevant provisions of these regulations as to payment of interest and expenses, forfeiture or otherwise shall apply as if such sum had become payable by virtue of a call duly made and notified.21. 凡按股票發(fā)行條款規(guī)定在分配時或在某一規(guī)定日期應繳納的股款不論是票面價值或溢價,根據(jù)本章程規(guī)定,均應視為是發(fā)有正式催繳通知,且應在股票發(fā)行條款規(guī)定的日期予以繳款;倘若該股款因已到期通知催繳并未繳

53、付,本規(guī)則中所有關于利息支付和支出、沒收或其它方面的規(guī)定即告適用;22. The directors may, on the issue of shares, differentiate between the holders as to the amount of calls to be paid and the times of payment.23. 董事會可在發(fā)行股份時,按催繳股款所須繳納的額度和繳納時間區(qū)分持股股東;24. The directors may, if they think fit, receive from any member willing to advance

54、the same, all or any part of the moneys uncalled and unpaid upon any shares held by him, and upon all or any of the moneys so advanced may (until the same would, but for such advance, become payable) pay interest at such rate not exceeding (unless the company in general meeting shall otherwise direc

55、t) 8 per cent per annum, as may be agreed upon between the directors and the member paying such sum in advance.21. 如有任何股東自愿就其持有的任何股份,提前繳納該股份未催繳和未繳付的全部或部分股款,則董事會如認為合適,可收取該股款;并且董事會可就該提前款支付一定的利息(直至提前繳付股款到其應繳付之時),利息率可支付不超過年息 8% (公司在全體大會上另行指定的除外),具體的利息率董事和股東之間可在提前繳款時協(xié)商。Transfer of Shares 股份的轉(zhuǎn)讓22. The ins

56、trument of transfer of any share shall be executed by or on behalf of the transferor and transferee, and the transferor shall be deemed to remain a holder of the share until the name of the transferee is entered in the register of members in respect thereof.22 任何股份的轉(zhuǎn)讓文書,均由出讓人和受讓人簽署生效,或他人代其簽署;在受讓人未就轉(zhuǎn)

57、讓的股份在股東登記上注冊名字之前,出讓人仍須視為該股份的持有人;23. Subject to such of the restrictions of these regulations as may be applicable, any member may transfer all or any of his shares by instrument in writing in any usual or common form or any other form which the directors may approve.23 根據(jù) 本規(guī)則條例的規(guī)定,任何股東均可按任何通?;蛲ㄓ眯问?,或

58、按董事批準的任何其它形式的書面文書方式將其全部或部分股份轉(zhuǎn)讓出去;24. The directors may, in their absolute discretion and without assigning any reason therefor, decline to register any transfer of any share, whether or not it is a fully paid share.24. 不論股份是否屬于全部繳付的股份,董事可在其絕對酌情決定權下行使,無需給出任何理由,拒絕任何股份的任何轉(zhuǎn)讓的登記;25. The directors may also decline to recognize any instrument of transfer unless-25.如無以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論