湖北省2007年翻譯大賽決賽試題英專_第1頁
湖北省2007年翻譯大賽決賽試題英專_第2頁
湖北省2007年翻譯大賽決賽試題英專_第3頁
湖北省2007年翻譯大賽決賽試題英專_第4頁
湖北省2007年翻譯大賽決賽試題英專_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、湖北省第十四屆外語翻譯大賽英語專業(yè)筆譯組決賽試題I.下面有十個英語句子,每個句子均提供了三個譯文(分別標(biāo)為A,B,C),請選擇你認(rèn)為最好的一個譯文。(每小題2分,20分)1. Itisalonglanethathasnoturning.A. 只有不會拐彎的巷子才是長巷子。B. 即使是長巷子也會拐彎。C. 天無絕人之路。2. Shecouldgetawaywithanything,becauseshelookedsuchababy.A. 她能渡過任何風(fēng)險,因為她看上去簡直還像是個娃娃模樣。B. 她能渡過任何風(fēng)險,因為她看上去如此的單純。C. 因她看上去簡直是個娃娃,所以什么麻煩也落不到她頭上。3

2、. ASouthwestAirlinesBoeing737carrying142peopleovershottherunwayonlandingatBurbankairportonSunday,hittingacarwithawomanandchildinitbeforecomingtorestattheedgeofagasstation,officialssaid.A. 官方人士稱,一架載有142人的西南航空公司的波音737飛機(jī),星期日在Burbank機(jī)場降落時沖出跑道,撞到了一輛準(zhǔn)備停在加油站邊的小車,車?yán)镉幸粋€婦女和一個孩子。B. 一架載有142人的西南航空公司的波音737飛機(jī),星期日在

3、Burbank機(jī)場降落時沖出跑道,撞到了一輛準(zhǔn)備停在加油站邊的小車,車?yán)镉幸粋€婦女和一個孩子,官方人士稱。C. 官方人士稱,一架載有142人的西南航空公司的波音737飛機(jī),星期日在Burbank機(jī)場降落時沖出跑道,撞上了一輛小車,車內(nèi)有一個婦女和一個孩子。飛機(jī)最后停在一個加油站邊上。4. Casualties,weretakentoseveralhospitalinsouthwesternGeorgia,someofwhichoperatedonbackupgenerators.A. 傷亡人員被送往佐治亞州西南部的幾所醫(yī)院里,其中有幾家醫(yī)院是靠備用發(fā)電機(jī)維持運作的。B. 傷亡人員被送往佐治亞州

4、西南部的幾所醫(yī)院里,其中一些傷者靠備用發(fā)電機(jī)動了手術(shù)。C. 傷亡人員被送往佐治亞州西南部的幾所醫(yī)院里,其中幾家醫(yī)院備有備用發(fā)電機(jī)。5. Icantellyoutherewouldn'tbetheenthusiasmandexcitementaboutsoyfoodsiftheywereonlyagoodsourceofproteinthatslowinsaturatedfat.A. 我能告訴你們的是,如果大豆僅僅是含低飽和脂肪的蛋白質(zhì)來源,人們對大豆食品就不會有那么多的熱情和欣喜。B. 我敢說,如果大豆僅僅是含低飽和脂肪的蛋白質(zhì)來源,人們對大豆食品就不會有那么多的熱情和激動。C. 其實

5、,如果大豆僅僅是含低飽和脂肪的蛋白質(zhì)來源,人們對大豆食品就不會有那么多的熱情和欣喜。6. InChina'sapproachtorelationswithothercountries,wefindawelcomeemphasisontheprinciplesoftheequalityofstatesandrespectfortherightsandviewsofsmallandmiddlepowers.A. 我們看到并歡迎中國在處理同其它國家的關(guān)系中所持的原則一一強(qiáng)調(diào)各國一律平等,強(qiáng)調(diào)尊重中小國家的權(quán)力和意見。B. 在中國處理同其他國家的關(guān)系中,我們發(fā)現(xiàn)他們的原則是受人歡迎的,即強(qiáng)調(diào)各

