




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、2022-4-141黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)翻譯實(shí)例分析黃帝內(nèi)經(jīng)素問(wèn)翻譯實(shí)例分析蘭鳳利蘭鳳利 上海中醫(yī)藥大學(xué)上海中醫(yī)藥大學(xué)2022-4-142內(nèi)容提要內(nèi)容提要n1 通假字、古今字的辨析與翻譯通假字、古今字的辨析與翻譯n2 詞義的演變與翻譯詞義的演變與翻譯n3 詞義的辨析與翻譯詞義的辨析與翻譯n4 修辭與翻譯修辭與翻譯n5 ??迸c翻譯??迸c翻譯2022-4-1431 通假字、古今字的辨析與翻譯通假字、古今字的辨析與翻譯n1) 清陽(yáng)實(shí)四清陽(yáng)實(shí)四支支,濁陰歸六,濁陰歸六府府。n(陰陽(yáng)應(yīng)象大論)(陰陽(yáng)應(yīng)象大論)n英譯:英譯:Clear yang fills the four limbs, whereas turb
2、id yin passes through the six yang organs.n說(shuō)明:說(shuō)明:“支支肢肢”、“府府腑腑”為古今字。為古今字。2022-4-144n2)高梁高梁之變,足生大之變,足生大丁丁。(生氣通天論)。(生氣通天論)n英譯:英譯:Overeating the fat meat and fine grain can cause the occurrence of abscesses.n說(shuō)明:高,通說(shuō)明:高,通“膏膏”;梁,通;梁,通“粱粱”。“膏粱膏粱”就就是肥肉精米。是肥肉精米?!白阕恪庇杏小澳苣堋币狻R?。“丁丁”似為似為“且且”(與疽同)之訛字。(與疽同)之訛字?!岸《?/p>
3、”“”“且且”古文形近致誤。古文形近致誤。膏粱之害,所以能生大疽,是因厚味郁為內(nèi)熱,發(fā)膏粱之害,所以能生大疽,是因厚味郁為內(nèi)熱,發(fā)于肌肉,毒深則為癰為疽。于肌肉,毒深則為癰為疽。扁鵲心書扁鵲心書卷上引卷上引“丁丁”作作“疽疽”。其書雖偽,此點(diǎn)卻甚可取(郭靄。其書雖偽,此點(diǎn)卻甚可?。ü\春,春,1999:17)。無(wú)論從文理還是醫(yī)理來(lái)看,膏)。無(wú)論從文理還是醫(yī)理來(lái)看,膏粱之變所生均應(yīng)為粱之變所生均應(yīng)為“癰疽癰疽”,而非,而非“疔瘡疔瘡”。2022-4-145n3) 經(jīng)言盛者經(jīng)言盛者寫寫之,虛者補(bǔ)之,余之,虛者補(bǔ)之,余錫錫以方士,而以方士,而方士用之,尚未能十全。(至真要大論)方士用之,尚未能十全。
4、(至真要大論)n英譯:英譯:Medical classics stated that excessive pattern should be reduced, and deficient pattern should be supplemented. I have instructed the physicians with these principles but they cannot obtain a satisfactory result.n說(shuō)明:說(shuō)明:“寫寫瀉瀉”為古今字;錫,通為古今字;錫,通“賜賜”。 2022-4-146n4) 四支四支解解墮,此脾精之不行也。(示從墮,此脾精之
5、不行也。(示從容論)容論) n英譯:英譯: Slackness and weakness of the extremities is caused by the inability of the spleen to spread the essence.n說(shuō)明:說(shuō)明:“解解懈懈”為古今字。脾精之不行,為古今字。脾精之不行,即脾不散精。即脾不散精。2022-4-147n5) 陰陽(yáng)者,萬(wàn)物之陰陽(yáng)者,萬(wàn)物之能能始也。(陰陽(yáng)應(yīng)象始也。(陰陽(yáng)應(yīng)象大論)大論)n英譯:英譯:Yin and yang are the origin of all things.n說(shuō)明:孫詒讓說(shuō)明:孫詒讓札迻札迻:“能者,胎之借
