合同范本之框架采購合同英文_第1頁
合同范本之框架采購合同英文_第2頁
合同范本之框架采購合同英文_第3頁
合同范本之框架采購合同英文_第4頁
合同范本之框架采購合同英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、框架采購合同英文(中英文)】合作框架協(xié)議cooperation framework agreement甲方:西安旌旗電子有限公司party a: xi an flag electronic co., ltd.乙方: global toronics for electronics (egypt) party b: global toronics for electronics (egypt)甲乙雙方本著互惠互利、資源共享、技術(shù)互補(bǔ)和共同發(fā)展的原則,經(jīng)雙方友好協(xié)商,就甲方向乙方提供電力線載波模塊、抄表系統(tǒng)及相關(guān)電力線載波技術(shù)方案,達(dá)成合作意向,為明確雙方的權(quán)利、義務(wù)特制訂本協(xié)議。both part

2、ies, for principles of mutual benefit, resource sharing, complementary technology and joint development, through friendly negotiation, the two parties entered into collaboration party a to provide party b power line carrier wave module, meter reading system and related power line carrier wave techno

3、logy program; to clear the rights and obligations thereof this agreement was therefore made in particular between the two parties herein.一、合作內(nèi)容1. contents of cooperation電力線載波抄表系統(tǒng):包括管理軟件;集中器;單、三相(單費(fèi)率)載波電度表;單、三相復(fù)費(fèi)率載波電度表;單、三相預(yù)付費(fèi)載波電度表;載波模塊。power line carrier wave reading system: including management sof

4、tware, concentrator, single and three phase (single rate) carrier wave kilowatt-hour meter, single and three phase dual rate carrier wave kilowatt-hour meter, single and three phase prepaid carrier wave kilowatt-hour meter, carrier wave module. 二、合作方式2. ways of cooperation1 、甲方按照乙方需求設(shè)計(jì)提供符合要求的全套載波電表設(shè)

5、計(jì)、生產(chǎn)、調(diào)試技術(shù)方案,乙方按照方案生產(chǎn)整表。集中器、載波模塊、mcu芯片、軟件由甲方負(fù)責(zé)提供。1. party a, in accordance with the needs of party b, shall design and provide the whole set of carrier wave ammeter design, production and testing technical solutions meeting the requirements; and the party b, according to the solutions made above, sha

6、ll carry out the production of entire meter, while the party a shall provide concentrator, carrier wave module, mcu chip and software.2、甲方提供載波電表的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),乙方按照甲方提供的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)自行設(shè)計(jì)生產(chǎn)整表,甲方提供載波接口部分的技術(shù)支持。載波模塊、集中器、軟件部分由甲方提供。2. par ty a shall provide the carrier wave ammeter s technicalstandards according to which pa

7、rty b shall design and produce the entire meter by itself, and party a shall provide carrier wave interface part s technical support; furthermore,carrier wave module, concentrator and software shall be provided by party a. 三、知識產(chǎn)權(quán)3. intellectual property rights甲方所提供的所有技術(shù)及資料均歸甲方所有,合作期間允許乙方無償使用,未經(jīng)甲方許可乙

8、方不得轉(zhuǎn)讓第三方使用。合作終止后乙方需歸還乙方所有的技術(shù)、資料及產(chǎn)品。all the techniques and information provided by party a shall be owned by party a, which may be used for free by party b during the cooperation; but party b may not transfer it to third parties without permission of party a. and when cooperation finished, party b sh

9、all return all the techniques, information and products. 四、保證金4. deposit1 、為確保甲乙雙方合作的順利進(jìn)行,加快雙方合作進(jìn)程,保護(hù)甲方的知識產(chǎn)權(quán),增強(qiáng)甲乙雙方合作誠信。1. to ensure the smooth progress of cooperation for both parties, speed up the process of the bilateral cooperation and protect party a s intellectual property rights, thereby enha

