![高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)發(fā)展與學(xué)科設(shè)置_第1頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/25/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced1.gif)
![高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)發(fā)展與學(xué)科設(shè)置_第2頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/25/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced2.gif)
![高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)發(fā)展與學(xué)科設(shè)置_第3頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/25/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced3.gif)
![高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)發(fā)展與學(xué)科設(shè)置_第4頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/25/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced4.gif)
![高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)發(fā)展與學(xué)科設(shè)置_第5頁(yè)](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-3/25/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced/2ca22bf3-f2e1-4397-abce-7d1124297ced5.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、精選ppt高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)發(fā)展與學(xué)科設(shè)置精選ppt一、中國(guó)英語(yǔ)教育發(fā)展n我國(guó)的正規(guī)英語(yǔ)教學(xué)發(fā)端于兩次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,伴隨“洋務(wù)運(yùn)動(dòng)”的興起和清廷日益頻繁的外交活動(dòng)而誕生。n其標(biāo)志為1862年建立的我國(guó)第一所新式學(xué)校京師同文館,創(chuàng)辦時(shí)僅開(kāi)設(shè)英文館,招收10名學(xué)生。精選ppt一、中國(guó)英語(yǔ)教育發(fā)展n民國(guó)時(shí)期的高等院校大多設(shè)有英國(guó)文學(xué)系,或在外國(guó)文學(xué)系下設(shè)英文專(zhuān)業(yè),主要培養(yǎng)外國(guó)文學(xué)教學(xué)和研究人才,專(zhuān)業(yè)教育偏重文學(xué),課程多為英美小說(shuō)、詩(shī)歌、散文、戲劇、歐洲文學(xué)史一類(lèi)專(zhuān)業(yè)知識(shí)課,不單獨(dú)開(kāi)設(shè)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等專(zhuān)業(yè)技能課。n新中國(guó)成立前夕,全國(guó)共有50余所高等院校開(kāi)設(shè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè) 。精選ppt一、中國(guó)英語(yǔ)教育發(fā)展n從
2、1978年到2008年的30年間,全國(guó)高校的本科英英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)點(diǎn)達(dá)900多個(gè),英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士點(diǎn)220多個(gè),外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士點(diǎn)(包括外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué))40余個(gè)。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)在校生也大幅度增加,總數(shù)達(dá)到40多萬(wàn)。從08年開(kāi)始,每年的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生達(dá)12萬(wàn)人。精選ppt二、英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)經(jīng)歷的幾個(gè)階段n1949-1979n(1)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)階段n1979-2009n(2)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)階段n(3)復(fù)合型(應(yīng)用型)外語(yǔ)人才培養(yǎng)階段n 英語(yǔ) + 專(zhuān)業(yè)方向n(4)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)細(xì)分階段n 2006年 翻譯本科專(zhuān)業(yè)n 2007年 商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)n2009-2039 ?精選ppt原因分析n人才需求的變化n整體