6、能者,胎之借字。字?!睜栄艩栄?釋詁釋詁:“胎,始也。胎,始也。”2022-4-1482.詞義的演變與翻譯詞義的演變與翻譯n2.1 詞義范圍的縮小與翻譯詞義范圍的縮小與翻譯n2.2 詞義范圍的轉(zhuǎn)移與翻譯詞義范圍的轉(zhuǎn)移與翻譯n2.3 復(fù)詞的偏義與翻譯復(fù)詞的偏義與翻譯n2.4 詞語(yǔ)的同形與翻譯詞語(yǔ)的同形與翻譯2022-4-1492.1 詞義范圍的縮小與翻譯詞義范圍的縮小與翻譯n1) 丈夫丈夫八歲,腎氣實(shí),發(fā)長(zhǎng)齒更。(上古天真八歲,腎氣實(shí),發(fā)長(zhǎng)齒更。(上古天真論)論)n英譯:英譯: In a man, at the age of 8 the boys kidney qi is abundant, h
7、is hair grows and his baby teeth are replaced by permanent ones.n說(shuō)明:說(shuō)明:爾雅爾雅釋親釋親:“男子謂之丈夫。男子謂之丈夫。”可可見(jiàn),文中見(jiàn),文中“丈夫丈夫”所指實(shí)為男子。后來(lái),所指實(shí)為男子。后來(lái),“丈夫丈夫”的意義范圍縮小為的意義范圍縮小為“妻的夫妻的夫”(段逸山,(段逸山,2002:294)。)。2022-4-1410n2) 其病生于內(nèi),其治宜其病生于內(nèi),其治宜毒藥毒藥。(異法方宜論)。(異法方宜論)n英譯:英譯: People are apt to suffer from visceral illness due to f
8、oods and emotions, which should be treated by medicinals.n說(shuō)明:張介賓注,說(shuō)明:張介賓注,“毒藥者,總括藥餌而言,凡能毒藥者,總括藥餌而言,凡能治病者,皆可稱為毒藥治病者,皆可稱為毒藥”;汪機(jī)說(shuō),;汪機(jī)說(shuō),“藥謂草木魚藥謂草木魚蟲禽獸之類,以能攻病,皆謂之毒蟲禽獸之類,以能攻病,皆謂之毒”。而今天的。而今天的“毒藥毒藥”,指能危害生物體生理機(jī)能并引起死亡的,指能危害生物體生理機(jī)能并引起死亡的藥物,其范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于治病的藥物。藥物,其范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于治病的藥物。 2022-4-14112.2 詞義范圍的轉(zhuǎn)移與翻譯詞義范圍的轉(zhuǎn)移與翻譯n1) 三陰
9、之所交結(jié)于三陰之所交結(jié)于腳腳也。(水熱穴論)也。(水熱穴論)n英譯:英譯: The three foot yin meridians meet at the lower leg.n說(shuō)明:說(shuō)明:說(shuō)文說(shuō)文肉部肉部“腳,脛也。腳,脛也?!倍斡癫米ⅲ憾斡癫米ⅲ骸跋ハ迈紫ハ迈咨显幻劇I显幻?。”可見(jiàn),可見(jiàn),“腳腳”的古義為小腿(從膝蓋到腳跟的的古義為小腿(從膝蓋到腳跟的一段)。而足太陰、足少陰、足厥陰所交之處一段)。而足太陰、足少陰、足厥陰所交之處“三陰交三陰交”穴正是位于小腿穴正是位于小腿內(nèi)踝高點(diǎn)上三寸。古代內(nèi)踝高點(diǎn)上三寸。古代“足足”字方與現(xiàn)字方與現(xiàn)在的在的“腳腳”義相當(dāng),如漢義相當(dāng),如漢 張仲景張仲
10、景傷寒論傷寒論序序:“按寸按寸不及尺,握手不及足。不及尺,握手不及足?!焙髞?lái),后來(lái),“腳腳”由由“小腿小腿”義轉(zhuǎn)移義轉(zhuǎn)移為為“足足”義。如唐義。如唐孫思邈孫思邈千金要方千金要方論風(fēng)毒狀論風(fēng)毒狀,“然然此病發(fā),初得先從腳起,因即脛腫。此病發(fā),初得先從腳起,因即脛腫。”由由“腳腳”而而“脛脛”,“腳腳”指指“足足”無(wú)疑。無(wú)疑。“腳腳”的原始義的原始義“小腿小腿”與后起義與后起義“足足”屬人體相鄰部位,自然具有相當(dāng)?shù)穆?lián)系(段逸山,屬人體相鄰部位,自然具有相當(dāng)?shù)穆?lián)系(段逸山,2002:295)。)。2022-4-1412n2)胞痹者,少腹膀胱,按之內(nèi)痛,若沃以)胞痹者,少腹膀胱,按之內(nèi)痛,若沃以湯湯,