10、nce the integrity of both parties;2 、甲方向乙方收取20000 美元保證金,在甲乙雙方進(jìn)行批量交易時(shí),沖抵乙方貨款。2. party a shall collect us$ 20,000 as deposit from party b, which may be used as payment for goods of party b in the bulk transactions of both parties.五、雙方的權(quán)利義務(wù)5. rights and obligations of both parties1 、甲方負(fù)責(zé)技術(shù)支持和前期產(chǎn)品調(diào)試指導(dǎo),合

11、作前期必要時(shí)甲方派專人去現(xiàn)場進(jìn)行技術(shù)指導(dǎo)。1. party a is responsible for technicalsupport and product s pr-edebugging guidance, and party a shall send specially-assigned person to the site for technical guidance when necessary in the prophase of cooperation;2 、甲方負(fù)責(zé)提供技術(shù)方案及技術(shù)資料。2. party a is responsible for providing techn

12、ical solutions andtechnical information; 3 、甲方提供所有的技術(shù)資料,乙方要嚴(yán)格保密,未經(jīng)甲方許可乙方不得轉(zhuǎn)讓第三方使用。3. party a isresponsible for providing all the technical information, which shall be strictly confidential by party b, and not be transferred to third parties without permission of party a; 4 、合作后期,甲 方負(fù)責(zé)提供載波模塊、集中器、系統(tǒng)軟件

13、;乙方負(fù)責(zé)自行設(shè)計(jì)生產(chǎn)載波電表整表及系統(tǒng)的調(diào)試和服務(wù)。4. during the late cooperation period, party a shall be responsible for providing the carrier wave module, concentrator and system software; and party b shall be responsible for the design and production of the whole carrier wave ammeter and the debugging and service of th

14、e system.六、技術(shù)及其他約定6. technical and other conventions1 、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)為甲方提供本企業(yè)載波系統(tǒng)的企業(yè)標(biāo)準(zhǔn),符合中國dlt/645-1997 規(guī)約。1. the technical standards provided by party a are enterprise standards for its carrier wave system, which are in line with china s dlt/645-1997 statute; 2 、甲方向乙方提供單三相電度表pcb 板的外形寸圖。2. party a shall provi

15、de party b with the single and three phase kilowatt- hour meter s pcb board outline inch map. 七、價(jià)格7.price 載波模塊美元 us$ 美元us$carrier wave module單費(fèi)率單相電表mcu 芯片single rate single phase ammeter mcu chip 單費(fèi)率三相電表mcu 芯片美元us$single rate three phase ammeter mcu chipmcu 芯片美元us$dual rate single phase ammeter mcu

16、chip芯片美元us$ 美元 us$dual rate three phase ammeter mcu chip gprs復(fù)費(fèi)率三相電表復(fù)費(fèi)率單相電表載波集中器mcugprs carrier wave concentrator 八、本合同合作期限為年月日至年月日。合作期滿后,另行續(xù)約。8. validity period of this contract is fromtoafter whichit shall be renewed.九、甲、乙雙方在執(zhí)行本合同時(shí)發(fā)生爭議,可通過雙方友好協(xié)商解決。協(xié)議未盡事宜, 雙方協(xié)議簽訂補(bǔ)充協(xié)議,與本協(xié)議同樣具有法律效應(yīng)。本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份。本協(xié)議

17、經(jīng)雙方簽章生效。9. when disputes occur during the implementation of the contract between the two parties they may be resolved through the friendly consultation of the two parties. for issues not stipulated in this contract, both parties shall negotiate to sign a supplementary agreement which has the same le

18、gal force with this contract. this agreement is in duplicate, each party holds one, which shall enter into force once signed by both parties.甲方: party a: 代表人:representative: 地址: address: 電話:phone:傳真:fax: 郵箱:e-mail:日期:date:乙方: party b: 代表人:representative: 地址: address: 電話:phone:傳真:fax: 郵箱:e-mail:日期:da

19、te:【篇二:合作協(xié)議(英文版)】2011 年 2 月日between由and與cooperation agreement合作協(xié)議table of contents目錄clause headeingpage1. cooperation background 合作背景2. scope of cooperation 合作范圍3. mode of cooperation合作方式4. payment distribution費(fèi)用劃分5. liabilities 責(zé)任6. confidentiality 保密管轄法律和爭議解7. governing law and settlement of dispu

