




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 宗教傳播與語(yǔ)文變遷:漢譯佛典研究的語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向所顯示的意義 45 46 正觀雜誌第十九期/二一年十二月二十五日 1923 年當(dāng)時(shí)在北京大學(xué)講授梵語(yǔ)的俄籍學(xué)者鋼和泰(von Stael-Holstein) ,在他所發(fā)表的一篇題名為音譯梵書與中國(guó)古音 的論文裡,建議研究漢語(yǔ)音韻史的學(xué)者應(yīng)該重新評(píng)估漢譯佛典對(duì)他 們本業(yè)研究上的價(jià)值。在這一篇由胡適從鋼氏英文原稿轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái)的 論文裡,鋼和泰例示了一種今天我們稱之為共時(shí)異源的對(duì)音還原 法來(lái)測(cè)擬古音,他拿宋初法天藉漢字轉(zhuǎn)寫的陀羅尼來(lái)和梵語(yǔ)原典 進(jìn)行比對(duì),從而構(gòu)擬出這些漢字當(dāng)時(shí)確切的音讀。 45 可以從日後諸如羅常培的唐五代西北方音 、陸志韋的古音說(shuō) 略 ,乃
2、至周法高的說(shuō)平仄與丁邦新的平仄新考等等的研究 中見出,這些論文在風(fēng)格上不論是方法學(xué)的走向或是材料的取擇, 大體上都是沿著鋼氏當(dāng)年利用漢譯佛典的對(duì)音語(yǔ)料所例示的同時(shí) 異源的對(duì)音還原法而做出來(lái)的。 46 至於季羨林浮屠與佛一文的發(fā)表,雖然在方法學(xué)上和風(fēng)靡 一時(shí)的對(duì)音還原法的古音測(cè)擬有關(guān),但該文所關(guān)切的主題則並非漢 語(yǔ)音韻史本身的研究,而是佛教?hào)|傳中土的傳播途徑問(wèn)題,在性質(zhì) 上應(yīng)該屬於佛教史或中外交通史的問(wèn)題。雖然如此,季羨林教授仍 在這篇文章裡間接地提醒了那些沉醉在梵漢對(duì)音的研究者,必須在 方法學(xué)上留意胡本的源頭語(yǔ)問(wèn)題,因?yàn)檫@些源頭語(yǔ)未必都是古 典梵語(yǔ),而有可能是其它古代的中亞語(yǔ)言。在浮屠與佛一文
3、裡, 雖然從我們今日的知識(shí)視野看來(lái),鋼和泰當(dāng)年不論是在漢譯佛 典來(lái)源問(wèn)題的認(rèn)識(shí)上,或是在梵、漢對(duì)音語(yǔ)料的甄別上,都顯得有 所不足,而且他的一些看法甚至還是錯(cuò)誤的;但是,就方法學(xué)的意 義上來(lái)說(shuō),他卻讓當(dāng)時(shí)國(guó)人見識(shí)到這種共時(shí)異源的對(duì)音還原法 在漢語(yǔ)音韻研究上的巨大威力,並促動(dòng)了日後漢語(yǔ)音韻學(xué)的研究從 傳統(tǒng)的古音分部轉(zhuǎn)向了古音音值的測(cè)擬。我們甚至可以說(shuō),本土性 現(xiàn)代意義的漢語(yǔ)音韻學(xué)研究是由鋼氏此文揭其序幕的。這一點(diǎn)我們 46 對(duì)於鋼氏的研究方法,胡適曾在其日記裡說(shuō): 鋼先生引法天的梵咒來(lái)考證當(dāng) 時(shí)的音讀,有很多可驚的發(fā)現(xiàn)。 (引自姜義華前揭書,頁(yè) 230 )根據(jù)近當(dāng) 而 1915 年,高本漢在其名著