3、英語(yǔ)水平的提高n畢業(yè)生人數(shù)的增加n外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)結(jié)構(gòu)性調(diào)整n人才培養(yǎng)趨向應(yīng)用型、實(shí)踐型精選ppt三、英語(yǔ)學(xué)科拓展之一-MTInMTI-翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位n國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)在2007年1月召開(kāi)的第23次會(huì)議上以全票通過(guò)設(shè)立 “翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位”( Master of Translation and Interpreting,MTI)精選ppt中國(guó)翻譯學(xué)科建設(shè)的幾個(gè)里程碑中國(guó)翻譯學(xué)科建設(shè)的幾個(gè)里程碑n1979年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合國(guó)譯訓(xùn)班的開(kāi)設(shè) n1987年南京首屆全國(guó)研究生翻譯理論研討會(huì)及青島首屆全國(guó)翻譯家論壇對(duì)“翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)”的大討論 n1993年 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、廈門(mén)大學(xué)與英國(guó)文化委員會(huì)合
4、作 “高級(jí)口筆譯項(xiàng)目”的設(shè)立 n1994年北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等“翻譯理論與實(shí)踐”碩士研究生n1997年廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)成立內(nèi)地的第一家翻譯系 n2001年青島翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)研討會(huì)的召開(kāi) n近幾年來(lái)國(guó)內(nèi)20多家大學(xué)以培養(yǎng)翻譯專(zhuān)業(yè)人才為主要培養(yǎng)目標(biāo)的翻譯學(xué)院(系)的成立精選ppt精選pptn20062006年年n翻譯本科專(zhuān)業(yè)在三所學(xué)校試辦n20072007年年n翻譯本科專(zhuān)業(yè)增加四所試辦學(xué)校n廣外增設(shè)翻譯學(xué)碩士點(diǎn)、博士點(diǎn)nMTI MTI 的試辦的試辦n專(zhuān)業(yè)目錄的調(diào)整精選ppt精選ppt區(qū)別于一般意義上側(cè)重理論、學(xué)術(shù)研究區(qū)別于一般意義上側(cè)重理論、學(xué)術(shù)研究的研究生教育,的研究生教育,專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育
5、旨在針對(duì)旨在針對(duì)一定的職業(yè)背景、培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型一定的職業(yè)背景、培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型專(zhuān)業(yè)人才。專(zhuān)業(yè)人才。 專(zhuān)業(yè)學(xué)位分為學(xué)士、碩士和博士三專(zhuān)業(yè)學(xué)位分為學(xué)士、碩士和博士三級(jí),但大多只設(shè)置碩士一級(jí)。級(jí),但大多只設(shè)置碩士一級(jí)。 精選ppt精選ppt2 2、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案n一、為適應(yīng)我國(guó)改革開(kāi)放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展的需要,促進(jìn)中外交流,培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型高級(jí)翻譯專(zhuān)門(mén)人才,決定在我國(guó)設(shè)置翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位。n二、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的英文名稱(chēng)為“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫(xiě)為MTI。精選ppt2 2、翻譯碩士專(zhuān)
6、業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案n三、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的培養(yǎng)目標(biāo)為具有專(zhuān)業(yè)口筆譯能力的高級(jí)翻譯人才。n四、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位獲得者應(yīng)具有較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,能夠勝任不同專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域所需的高級(jí)翻譯工作。精選ppt2 2、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案n五、招生對(duì)象一般為學(xué)士學(xué)位獲得者;鼓勵(lì)非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生及有口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)者報(bào)考。n六、入學(xué)考試采用全國(guó)統(tǒng)考或聯(lián)考、初試與復(fù)試相結(jié)合的辦法。n七、教學(xué)內(nèi)容突出口筆譯技能訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)際操作能力,兼顧翻譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng)。精選ppt2 2、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位