20、tes 決8. term of this agreement 協(xié)議有效期9. representations and warranties 陳述與保證10. assignment of agreement 協(xié)議的轉(zhuǎn)讓11. exclusive clause 排他性條款12. breach of contract 違約責(zé)任、13. miscellaneous 其他事項(xiàng) cooperation agreement 合作協(xié)議this agreement (“ this agreement ” ) is made and entered into in,on 2011,.by and between(

21、1) ( “ party a ” );and(2) ( in relation to jointly undertaking of engineering ,procurement and construction (epc) of coal bed gas treatment facilities projects of簡稱( “ party a ) ” ;與就聯(lián)合承擔(dān)煤層氣項(xiàng)目處理設(shè)施的設(shè)計(jì)、采購、施工( epc )總承包工作事宜于2011 年 3 月日在 簽訂本合作協(xié)議,以資共同遵守。1. cooperaion back ground 合作背景 whereas whereas party

22、 a is in the leading position in the gas industry of china and has, in particular, experience and track record in the areas of gas gating transmission ,gas treatment sweeting; whereas both parties desire to make use of their respective strengths and to undertake projects of arrow energy ltd such as

23、epc of coal bed gas treatment facilities in queensland ,australia.鑒于公司,其在承攬中的優(yōu)勢;鑒于 patty a 在中國天氣領(lǐng)域處于領(lǐng)先地位,尤其在天然氣集輸處理及甜化方面的經(jīng)驗(yàn)和業(yè)績;鑒于上方均希望利用各自的優(yōu)勢,強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合,共同承攬并完成煤層氣項(xiàng)目處理設(shè)施的epc 工程總承包工作。2. scope of cooperation 合作范圍a. the scope of cooperation shall be project tender ,feed, basic and detail engineering, project

24、 management ,fabrication supervision ,procurement ,construction ,installation, commissioning and warranty of such projects as mentioned above.雙方的合作范圍包括:上述項(xiàng)目的投標(biāo)、feed 、基礎(chǔ)設(shè)計(jì)、詳細(xì)設(shè)計(jì)、項(xiàng)目管理、設(shè)備監(jiān)造、采購、施工、安裝、試運(yùn)行及質(zhì)保等工作。b. in the term of operation ,each party shall appoint four representatives to establish a joint

25、 managementcommittee( “ jmc” ).the jmc shall exercise the following powers;雙方在合作期限內(nèi)將組成一個(gè)聯(lián)合管理委員會,由雙方各委派四名代表組成。聯(lián)合管理委員會行使以下職權(quán):(i) to gather market intelligence收集市場信息;(ii) to tender for the agreed projects為經(jīng)批準(zhǔn)的項(xiàng)目投標(biāo);(iii) to jointly establish project objective strategies; and為目標(biāo)項(xiàng)目共同決策;和(iv) to decide on

26、the matters that both parties fail to reach a consensus,對雙方無法達(dá)成一致的事項(xiàng)進(jìn)行決定。c. the jmc shall comprise eight (8) members, of whom four(4) shall be appointed by partya and four (4) shall be appointed by 聯(lián)合管理委員會應(yīng)由8 名成員組成,其中party a 應(yīng)委派 4 名成員。d. any member of the jmc may be removed and replaced bythe origin

27、al appointing partyby giving a 30 days prior notice in writing to the other party.原委派方可通過向?qū)Ψ教崆?0 天發(fā)出書面通知替換其向聯(lián)合委員會委派的任何成員。e. for the convenience of jmc management and operational efficiency, at least 1jmcmembers of each party shall be able to use both mandarin and english proficiently.為方便聯(lián)合管理委員會管理,提高

28、運(yùn)行效率,雙方委派人員中至少有 1 人能同時(shí)熟練使用中、英文。f. the member of the jmc shall elect a coordinator of thejmc( “ coordinator ” ). thecoordinator shall prepare the agenda for every jmc meeting and will convene and preside over such meetings. if the coordinator is unable to convene the jmc meeting , he shall authorize