11、澀于小便,澀于小便,上為清涕。(痹論)上為清涕。(痹論)n英譯:英譯: The symptoms of the bladder bi-pattern are as follows: a hot sensation like being sprinkled with hot water when the thighs are pressed by hands, difficult urination, and nasal mucus.n說(shuō)明:湯,本義是說(shuō)明:湯,本義是“熱水熱水”,如,如素問(wèn)素問(wèn)逆調(diào)論逆調(diào)論:“人人有身寒,湯火不能熱,厚衣不能溫。有身寒,湯火不能熱,厚衣不能溫?!焙髞?lái)轉(zhuǎn)為煮熟食后
12、來(lái)轉(zhuǎn)為煮熟食物的汁液(物的汁液(soup)。內(nèi)痛,)。內(nèi)痛,太素太素作作“兩髀兩髀”。按林。按林億校引全元起本亦作億校引全元起本亦作“兩髀兩髀”,與,與太素太素合(郭靄春,合(郭靄春,1999:251)。沃,澆。)。沃,澆。 2022-4-14132.3 復(fù)詞的偏義與翻譯復(fù)詞的偏義與翻譯n1)北風(fēng)生于冬,病在腎,俞在)北風(fēng)生于冬,病在腎,俞在腰股腰股。(金匱真言論)。(金匱真言論)n英譯:英譯:The north wind occurs in winter. The diseases always arise in the kidney meridian and are manifested
13、in the waist.n說(shuō)明:王冰注:說(shuō)明:王冰注:“腰為腎府,股接次之,以氣相連,腰為腎府,股接次之,以氣相連,故兼言也。故兼言也?!睋?jù)之,病在腎,而腰為腎府,自然是據(jù)之,病在腎,而腰為腎府,自然是“俞在腰俞在腰”,而不是,而不是“俞在股俞在股”或或“俞在腰與股俞在腰與股”。“腰股腰股”偏義于腰。俞在:周學(xué)海說(shuō),偏義于腰。俞在:周學(xué)海說(shuō),“俞,應(yīng)也。俞,應(yīng)也。非俞穴非俞穴”。2022-4-14142.4 詞語(yǔ)的同形與翻譯詞語(yǔ)的同形與翻譯n1) 歲運(yùn)太過(guò),則運(yùn)星北越,歲運(yùn)太過(guò),則運(yùn)星北越,運(yùn)氣運(yùn)氣相得,則各行以道。(氣相得,則各行以道。(氣交變大論)交變大論)n英譯:英譯:When the
14、 qi of the elements motion dominating the year is excessive, the corresponding star will leave its track and move northward. It is only when the qi of the five elements motion and that of the six climates get along well, can the corresponding star which dominates the year move along its track.n說(shuō)明:運(yùn)氣
15、,指五運(yùn)六氣(說(shuō)明:運(yùn)氣,指五運(yùn)六氣(five elements motion and six climates),而非),而非 fortune 或或 luck。歲運(yùn),指統(tǒng)主一。歲運(yùn),指統(tǒng)主一歲的五運(yùn)六氣。歲的五運(yùn)六氣。2022-4-1415n2)絡(luò)脈之)絡(luò)脈之病人病人也微,故起居如故而息有音也微,故起居如故而息有音也。(逆調(diào)論)也。(逆調(diào)論)n英譯:英譯: The diseased collaterals affect human slightly. Therefore the patient can lead a normal daily life just with a sound in