4、中國(guó)音韻學(xué)研究第一卷也明確提到梵漢對(duì) 音語(yǔ)料在漢語(yǔ)音韻史研究上的價(jià)值。此外,馬伯樂(lè) 1920 年也發(fā)表了一篇利用 漢譯佛典對(duì)音語(yǔ)料而寫成的論文唐代長(zhǎng)安方言 。至於這些遠(yuǎn)在在歐洲的研 究是否曾對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)本土的學(xué)者產(chǎn)生了影響,目前還不得而知(以上見朱慶 之前揭文,頁(yè) 303304) 。 45 代以來(lái)許多學(xué)者的研究與考證,舉凡中古時(shí)期四聲的發(fā)現(xiàn)與反切法的問(wèn)世, 乃至唐宋之後字母的創(chuàng)制與等韻圖的興起,這些包括了漢語(yǔ)聲、韻、調(diào)三個(gè) 部分的音韻學(xué)上的重大成就,可以說(shuō)無(wú)一不與佛教的東傳及其在漢地的流衍 有著密切的關(guān)係。由於內(nèi)外諸種條件的因緣際會(huì),隨著佛典的翻譯工程以及 佛教在中土的流行,終而在在歷史上數(shù)度促
5、動(dòng)了漢語(yǔ)音韻研究的重大變革, 並使得漢地語(yǔ)言學(xué)的研究由形符轉(zhuǎn)向聲符 ;而極為有趣的是,由古 音分部轉(zhuǎn)為古音音值的測(cè)擬,這項(xiàng)對(duì)於漢語(yǔ)音韻史的研究來(lái)說(shuō),具有 劃時(shí)代意義的轉(zhuǎn)向,竟然也是因於利用了漢譯佛典的語(yǔ)料所促動(dòng)的。 鋼和泰這篇論文的全文可見之於姜文華主編 胡適學(xué)術(shù)文集語(yǔ)言文字研究 , 中華書局,1998 年,北京第二刷,頁(yè) 230239。 宗教傳播與語(yǔ)文變遷:漢譯佛典研究的語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向所顯示的意義 47 48 正觀雜誌第十九期/二一年十二月二十五日 季羨林教授認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)上的證據(jù)顯示, 浮屠與佛這兩個(gè)音寫 詞並不是基於同一個(gè)源頭語(yǔ)而來(lái);此中,前者是來(lái)自印度古代的一 種方言,而後者並非一般認(rèn)為的,乃
6、是佛陀一詞的簡(jiǎn)稱,事實(shí) 上它是出於吐火羅語(yǔ)"put" 的對(duì)譯。 47 在季羨林的這篇論文裡,他一方面例示了要確切地還原佛典譯 籍裡的音寫詞,是必須具備相當(dāng)?shù)姆鸬湔Z(yǔ)言能力,這些佛典語(yǔ)言包 括了中古漢語(yǔ)、中世紀(jì)印度西北方言(諸如大夏語(yǔ)或犍陀羅語(yǔ)) ,以 及中亞地區(qū)的語(yǔ)言(諸如吐火羅語(yǔ)) 。其次,他也告訴了我們?nèi)绾谓?助本土文獻(xiàn)與初期佛典譯籍裡的對(duì)音語(yǔ)料來(lái)切入佛教研究的一些課 題,而這對(duì)於提高漢譯佛典在當(dāng)代佛教學(xué)研究裡的次等地位來(lái)說(shuō), 當(dāng)然是有其積極作用的。整體而言,季羨林在這篇文章裡所展現(xiàn)的 學(xué)術(shù)風(fēng)格是相當(dāng)具有典範(fàn)性意義的,雖然這種透過(guò)語(yǔ)言學(xué)的進(jìn)路來(lái) 研究佛教問(wèn)題的模式始終並沒(méi)