29、any other member of the jmc to convene and preside over the meeting.聯(lián)合管理委員會應(yīng)選舉一名協(xié)調(diào)人。該協(xié)調(diào)人應(yīng)制定聯(lián)合管理委員會會議議程,并召集和主持聯(lián)合管理委員會會議,如該協(xié)調(diào)人不能召集時(shí),應(yīng)委托聯(lián)合管理委員會其他成員召集和主持聯(lián)合管理委員會會議。g. the rules of the jmc meetings shall be adopted by the jmc.聯(lián)合管理委員會應(yīng)通過聯(lián)合管理會會議的規(guī)則h. both parties agree that this agreement only sets out the

30、general principles of thecooperation between the parties and a detailed project agreement will be executed between party a and or between party a and with the owner or client for coal bed gas project ,and such detailed project agreement will set out the terms and conditions for both parties to coope

31、rate on the specific project including the duties and responsibilities each party will bear in such specific project.雙方同意本協(xié)議僅規(guī)定了雙方之間合作的原則,party a 和將就與每一個(gè)合作項(xiàng)目簽署或party a 和將就每一個(gè)合作項(xiàng)目與業(yè)主或客戶簽署一份詳細(xì)的項(xiàng)目協(xié)議。該項(xiàng)目協(xié)議將規(guī)定雙方在具體項(xiàng)目上進(jìn)行合作的條款和條件,包括各方所承擔(dān)的職責(zé)和責(zé)任。3. mode of cooperation 合作方式a. joint design 聯(lián)合設(shè)計(jì)( i ) both parti

32、es may enter into the relevant agreement in relation to eachcooperative project so as to determine their respective work scope andmatrix.party a acknowledges that it possesses the relevant prc qualificationsto engage in the contracting and design work of each project herein.(party b )acknowledges th

33、at it possesses the relevant australian qualifications to engagein the contracting and design work of each project herein .雙方可針對每一個(gè)合作項(xiàng)目簽署相關(guān)協(xié)議以確定雙方的工作范圍和工作量。party a 確認(rèn),其擁有完全的中華人民共和國相關(guān)資質(zhì)從事本協(xié)議項(xiàng)下個(gè)性工程的成本與設(shè)計(jì)工作。(乙方)確認(rèn),其擁有完全的澳大利亞相關(guān)資質(zhì)從事本協(xié)議項(xiàng)下各項(xiàng)工程的承包與設(shè)計(jì)工作。( ii ) both parties shall complete their own design wor

34、k according to their wok scopeand workload.根據(jù)雙方工作范圍及工作量的劃分,雙方各自完成所屬范圍內(nèi)的工作。( iii ) as required by the projects ,the joint designing work can be conducted in theheadquarter of eitheror party a or some other places agreed by bothparties in writing .根據(jù)工程項(xiàng)目需要,聯(lián)合設(shè)計(jì)工作可以在公司總部進(jìn)行,也可以在party a本部進(jìn)行,或雙方書面約定的其他地點(diǎn)進(jìn)

35、行。b. joint procurement 聯(lián)合采購according to their respective advantages and the features of the projects, will be in charge of the procurement of equipment and materials from overseas suppliers/vendors and party a will be in charge of the procurement of equipment and materials in china. 根據(jù)各自的優(yōu)勢,針對已承擔(dān)總承包

36、項(xiàng)目特點(diǎn),負(fù)責(zé)從國外供應(yīng)商/賣方購買設(shè)備及材料的采購工作,party a 負(fù)責(zé)在中國國內(nèi)購買設(shè)備和材料的采購工作。c. staff secondment 勞務(wù)派遣both parties may second relevant technical personnel orproject management staff to the work site of the other party so as to carry out the projects according to the necessity and features of the projects .relevant expen

37、ses incurred here from shall be listed as the cost of each project and shall be borne by both parties ,as agreed by the jmc.根據(jù)已承擔(dān)項(xiàng)目的特點(diǎn)和需要,雙方可互為派遣相關(guān)技術(shù)或項(xiàng)目管理人員赴對方工作所在的執(zhí)行項(xiàng)目的具體工作。因此而產(chǎn)生的相關(guān)費(fèi)用將作為各項(xiàng)目總收入的成本并經(jīng)聯(lián)合管理委員會同意由雙方共同承擔(dān)。4. payment distribution 費(fèi)用分配a. the jmc shall assess the revenue that each party will