6、國一律平等,強(qiáng)調(diào)尊重中小國家的權(quán)力和意見。C. 強(qiáng)調(diào)各國一律平等,強(qiáng)調(diào)尊重中小國家的權(quán)力和意見一一我們發(fā)現(xiàn)中國處理同其他國家的關(guān)系的原則是受人歡迎的。7. Shefeltthatshemustnotyield,shemustgoonleadingherstraitened,humdrumlife.Thiswasherpunishmentforhavingmadeamistake.Shehadmadeherbed,andshemustlieonit.A. 她覺得她不能打退堂鼓,她必須繼續(xù)過她那貧苦而單調(diào)的生活。這是她犯了錯誤得到的懲罰,自己鋪了床,自己就要躺。B. 她覺得她不能屈服。她必須繼續(xù)過

7、她那貧苦而單調(diào)的生活。這是她犯了錯誤得到的懲罰,只能打落牙齒往肚里吞。C. 她覺得她不能打退堂鼓,她必須繼續(xù)過她那貧苦而單調(diào)的生活。這是她犯了錯誤得到的懲罰,她要自食其果。8. ThegovernmentandpeopleofHaitioffertheirbestwishesforprosperityandsuccesstoourbrotherpeopleofGuyana,whohavejustattainedpoliticalindependenceandbeenadmittedtomembershipintheUnitedNations.A. 海地政府和人民對剛?cè)〉谜为毩⒑统蔀槁?lián)合國成員

8、的圭亞那兄弟人民的繁榮昌盛,表示最良好的祝愿。B. 海地政府和人民向剛?cè)〉谜为毩⒑统蔀槁?lián)合國成員的圭亞那兄弟人民表示最良好的祝愿,祝愿他們繁榮昌盛。C. 對剛?cè)〉谜为毩⒑统蔀槁?lián)合國成員的圭亞那的繁榮昌盛,海地表示最誠摯的祝愿。9. Youwantyourpoundofflesh,don'tyou?A. 你要你那一磅肉,是嗎?B. 你要買一磅肉,是嗎?C. 你要逼我還債,是嗎?10. Hedoesnotteachbecauseteachingiseasyforhim.A. 他教書并非因為教書對他來說是輕而易舉的事。B. 他沒有教書因為教書對他來說太容易了。C. 他沒有教書因為教書并非

9、輕而易舉的事。II.下面有十個漢語句子,每個句子均提供了三個譯文(分別標(biāo)為A,B,C),請選擇你認(rèn)為最好的譯文.(每小題2分,20分)1. 可以說,這個期間我國財富有了巨額增加,整個國民經(jīng)濟(jì)上了一個新的臺階。A. Itcanbesaidthatduringthisperiod,China'swealthswelledconsiderablyandthenationaleconomymountedtoanewstage.B. Itcanbesaidthatduringthisperiod,China'swealthexpandedconsiderably,andtheeconom

10、yasawholewasraisedtoanewlevel.C. Itcanbesaidthatduringthisperiod,China'swealthsoaredconsiderably,andthenationaleconomymountedtoanewstage.2. 她對自己所取得的成就充滿了自豪,這也不是沒有道理的。A. Sheisproudofherachievements,whichisnotunreasonable.B. Sheisjustifiedforherprideinherachievements.C. Sheisjustifiablyproudofhera

11、chievements.3. 我們應(yīng)該搶時間趕任務(wù)。A. Itisbetterforustohurryinourworksoastofulfillwhatweareassignedtodoaheadoftime.B. Weshouldmakefulluseoftimeandhurryinourwork.C. Weshouldworkagainsttheclock.4. (一天,鄰居王二嬸不小心把鑰匙鎖在了家里),很多熱心人都前來幫忙,但無濟(jì)于事。人們找到了王濤,但被他拒絕了。A. Manywarm-heartedpeoplecametohelp,butwithoutanyresult.Peop

12、lewantedWangTaotohelp,herefusedthem.B. Manywarm-heartedneighbourscame,buttheycoulddonothingforher.SotheyturnedtoWangTaoforhelp,yetmetwithhisrefusal.C. Manywarm-heartedpeoplecame,butnothingcouldhelp.SotheyaskedforWangTao'sfavor,butherefusedthem.5. 每天下午四五點鐘喝上一杯茶,吃一點烤面包或餅干,相互之間再閑聊幾句,這種情景在英國到處可見。A.