7、有被國(guó)人給好好地承繼下來(lái)。 49 季羨林教授並且認(rèn)為這個(gè)結(jié)論看似簡(jiǎn)單,但實(shí)際上卻涵蘊(yùn)了一 個(gè)佛教?hào)|傳中土的途徑問(wèn)題。從本土文獻(xiàn)與東漢譯經(jīng)的資料來(lái)看, 浮屠之譯是早於佛的譯名,而這也表明了佛教?hào)|傳中土, 其初期是直接從印度而來(lái),並沒(méi)有經(jīng)過(guò)中亞地區(qū)的轉(zhuǎn)口媒介。這樣 的說(shuō)法,對(duì)於中國(guó)史書的記載以及法籍學(xué)者 S.Luvi 當(dāng)年的研究來(lái) 說(shuō),自然是一項(xiàng)絕大的挑戰(zhàn)。雖然季羨林日後又改變了他原初對(duì)這 個(gè)問(wèn)題的看法,但是重要的並不是他的結(jié)論事實(shí)上這個(gè)問(wèn)題至 今仍是開放的 而是他討論問(wèn)題的方法與模式。 48 期的立場(chǎng)。至於其立論基礎(chǔ)除了和季羨林一樣,都具有語(yǔ)言學(xué)的內(nèi)證之外, 還包括了不少的外證,而外證的列舉在季
8、羨林的兩篇文章裡則幾乎都付之闕 如。許理和所列舉的外證包括了當(dāng)時(shí)洛陽(yáng)僧團(tuán)的孤立性格、王室仁祠祭儀與 47 在 1990 年的再談浮屠與佛 一文裡,季羨林補(bǔ)充並修正了他原先 的一些看法,首先是根據(jù)新出土的大夏語(yǔ)(Bactrian)文獻(xiàn),進(jìn)一步確認(rèn)浮 屠一詞的源頭語(yǔ)是大夏語(yǔ)"bodo, boddo, boudo"。至於修正的部份,包括兩 點(diǎn),其一是佛這個(gè)音寫詞的源頭語(yǔ),他認(rèn)為是"but" ,沒(méi)有再肯定它是出 於吐火羅語(yǔ)的"put" ,而認(rèn)為它是來(lái)自操粟特語(yǔ)或安息文的中亞地區(qū);其二是 他改變了原先認(rèn)為的,佛教?hào)|傳中土的初期是直接來(lái)自印度的看
9、法,而認(rèn)為 不論是在浮屠或是佛的音寫階段,佛教進(jìn)入中土都不是直接來(lái)自印度,而是 經(jīng)過(guò)中亞地區(qū)的轉(zhuǎn)口(以上參見當(dāng)代學(xué)者自選文庫(kù)季羨林卷 ,安徽教育 出版社,1999 年,頁(yè) 575592) 。 49 庶民永生信仰所具有的佛道混合性格的考察、漢晉墓葬出土的文物分析,以 及中亞考古資料和西元第一、第二世紀(jì)時(shí)期中亞地區(qū)人口與經(jīng)濟(jì)狀況的史 料。我們認(rèn)為在這個(gè)問(wèn)題上,許理和目前所提出來(lái)的各種內(nèi)證與外證似乎更 能證立季羨林早期所提出來(lái)的觀點(diǎn)。其實(shí)在再談浮屠與佛 一文的 結(jié)語(yǔ)裡,季羨林也針對(duì)他的新觀點(diǎn)而說(shuō): 但茲事體大,還要進(jìn)一步研究。這 有待志同道合者的共同努力。 季羨林教授曾經(jīng)說(shuō): 我研究佛教梵語(yǔ)幾十年以