38、beentitled to according to theworkload and original pricing proposed by each party on job to job basis.b. the parties shall undertake projects with in the sphere ofthis frameswork agreement andshall enter into contract for each cooperation project todetermine the fees,revenue and income each party i

39、s entitled to .雙方將在本框架協(xié)議內(nèi)共同承攬項(xiàng)目,針對每一個(gè)合作項(xiàng)目分別簽訂去熱雙方費(fèi)用和收入合同。5. liabilities 責(zé)任both parties agree that the liabilities that each party shall bear for each project will be agreed by the patties in the project agreement ad mentioned in clause2 (h) above【篇三:投資框架協(xié)議(中英文版)】投資框架協(xié)議investment framework agreement本

40、投資框架協(xié)議(以下簡稱“協(xié)議 ”)由下述雙方于2013 年 月日簽訂 :this investment framework agreement( “ agreement ” ) is enteredinto as onthis date, 2013 between:出售方: ( 以下簡稱“ 或 ”“甲方 ”) ;the vendor: (“ ” or “ party a ” );投資方:abc有限公司(以下簡稱“abc或 乙方 Jthe investor:lap wai international ltd. (“ lwi ” or “ party b ” ).鑒于:whereas:a 香港聯(lián)港

41、投資有限公司(以下簡稱“目標(biāo)公司”)為一家依據(jù)中華人民共和國香港特別行政區(qū)法律成立的公司,甲方擁有目標(biāo)公司100% 的股份。target company ” ) is aunion harbour investment limited ( company established under the laws of hong kong special administrative region of the peoples republic of china. target company is owned as to 100% by party a.b 目標(biāo)公司在中國(僅為本協(xié)議之目的,中國不

42、包括香港特別行政區(qū)、澳門特別行政區(qū)和臺灣)境內(nèi)擁有xxx 有限公司(以下簡稱“ xxx”) 90% 的股權(quán)。 xxx 與舟山市民政局合作成立了yyy (以下簡稱“ yyy ”)( xxx 以及 yyy 合稱為 “目標(biāo)公司中國子公司”)xxx ” )intarget companyowns 90% of equity interests of xxx( prc (for the purpose only of this agreement, prc shall exclude hong kong special administrative region, macau special admin

43、istrative region and taiwan).xxxandzhoushan civil affairs bureau cooperated andestablished yyy (“ yyy ” )(xxxandyyy collectively referred as“ prcsubsidiaries ” ).因此,根據(jù)下面的承諾、約定、條件條款、聲明和保證,雙方同意如下:now therefore in consideration of the promises, covenants,terms, conditions representations and warranties

44、 hereinafter/objectiveset forth, the parties hereto agree as follows: 1.甲方和乙方希望就乙方(或通過其關(guān)聯(lián)公司)收購由甲方所擁有的目標(biāo)公司的 100% 股權(quán) (以下簡稱“擬定交易”) 進(jìn)行磋商。party a and party b desire to discuss the purchasing by party b(or through its affiliates) 100% of the equity of targetcompany owned by party a (theproposed transactio

45、n ” ). 1.11.2 本協(xié)議的目的系明確甲乙雙方就擬定交易已達(dá)成一致的及相關(guān)進(jìn)一步安排的約定。the purpose of this agreement is to record certain aspects of the proposed transaction that the parties mutually acknowledge and to outline future arrangementsto beundertaken by the parties in relation to the proposedtransaction. 2. 擬定交易/proposed tra

46、nsaction就擬定交易,甲、乙雙方預(yù)計(jì)可行的主要交易條款如下:in respect of the proposed transaction, the parties anticipatethat the main viable terms and conditions are as follows:(a) 乙方擬以人民幣7000 萬元的價(jià)格( “收購價(jià)款”) ,通過其自身或其關(guān)聯(lián)公司向甲方購買甲方所擁有的目標(biāo)公司100% 的股權(quán)。party b will, through itself or its affiliates, purchase 100% ofthe equity oftarg