13、ThereisascenetobewitnessedeverywhereinEnglandatfourorfiveP.M.whenpeopleenjoyacupoftea,withtoastorbiscuitandwithabitofconversation.B. ItisverycommoninEnglandthatpeoplehaveacupofteaandsometoastorbiscuitwhilechattingatfourorfiveP.M.C. AtfourorfiveP.M.inEngland,peopleoftenhaveacupofteaandsometoastorbisc

14、uitwhilechatting,thisisnotuncommon.6. 這是民國六年的冬天,大北風(fēng)刮得正猛,我因為生計關(guān)系,不得不一早在路上走。A. It'sthewinterof1917.Thewindwasblowinghard,butIhadtowalkinthestreettomakealiving.B. It'sthewinterof1917.Thenorthwindwasblowinghard.Forthesakeofliving,Ihadtowalkinthestreetintheearlymorning.C. Ithappenedduringthewinte

15、rof1917.Abitternorthwindwasblowingbut,tomakealiving,Ihadtobeupandoutearly.7. 事雖經(jīng)緯萬端,但綜觀臺海局勢,合則對國家有利,分則必傷民族元氣。A. Thoughthematterwasascomplicatedascouldbe,anall-roundviewofthesituationwouldshowthatcooperationisbeneficialtothecountryandnationwhiledivisionisdetrimentaltothem.B. Althoughthematterissophis

16、ticated,butifweviewthesituationgenerally,wewillfindthatunitywillbenefitthecountryandthenationwhiledivisionwillharmthem.C. Complicatedasthematterwas,anoverallviewofthesituationwillshowthatunited,ourcountryandnationwillbenefit;anddividedbothsidesacrosstheTaiwanStraitwillsuffer.8. (二十歲的時候,隨時隨地向人透露我的年齡,

17、答得比問得還快。)三十歲之后,最恨別人問年齡,你要是非問不可,你猜啊。A. AfterIhaveturnedthirty,Ihateanyinquiryaboutmyage.Ifyouinsist,haveaguess.B. Afterthirty,agebecamealmostatabootome.Ifsomebodyissonosy,Irespond,Guess."C. AfterIwasthirty,Ihatebeingaskedaboutmyage.Ifyouinsist,guess.9. 中百一店設(shè)有顧客問詢處、休息處,深受群眾的稱贊。A. TheShanghaiNo.1D

18、epartmentStorehassetupaninquiryserviceandprovidedalounge,muchtothecustomer'sappreciation.B. AninquiryservicehasbeensetupintheShanghaiNo.1DepartmentStorewhichhasalsoprovidedaresting-room,muchtothecustomersappreciation.C. Aninquiryservicehasbeensetupandaresting-roomhasbeenprovidedintheShanghaiNo.1

19、DepartmentStore,whichismuchappreciatedbythecustomers.10. 特別是人口眾多的發(fā)展中國家要有自己的良好政策。A. Denselypopulateddevelopingcountriesinparticularneedagoodpolicy.B. Inparticular,thedevelopingcountrieswithlargepopulationsshouldhavegoodpoliciesinthisrespect.C. Over-populateddevelopingcountriesinparticularneedagoodpol

20、icy.III. 下面每個英語句子或段落提供的譯文沒有排序,請根據(jù)原文將譯文排序,使之成為一個連貫的段落。(每小題2分,10分)1. Asthewestsleepwalksintoadecadeinwhichmoralconfidenceandsteadfastnesswillbeincreasinglyneededanddecreasinglyfound,andasacryforaleadership"issuesfrommillionswhoprobablywouldnotrecognitheysawit,andprobablyrejectitiftheydid,JohnPaul