10、來(lái),不管成績(jī)大小,環(huán)境如何, 有一個(gè)指導(dǎo)思想始始沒(méi)有放棄,這就是對(duì)佛教梵語(yǔ)的研究同印度佛教史的研 究結(jié)合起來(lái)。 以上參見 原始佛教的語(yǔ)言問(wèn)題 ,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1985 年,前言頁(yè) 6。 48 我們?cè)谏衔难e曾經(jīng)引述許理和對(duì)這個(gè)問(wèn)題的看法,他基本上是站在季羨林早 宗教傳播與語(yǔ)文變遷:漢譯佛典研究的語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向所顯示的意義 49 50 正觀雜誌第十九期/二一年十二月二十五日 我們?cè)诖顺闃佣?jiǎn)略地介紹了鋼和泰與季羨林兩位前輩先生利 用漢譯佛典而著手其學(xué)術(shù)研究方法與模式。從他們的研究過(guò)程裡, 我們可以見到他們把西方比較語(yǔ)史學(xué)的概念和歷史文獻(xiàn)學(xué)的方法移 用到漢譯佛典研究上的運(yùn)作情形。然而,就他們這兩篇
11、具有典範(fàn)性 意義的論文來(lái)說(shuō),二者的命運(yùn)卻是天淵之別,在遭遇上顯得極端不 同。鋼和泰的論文開啟了國(guó)人日後一波又一波的古音構(gòu)擬的研究, 從而澈底地改變了漢語(yǔ)音韻研究的形態(tài)。但是,季羨林乃至周一良 的研究卻始終沒(méi)有得到當(dāng)時(shí)一般學(xué)術(shù)界或佛教學(xué)界的熱烈響應(yīng),而 他們那種以語(yǔ)言學(xué)的進(jìn)路為前導(dǎo),利用漢譯佛典來(lái)從事相關(guān)佛教研 究的學(xué)術(shù)風(fēng)格,也一直沒(méi)有被當(dāng)時(shí)從事佛教研究的多數(shù)人士認(rèn)出這 種方法在其本業(yè)研究上的價(jià)值與意義。 這種對(duì)新方法與新課題的遲頓反應(yīng),直到晚近的一、二十年之 間,才開始逐漸獲得一些改善。其中,大陸方面的學(xué)者在漢語(yǔ)史的 研究脈絡(luò)下,特別是在中古漢語(yǔ)的斷代研究裡,開始認(rèn)清了漢譯佛 典的價(jià)值不僅在於
12、音韻研究方面,它更包含了詞匯史與語(yǔ)法史研究 上不可或缺的許多珍貴材料,而諸如季羨林和周一良早年的一些著 臺(tái)灣方面的研究情況也有一些少許的改變,由於長(zhǎng)期以來(lái)此地的漢 語(yǔ)史研究,若非集中在說(shuō)文之前,便是落在廣韻以後,而 相對(duì)說(shuō)來(lái),中古漢語(yǔ)的研究是相當(dāng)薄弱的一環(huán)。但是近十年來(lái),在 大陸學(xué)風(fēng)的影響與刺激之下,擴(kuò)及漢譯佛典文獻(xiàn)的中古漢語(yǔ)研究也 逐漸形成了一股新興的學(xué)術(shù)勢(shì)流, 只是這股勢(shì)流的範(fàn)圍僅限於某 些特定的學(xué)術(shù)圈子,而尚未波及到專業(yè)的佛教研究領(lǐng)域。 談到臺(tái)灣專業(yè)的佛教研究圈子,事實(shí)上近十?dāng)?shù)年以來(lái)在方法學(xué) 上也歷經(jīng)了一場(chǎng)重大的變革,那就由日本轉(zhuǎn)口進(jìn)來(lái)的歷史文獻(xiàn)學(xué)的 研究進(jìn)路逐漸在這個(gè)領(lǐng)域裡取得主導(dǎo)地位