16、 respiration.n說(shuō)明:病人,使人患病。說(shuō)明:病人,使人患病。2022-4-14163 詞義的辨析與翻譯詞義的辨析與翻譯n3.1 言語(yǔ)環(huán)境制約法辨別詞義與翻譯言語(yǔ)環(huán)境制約法辨別詞義與翻譯n3.2 依據(jù)對(duì)舉結(jié)構(gòu)辨析詞義與翻譯依據(jù)對(duì)舉結(jié)構(gòu)辨析詞義與翻譯2022-4-14173.1 言語(yǔ)環(huán)境制約法辨別詞義與翻譯言語(yǔ)環(huán)境制約法辨別詞義與翻譯n黃帝問(wèn)曰:黃帝問(wèn)曰:“人身人身非常非常溫也,溫也,非常非常熱也,熱也,為之熱而煩滿者,何也?為之熱而煩滿者,何也?”岐伯對(duì)曰:岐伯對(duì)曰:“陰氣少而陽(yáng)氣勝,故熱而煩滿也。陰氣少而陽(yáng)氣勝,故熱而煩滿也。”(帝曰:(帝曰:“人身非人身非衣衣寒也,中非有寒氣寒也
17、,中非有寒氣也,寒從中生者何?也,寒從中生者何?”岐伯曰:岐伯曰:“是人是人多痹氣也,陽(yáng)氣少陰氣多,故身寒如從多痹氣也,陽(yáng)氣少陰氣多,故身寒如從水中出。水中出?!保嬲{(diào)論)(逆調(diào)論)2022-4-1418nHuang-Di asked: When one has fever and feels vexed and oppressed but not owing to the wearing of warm clothes, what is the reason? nQi Bo answered: It is due to deficiency of yin qi and overabunda
18、nce of yang qi. 2022-4-14193.2 依據(jù)對(duì)舉結(jié)構(gòu)辨析詞義與翻譯依據(jù)對(duì)舉結(jié)構(gòu)辨析詞義與翻譯n邪氣邪氣盛盛則實(shí),精氣則實(shí),精氣奪奪則虛。(通評(píng)虛實(shí)論)則虛。(通評(píng)虛實(shí)論)n英譯:英譯:Disease patterns caused by overabundant pathogenic factors are excessive, while those caused by damaged healthy qi are deficient.n說(shuō)明:奪,今義多作說(shuō)明:奪,今義多作“爭(zhēng)奪爭(zhēng)奪”解,但用于句中,則解,但用于句中,則義不相協(xié)。此當(dāng)作義不相協(xié)。此當(dāng)作“失失”解,與解,
19、與“盛盛”反義對(duì)舉。反義對(duì)舉。說(shuō)文說(shuō)文奞部奞部:“奪,手持奞失之也。奪,手持奞失之也?!倍斡癫米ⅲ憾斡癫米ⅲ骸耙隇榉彩ノ镏Q引申為凡失去物之稱”(漢(漢許慎撰,清許慎撰,清段玉裁段玉裁注,注,1988:144上)。上)。2022-4-14204. 修辭與翻譯修辭與翻譯n4.1 比喻與翻譯比喻與翻譯n4.2 錯(cuò)綜、詞義的識(shí)別與翻譯錯(cuò)綜、詞義的識(shí)別與翻譯n4.3 互備、句意的理解與翻譯互備、句意的理解與翻譯n4.4 舉隅、句意的理解與翻譯舉隅、句意的理解與翻譯2022-4-1421n陽(yáng)氣者,若天與日,失其所則折壽而不彰。(生氣通天論)陽(yáng)氣者,若天與日,失其所則折壽而不彰。(生氣通天論)n英譯:
20、英譯:Yang qi in the human body is just like the sun in the sky. When the sun fails to move normally, all things cannot exist; and when yang qi fails to move normally, the man cannot grow and will die early.n說(shuō)明:樓英:說(shuō)明:樓英:“人之陽(yáng)氣猶天之日光,人失陽(yáng)氣,而知覺(jué)人之陽(yáng)氣猶天之日光,人失陽(yáng)氣,而知覺(jué)運(yùn)動(dòng)視聽(tīng)言嗅之靈明運(yùn)動(dòng)視聽(tīng)言嗅之靈明 壞不彰、壽命易折,猶天之失光明,壞不彰、壽命易折,猶天