21、IIbecomesmorefascinating.4約翰保羅二世之所以在西方變得越發(fā)具有魅力,并原因蓋出于此。1當(dāng)西方恍恍惚惚進(jìn)入八十年代的時候,千百萬人迫切要求加強(qiáng)“領(lǐng)導(dǎo)”,而當(dāng)勝任的領(lǐng)導(dǎo)出現(xiàn)的時候,他們卻又可能視而不見,或者見到了又拒不接受。2人們的道德信念和堅韌精神日益消退,而獲得這一切的希望又日趨渺茫。2. Ithasbeennotedwithconcernthatthestockofbooksinthelibraryhasbeendecliningalarmingly.Studentsareaskedtoremindthemselvesoftherulesforborrowingan

22、dreturnofbooks,andtobearinmindtheneedsofotherstudents.Penaltiesforoverduebookswillinthefuturebestrictlyenforced.近來已注意到本館存書驚人地減少,4今后凡借書逾期不還者,必將嚴(yán)格按章處罰。2此事令人關(guān)切。3現(xiàn)要求學(xué)生不要忘記借書還書規(guī)則,并考慮其它同學(xué)的需要。3. Thereisnothingmoredisappointingtoahostesswhohasgonetoalotoftroubleorexpensethantohaveherguestsointerestedintalki

23、ngpoliticsorbusinesswithherhusbandthathefailstonoticetheflavourofthecoffee,thelightnessofthecake,ortheattractivenessofthehouse,whichmaybeherchiefinterestandpride.最令女主人失望的是,她花了許多心神或費用來招待客人,3絲毫也沒注意到咖啡的香濃、糕點的松軟或房間內(nèi)講究的陳設(shè),2可是這位客人只顧津津有味地與她的丈夫論政治、談生意,而這些卻可能是她最感興趣、最為自豪的東西。4. Wehavetokeeptrying,andriskfailin

24、g,inordertosolvethiscountry'sproblems.Wecannotmocynicsandcriticsswoopdownandpickapartanythingthatgoeswrongtoapointwherewelosesightofwhatisright,decent,anduniquelygoodaboutAmerica.2如果聽任那些憤世嫉俗者和吹毛求疵的人不分青紅皂白,不論事情大小都大做文章,4這樣的話,我們就不會前進(jìn)。那么我們就看不出美國正確、大氣和獨有的長處。1我們要不斷嘗試,敢于失敗,以求能解決這個國家的問題。5. Thatstoryneve

25、rfailstotouchmeortheaudience.Itisametaphorforwhatwehavetodoasanation.WehavetostartthinkingofAmericaasafamily.Wehavetostopscreechingateachother,stophurtingeachother,andinsteadstartcaringfor,sacrificingfor,andsharingwitheachother.Wehavetostopcontinuallycriticizing,whichisthecryoftheideologue,andinstea

26、dgetbacktothecan-doattitudethatmadeAmerica.2作為一個民族,我們應(yīng)該按這個比喻所說的去作。5我們應(yīng)停止不斷指責(zé)他人,那只是理論家的發(fā)泄方式罷了,5相反,應(yīng)重新恢復(fù)不怕困難的精神,正是這種精神造就了美國。3我們必須把美國看作一個大家庭,必須停止相互傷害。1這個故事一直打動著我和聽眾。4相反,我們應(yīng)該互相關(guān)心,互相作出犧牲,同舟共濟(jì)。IV. 下面的漢語段落提供的譯文沒有排序,請根據(jù)原文將譯文排序,使之成為一個連貫的段落。(每小題5分,10分)1. 不逢北國之秋,已將近十余年了。在南方每年到了秋天,總要想起陶然亭的蘆花,釣魚臺的柳影,西山的蟲唱,玉泉的夜月,