13、,而其間的研究者也一如 當(dāng)年的季羨林和周一良兩位前輩,幾乎個(gè)個(gè)都埋首於梵、巴、藏等 經(jīng)典語(yǔ)文的研習(xí),然而正如我們?cè)谏衔乃赋龅?,他們似乎都遺忘 51 非漢語(yǔ)專業(yè)的專家,他們?cè)谒氖甏头謩e著文指出了漢文佛典對(duì)於漢語(yǔ)史 特別是詞匯史研究的特殊價(jià)值,並提示印度語(yǔ)文對(duì)漢語(yǔ)的一些影響。他們的 有關(guān)論述今天仍具有重要的價(jià)值。 (參見氏著 佛典與中古漢語(yǔ)詞匯研究 , 文津出版社,1992 年,前言頁(yè) 3。 51 作也被新一代的學(xué)者認(rèn)為是具有導(dǎo)其先路的意義。 50 相對(duì)的, (註五一)此中除了我們?cè)谏衔难e已經(jīng)提到過(guò)的竺家寧教授,在中正大學(xué)中 文系組織了一個(gè)佛經(jīng)語(yǔ)言研究小組而從事以漢文為主的佛典語(yǔ)言的研究 之
14、外,清華大學(xué)中文系的劉承慧教授近年來(lái)也以西晉佛經(jīng)的語(yǔ)詞研究為中 心,而對(duì)譯經(jīng)名家竺法護(hù)譯籍裡的語(yǔ)詞展開了研究,而這項(xiàng)研究是以國(guó)科會(huì) 50 朱慶之教授在其博士論文的前言裡便曾提及這一點(diǎn),他說(shuō): 如同任何研 究工作一樣,本文的研究也是由於受到前哲及時(shí)賢的有關(guān)研究的啟迪並在此 基礎(chǔ)上進(jìn)行的。這裡我們尤其要向季羨林和周一良兩位教授表示敬意,作為 1996 年至 1997 年的專題研究計(jì)劃為名義而進(jìn)行的,其成果似乎仍未見公開, 目前我們?nèi)噪y知其詳。 宗教傳播與語(yǔ)文變遷:漢譯佛典研究的語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向所顯示的意義 51 52 正觀雜誌第十九期/二一年十二月二十五日 了佛典漢語(yǔ)其實(shí)也是一門極其重要的經(jīng)典語(yǔ)言, 而
15、這種特殊的佛 典漢語(yǔ)和古今漢語(yǔ)之間,基本上是有其顯著差異的。日本新一代的 學(xué)者,曾經(jīng)師事季羨林的辛島靜志,在他所編纂的正法華經(jīng)詞典 裡劈頭就說(shuō)了一段讓本地佛教學(xué)界必須好好省思的話。他說(shuō): 53 52 語(yǔ)之便固然有其一定的方便之處,因?yàn)槠溟g所出現(xiàn)的漢字這個(gè) 漢語(yǔ)的物質(zhì)性外衣,大體上都是我們熟悉而可以辨認(rèn)的,但是所有 因於母語(yǔ)的利便似乎也僅止於此而已。否則書肆之間也不會(huì)充斥了 那麼多不忍卒睹的佛典白話翻譯。辛島靜志在他已經(jīng)出版的博士論 文裡,便指出了讀解這批初期佛典譯籍的困難所在: 54 如果我們從語(yǔ)言方面仔細(xì)地研究漢譯佛典的話,就會(huì)發(fā)現(xiàn),在 我們探討佛典的成立、發(fā)展等問(wèn)題時(shí),僅僅依靠晚於漢譯的梵
16、 語(yǔ)佛典還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。在我們探討這些問(wèn)題時(shí),漢譯佛典也是極 其重要的資料,為我們提供重要的線索。尤其是東漢、魏晉的 漢譯佛典遠(yuǎn)早於梵語(yǔ)寫本,是我們研究大乘佛教成立等問(wèn)題時(shí) 的重要資料。今天以正確讀解漢語(yǔ)、梵語(yǔ)、藏語(yǔ)為基礎(chǔ)的正經(jīng) 研究才剛剛起步。 然而,本地的佛教研究者具備正確讀解漢地初期譯經(jīng)的語(yǔ)文能 力了嗎情況或許並不樂(lè)觀吧!因?yàn)橐x懂這些初期的譯籍,其間 所涉及的知識(shí)遠(yuǎn)比我們想像中來(lái)得複雜,而在這個(gè)領(lǐng)域裡個(gè)人的母 事實(shí)上,從東漢而迄於南北朝時(shí)期的初期漢譯佛典,長(zhǎng)久以來(lái) 一直很少受到學(xué)界的注意,儘管從漢語(yǔ)音韻學(xué)和佛教研究的立 場(chǎng)來(lái)看,這些初期譯籍所顯示的意義是十分重大的。當(dāng)然,要 對(duì)這些初期的漢