7、設(shè)置方案n八、教學(xué)采用課程研討、模擬、實(shí)訓(xùn)等多種形式;充分利用現(xiàn)代化教育技術(shù)手段和教學(xué)資源;強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和教學(xué)的互動(dòng)性;加強(qiáng)教學(xué)實(shí)踐,學(xué)生在讀期間必須完成一定數(shù)量的翻譯實(shí)務(wù)。n九、承擔(dān)專(zhuān)業(yè)實(shí)踐教學(xué)任務(wù)的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。精選ppt2 2、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案n十、學(xué)位論文必須與翻譯實(shí)踐緊密結(jié)合,可采用翻譯項(xiàng)目的研究報(bào)告、實(shí)驗(yàn)報(bào)告或研究論文等形式。n十一、課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實(shí)務(wù)并通過(guò)學(xué)位論文答辯者,授予翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位。n十二、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位由經(jīng)國(guó)家批準(zhǔn)的翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)單位授予。n十三、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位證書(shū)由國(guó)務(wù)院學(xué)
8、位委員會(huì)辦公室統(tǒng)一印制。 n精選ppt3 3、關(guān)于、關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案的說(shuō)明的說(shuō)明n一、設(shè)置翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(一、設(shè)置翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTIMTI)的必要)的必要性性n(一)隨著我國(guó)國(guó)際地位的提升和國(guó)家對(duì)外文化、經(jīng)濟(jì)交流合作的迅速發(fā)展,對(duì)高層次、應(yīng)用型翻譯專(zhuān)門(mén)人才的需求日益迫切。精選ppt3 3、關(guān)于、關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案的說(shuō)明的說(shuō)明n(二)翻譯的特殊性,決定了翻譯人才培養(yǎng)具有特殊性。n翻譯是一門(mén)科學(xué),是一種認(rèn)知活動(dòng)、一種技巧、一種藝術(shù),是一種專(zhuān)業(yè)的交流工具。翻譯人才的思維模式與一般外語(yǔ)人才有著明顯的差別,需要專(zhuān)門(mén)的職業(yè)技能培
9、訓(xùn)。過(guò)去往往把外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)等同于翻譯專(zhuān)業(yè),把外語(yǔ)人才誤認(rèn)為翻譯人才,忽視了翻譯專(zhuān)業(yè)人才的專(zhuān)門(mén)性和特殊性。懂外語(yǔ),不等于是合格的翻譯人才。精選ppt3 3、關(guān)于、關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案的說(shuō)明的說(shuō)明n(三)我國(guó)現(xiàn)行外語(yǔ)人才的培養(yǎng)模式偏重于學(xué)術(shù)訓(xùn)練,不利于高級(jí)翻譯人才的培養(yǎng)。n 翻譯專(zhuān)門(mén)人才的培養(yǎng)與傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)在教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法與手段教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法與手段等方面有根本不同。精選ppt3 3、關(guān)于、關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案的說(shuō)明的說(shuō)明n1教學(xué)目標(biāo)。外語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)主要培養(yǎng)學(xué)生的外語(yǔ)交際能力,訓(xùn)練學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的語(yǔ)言技能。
10、這里的“譯”在更大程度上是一種語(yǔ)言教學(xué)手段,目的是幫助學(xué)生理解和掌握外語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯,或用來(lái)檢查學(xué)生外語(yǔ)理解和表達(dá)水平,作為增強(qiáng)學(xué)生外語(yǔ)能力的一種手段,而不是目標(biāo)。n翻譯教學(xué)目標(biāo)則是建立在學(xué)生雙語(yǔ)交際能力基礎(chǔ)之上的職業(yè)翻譯技能訓(xùn)練。翻譯教學(xué)從職業(yè)需求出發(fā),主要包括三個(gè)方面:語(yǔ)言知識(shí)、百科知識(shí)(尤其是國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、法律等)和翻譯技能訓(xùn)練(包括翻譯職業(yè)知識(shí))。精選ppt3 3、關(guān)于、關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位設(shè)置方案的說(shuō)明的說(shuō)明n2教學(xué)內(nèi)容。外語(yǔ)學(xué)習(xí)主要訓(xùn)練學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞法、句法等語(yǔ)言基本知識(shí),基本不涉及語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換機(jī)制,而只是用單一語(yǔ)言去聽(tīng)說(shuō)和表達(dá)。這也就是為什么一個(gè)能講