47、et companyowned by party a at a price of rmb70,000,000(the“ purchase price ” ).(b) 乙方(或其關(guān)聯(lián)公司)向甲方支付的首期收購價(jià)款的金額為人民幣 3500萬元( “首期款 ”),剩余的收購價(jià)款人民幣3500 萬元在擬定交易完成2.1后的第十八(18) 個(gè)月期滿后支付。若在此期間,乙方發(fā)現(xiàn)目標(biāo)公司及其中國子公司在擬定交易完成前存在未披露債務(wù)或甲方違反任何相關(guān)陳述保證與承諾而導(dǎo)致目標(biāo)公司及其中國境內(nèi)子公司承受損失,則乙方有權(quán)從剩余的收購價(jià)款中扣除損失并追究甲方的違約責(zé)任。the first installment of

48、 the purchase price to be paid by party bor itsaffiliatesto party a shall be rmb35,000,000 (“ first installment ” ).theresidualpurchase price rmb35,000,000 shall be paid aftereighteenth(18th)month from the completion of the proposed transaction.during suchperiod, provided that party b becomes aware

49、of the existence of undisclosedindebtedness incurred by the target company and its prcsubsidiariespriorto the completion of the proposed transaction or party a breaches anyrelevant representation and warrant, which cause any loss to the target company and its prc subsidiaries, party b shall have the

50、 right to deduct theamount of such loss from the residual purchase price andhold party aaccountable for any breach liability.雙方應(yīng)于首期款支付后【三(3)】個(gè)工作日內(nèi)共同完成目標(biāo)公司股東變更手續(xù)。both parties shall complete the proceduresfor thechange of the shareholdersof the target company within three (3) working days after the pa

51、yment offirst installment.(c) 首期款支付的先決條件包括但不限于以下條件:the preconditions for the payments of the first installmentshall include butnot limited to the following:(i) 簽署甲方和乙方認(rèn)可的法律文件,包括但不限于:股份轉(zhuǎn)讓協(xié)議(目標(biāo)公司及甲方做出的陳述和保證和其他條款令乙方滿意)、股東會/股東大會/董事會決議和修改后的目標(biāo)公司及其中國境內(nèi)子公司章程等;其中,甲方應(yīng)當(dāng)促使并確保xxx 以令乙方滿意的格式和內(nèi)容修改其公司章程,包括但不限于以下內(nèi)容:e

52、xecution ofthe legal documents to the satisfaction of party a andparty b, including but not limited to: sharepurchase agreement withrepresentations and warrants made by the target company andparty a and other terms and conditions satisfactory to party b, shareholders/shareholders meeting/board resol

53、utions and revisedmemorandum articles of association of the target company andits prc subsidiaries; among which, party a shall procure and ensure xxxtorevise its article of association in the forms and contexts to the satisfaction of party b, including but notlimited to thefollowing contexts: 將 xxx

54、公司章程第三十八條中有關(guān)公司利潤分配的條款,補(bǔ)充修改為“在公司合營期限內(nèi)的前三十年中,公司可分配利潤的 20% 將無償捐贈給普陀山管理局作為風(fēng)景區(qū)建設(shè)發(fā)展基金,剩余利潤按出資比例分配;在公司合營期限內(nèi)的后二十年中,公司可分配利潤按照各股東的合資比例進(jìn)行分配,無需進(jìn)行捐贈。 ”the clause 38 of the article of association of xxxregarding theprofits distribution shall be revised as“ in the first thirty yearswithin the duration of the joint

55、 venture, 20% of the allocableprofits of the joint venture shall be donated to putuo mountain administration bureau as the construction development foundation for the scenic area; in the latter twenty years within the duration of the joint venture, any allocable profits of the jointventure shall be distributed per capita among the shareholderswithout donations. ” 將 xxx 公司章程第三十九條中有關(guān)公司合資期限的條款補(bǔ)充修改為 “各股東一致同意,應(yīng)在合營期限屆滿六個(gè)月之前向?qū)徟鷻C(jī)構(gòu)申請延長合資經(jīng)營期限?!眛he clause 39

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論