17、譯佛典語(yǔ)料進(jìn)行語(yǔ)言文獻(xiàn)學(xué)式的探討,需要具 備多種語(yǔ)言的厚實(shí)知識(shí),而這些語(yǔ)言包括了從中世紀(jì)印度方言 而迄於中古時(shí)期的漢語(yǔ)方言。因此,這也使得許多學(xué)者對(duì)這一 項(xiàng)艱鉅的工作裹足不前。 因此,佛典漢語(yǔ)的研習(xí)對(duì)本地專業(yè)的佛教研究者來(lái)說(shuō),無(wú)論如何都 應(yīng)該視同其它的佛典語(yǔ)言一樣,多少都必須花上一段時(shí)日來(lái)熟悉它 們的構(gòu)詞方式、語(yǔ)法特色和文體風(fēng)格等等;而且,也唯有如此,才 有可能降低誤讀這些漢譯文獻(xiàn)的危險(xiǎn),而能夠充分地利用這批龐大 52 當(dāng)然也有例外的情形,譬如德籍學(xué)者高明道先生在本地體制外的佛學(xué)研究機(jī) 構(gòu)裡常年從事佛典漢語(yǔ)的教學(xué)工作,便不斷地呼籲其學(xué)生必須留意漢譯佛典 的語(yǔ)言研究。從他本人所發(fā)表的數(shù)篇論文以及他所指導(dǎo)的學(xué)生論文來(lái)看,其 關(guān)心的主題大體上多屬譯經(jīng)詞匯的詞義訓(xùn)詁之類,而對(duì)佛典漢
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 專題22 能源與可持續(xù)發(fā)展-2025年中考《物理》一輪復(fù)習(xí)知識(shí)清單與解題方法
- 二零二五年度藥品研發(fā)成果許可與銷售分成合同范本
- 2025年度勞動(dòng)合同法企業(yè)勞動(dòng)爭(zhēng)議調(diào)解中心設(shè)立合同
- 河道整治砂石運(yùn)輸合同模板
- 2025年度生物科技行業(yè)勞動(dòng)合同解除協(xié)議范本
- 2025年度供應(yīng)鏈金融應(yīng)收賬款回款合作協(xié)議
- 家具銷售居間合同文件資料
- 2025年度品牌連鎖店鋪授權(quán)經(jīng)營(yíng)合同
- 2025年度山林資源承包與生態(tài)補(bǔ)償金支付合同書
- 二零二五年度企業(yè)員工績(jī)效對(duì)賭合作框架協(xié)議
- 民政局離婚協(xié)議書模板(8篇)
- 氣管鏡科室講課ppt課件(PPT 69頁(yè))
- 對(duì)于二氧化碳傳感器的現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì)的淺分析
- 麥語(yǔ)言函數(shù)手冊(cè)參考模板
- 冷庫(kù)噴涂施工工藝(詳細(xì))
- 電機(jī)學(xué)辜承林(第三版)第1章
- 知情同意書-北京大學(xué)腫瘤醫(yī)院
- 建筑材料碳排放因子查詢表
- 觀音神課三十二卦
- 醫(yī)療機(jī)構(gòu)停業(yè)(歇業(yè))申請(qǐng)書
- 發(fā)票(商業(yè)發(fā)票)格式
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論