27、潭拓寺的鐘聲。在北平即使不出門去罷,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋來住著,早晨起來,泡一碗濃茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧綠的天色,聽得到青天下馴鴿的飛聲。從槐樹葉底,朝東細(xì)數(shù)著一絲一絲漏下來的日光,或在破壁腰中,靜對著像喇叭似的牽?;ǎǔ瘶s)的藍(lán)朵,自然而然地也能夠感覺到十分的秋意。說到了牽?;?,我以為藍(lán)色或白色者為佳,紫黑色次之,淡紅色最下。最好,還要在牽?;ǖ捉涕L著幾根疏疏落落的尖細(xì)且長的秋草,使作陪襯。ItismorethanadecadesinceIlastsawautumnintheNorth.3Supposeyouputupinahumblerentedhousei

28、nsidethebustlingimperialcity,youcan,ongettingupatdawn,sitinyourcourtyardsippingacupofstrongtea,leisurelywatchthehighazureskiesandlistentopigeonscirclingoverhead.5Astomorningglories,Iliketheirblueorwhiteflowersbest,darkpurpleonessecondbest,andpinkonesthirdbest.2WhenIaminthesouth,thearrivalofeachautum

29、nwillputmeinmindofPeiping'sTaoRanTingwithitsreedcatkins,DiaoYuTaiwithitsshadywillowtrees,WesternHillswiththeirchirpinginsects,YuQuanShanMountainonamoonlighteveningandTanZheSiwithitsreverberatingbell.4Sauntereastwardunderlocusttreestocloselyobservestreaksofsunlightfilteringthroughtheirfoliage,orq

30、uietlywatchthetrumpet-shapedblueflowersofmorninggloriesclimbinghalfwayupadilapidatedwall,andanintensefeelingofautumnwillofitselfwellupinsideyou.Itwillbemostdesirabletohavethemsetoffbysometallthingrassplantedunderneathhereandthere.2. 文化并不限于語言那么簡單,它包含了思想、感情和我認(rèn)為特別重要的一環(huán)一一感官反映。要知道自己的文化傾向,最準(zhǔn)確的指標(biāo)可以說是我們的直覺反

31、應(yīng)。語言固然是其中一種指標(biāo),因為沒有多少人會用第二語言來表達(dá)突如其來的痛楚或快感;但同樣我們也有非常明顯的非語言指標(biāo),其中一項很重要的就是對食物的偏愛,特別是身體不舒服的時候想吃什么。上面所說的種種,大概可以概括地稱為本能感覺。正因為這些反映完全不受我們自己或別人的希望支配和偽裝,所以準(zhǔn)確性很高。Cultureisnotjustamatteroflanguage;4fewpeoplewouldshoutoutsuddenpainandpleasureinasecondlanguage.6Itisourinstinctiveresponseswhichinvariablyrevealourcul

32、turalaffiliations.3Languageisoneobviousindicator;2itinvolvestheintellect,emotion,and-tomethemostimportantofall-oursenses.5Butthereareclearnon-linguisticindicatorsaswell,oneofthemostimportantbeingourpreferencesforfood,particularlywhenwefeelunwell.4Sincetheseareresponsesuncamouflagedbyourownorotherpeo

33、ple"smanipulationandwishfulthinking,theyareveryreliable.7Allthesecanperhapsbesummedupasgutfeelings'.V. 請將下列短文翻譯成漢語。(20分)Whyisthis?Thereasonisthatthestrangeandbittermiracleoflifeisnowhereelsesoevidentasinouryouth.Andwhatistheessenceofthatstrangeandbittermiracleoflifewhichwefeelsopoignantly,s

34、ounutterably,withsuchabitterpainandjoy,whenweareyoung?Itisthis:thatbeingrich,wearesopoor;thatbeingmighty,wecanyethavenothing;thatseeing,breathing,smelling,tastingallaroundustheimpossiblewealthandgloryofthisearth,feelingwithanintolerablecertitudethatthewholestructureoftheenchantedlife-themostfortunate,wealthy,good,andhappylifethatanymanhaseverknownisoursisoursatonce,immediatelyandforever,themomentthatwechoosetotakeastep,orstretchahand,orsayawordwe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論