21、之失光明,則萬(wàn)物無(wú)以發(fā)生也。則萬(wàn)物無(wú)以發(fā)生也。”彰,同彰,同“章章”。匡謬正俗匡謬正俗六六:“古謂大木為章。古謂大木為章?!币暌辍罢抡隆庇虚L(zhǎng)大之意。折壽而不彰,有長(zhǎng)大之意。折壽而不彰,意為人易致夭折,而不能生長(zhǎng)壯大(郭靄春,意為人易致夭折,而不能生長(zhǎng)壯大(郭靄春,1999:75)。)。2022-4-14224.2 錯(cuò)綜、詞義的識(shí)別與翻譯錯(cuò)綜、詞義的識(shí)別與翻譯n刺針必肅,刺腫必?fù)u,刺針必肅,刺腫必?fù)u,經(jīng)刺經(jīng)刺勿搖。此刺之道也。(診勿搖。此刺之道也。(診要經(jīng)終論)要經(jīng)終論)n英譯:英譯: In pricking, the needle should be inserted quickly; w
22、hen treating swelling, the needle should be waggled to remove the pathogenic factors; when pricking the meridians, waggling method is not necessary. These are the essentials of acupuncture.n說(shuō)明:說(shuō)明:“經(jīng)刺經(jīng)刺”,較費(fèi)解,但對(duì)照上文之,較費(fèi)解,但對(duì)照上文之“刺針刺針”、“刺腫刺腫”,可知,可知“經(jīng)刺經(jīng)刺”即即“刺經(jīng)刺經(jīng)”。此為交錯(cuò)語(yǔ)序。此為交錯(cuò)語(yǔ)序。2022-4-14234.3 互備、句意的理解與翻譯互備、句意的理解與翻譯n五藏五藏有俞,有俞,六府六府有合。(痹論)有合。(痹論)n英譯:英譯:All the viscera have shu-stream and he-sea points.n說(shuō)明:該句前有說(shuō)明:該句前有“五藏皆有合五藏皆有合”、“六府亦各六府亦各有俞有俞”句,可知此句應(yīng)正確理解為:五藏六府句,可知此句應(yīng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)業(yè)項(xiàng)目投標(biāo)管理辦法
- 雙向情感障礙家庭策略-洞察及研究
- 安全生產(chǎn)評(píng)比方案
- 晉城工業(yè)廠房管理辦法
- 根據(jù)安全生產(chǎn)法規(guī)定
- 安全員崗位自我評(píng)價(jià)
- 2025消防安全工作臺(tái)帳
- 下列生產(chǎn)安全事故屬于一般事故的是
- 安全駕駛心得體會(huì)1500字
- 生產(chǎn)車間標(biāo)識(shí)管理
- 女性職場(chǎng)禮儀
- 2025年湖北省中考語(yǔ)文真題(解析版)
- 維修安全生產(chǎn)管理制度
- 《小學(xué)生心理健康教育》試題及答案
- 2024年全球及中國(guó)神經(jīng)康復(fù)外骨骼機(jī)器人行業(yè)頭部企業(yè)市場(chǎng)占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 某鎮(zhèn)“十五五”發(fā)展規(guī)劃編制思路
- 江蘇省連云港市2024-2025學(xué)年高二年級(jí)上冊(cè)期末調(diào)研考試物理試題(選修)解析版
- 免疫初中試題及答案
- 宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué) 試題及答案
- GB/T 23454-2025石材臺(tái)面板
- 科研單位科研誠(chéng)信自查報(bào)告及整改措施
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論