11、外語(yǔ)的人,雖然能流利地用外語(yǔ)表達(dá)其本人的思想,但不一定能勝任翻譯工作的原因。n翻譯教學(xué)則主要是訓(xùn)練學(xué)生借助語(yǔ)言知識(shí)、主題知識(shí)和百科知識(shí)對(duì)原語(yǔ)信息進(jìn)行邏輯分析,并用另一種語(yǔ)言將理解的信息表達(dá)出來(lái),這些專(zhuān)門(mén)訓(xùn)練包括:譯前準(zhǔn)備、筆記方法、分析方法、記憶方法、表達(dá)方法、術(shù)語(yǔ)庫(kù)的建立等等。雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換機(jī)制還涉及到語(yǔ)言心理學(xué)、認(rèn)知學(xué)、信息論、跨文化等多種學(xué)科。精選ppt4、試辦翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的條件n1學(xué)科條件學(xué)科條件n要求申報(bào)單位具有外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科博士點(diǎn);或者具有英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)或外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)二級(jí)學(xué)科博士點(diǎn),并已開(kāi)設(shè)翻譯(翻譯學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐等)專(zhuān)業(yè)方向、有兩屆以上的碩士畢業(yè)生。精選ppt4、
12、試辦翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的條件n2師資條件師資條件n(1)翻譯碩士核心課程及重要必修課程均須配備2名以上專(zhuān)任教師授課,并且要具有較豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),其中教授和博士學(xué)位獲得者須達(dá)到一定比例;n(2)翻譯碩士核心課程及重要必修課程的任課教師中具有口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的比例不低于70%;筆譯教師應(yīng)承擔(dān)過(guò)30萬(wàn)字以上的正式筆譯任務(wù),口譯教師應(yīng)擔(dān)任20次以上的正式場(chǎng)合的連傳同傳任務(wù);n(3)有一定數(shù)量的來(lái)自翻譯實(shí)際部門(mén)的資深翻譯工作者任兼職教師。精選ppt4、試辦翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的條件n3教學(xué)條件教學(xué)條件n(1)擁有現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備、較好的案例教學(xué)和多媒體教學(xué)環(huán)境。具有一定數(shù)量和較高標(biāo)準(zhǔn)的專(zhuān)用教室,包括數(shù)字化語(yǔ)音
13、實(shí)驗(yàn)室、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室、計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)設(shè)備等。能為翻譯碩士學(xué)生提供使用校園網(wǎng)和計(jì)算機(jī)的條件,有供翻譯碩士學(xué)生培訓(xùn)和自主學(xué)習(xí)的條件;n(2)擁有足夠數(shù)量的翻譯碩士專(zhuān)業(yè)圖書(shū)資料和光盤(pán)檢索資料。圖書(shū)資料室應(yīng)有大量的語(yǔ)音學(xué)習(xí)和練習(xí)材料,包括各種會(huì)議的原始語(yǔ)音和書(shū)面材料、翻譯工具書(shū)、翻譯教材和翻譯研究圖書(shū)資料、各種翻譯教學(xué)和應(yīng)用軟件如Trados翻譯軟件等;n(3)與翻譯專(zhuān)業(yè)相關(guān)的實(shí)際部門(mén)有較密切的聯(lián)系與合作,能供良好的翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育口筆譯實(shí)踐基地。精選ppt4、試辦翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的條件n4教學(xué)組織教學(xué)組織n(1)能夠準(zhǔn)確理解和把握翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的基本特點(diǎn);n(2)建立較規(guī)范的教學(xué)管理
14、制度;n(3)在教學(xué)組織、師資隊(duì)伍建設(shè)、課程建設(shè)等方面有能夠保證翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育順利實(shí)施的有效措施。精選ppt5、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的課程設(shè)置n翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的課程與研究型學(xué)位課程的最大不同是實(shí)踐性課程增大、理論研究型課程減少。翻譯碩士學(xué)位各培養(yǎng)點(diǎn)應(yīng)該根據(jù)已有的學(xué)科、師資、教學(xué)資源等條件,決定其翻譯碩士(MTI)的培養(yǎng)方向。一般建議設(shè)立口譯、筆譯兩個(gè)主要方向。n翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位課程包括必修課與選修課,總學(xué)分不低于30分。精選pptn1.1.必修課必修課: :n(1)公共必修課:n政治理論 3分n中國(guó)語(yǔ)言文化 3分n(2)專(zhuān)業(yè)必修課:n翻譯概論 2分n交替?zhèn)髯g 2分n筆譯理論與技巧 2分n(
15、3)方向必修課:n口譯方向:n專(zhuān)題口譯 4分n同聲傳譯 4分n筆譯方向:n文學(xué)翻譯 2分n非文學(xué)翻譯 2分 精選pptn2.2.選修課(其中選修課(其中1-71-7至少選擇兩門(mén)):至少選擇兩門(mén)):n(1)第二外國(guó)語(yǔ) 2分n(2)中外翻譯簡(jiǎn)史 2分n(3)翻譯批評(píng)與賞析 2分n(4)跨文化交際 2分n(5)中外語(yǔ)言比較 2分n(6)文體概論 2分n(7)國(guó)際政治與經(jīng)濟(jì) 2分精選pptn(8)模擬會(huì)議傳譯 2分n(9)視 譯 2分n(10)商務(wù)口譯 2分n(11)法庭口譯 2分n(12)外交口譯 2分n(13)經(jīng)貿(mào)翻譯 2分n(14)法律翻譯 2分n(15)科技翻譯 2分n(16)傳媒翻譯 2分n
16、(17)計(jì)算機(jī)輔助翻譯 2分n(18)中國(guó)典籍外譯 2分n3.3.實(shí)習(xí)實(shí)習(xí) 2 2分分精選pptn關(guān)于學(xué)位論文關(guān)于學(xué)位論文n學(xué)位論文寫(xiě)作時(shí)間一般為一個(gè)學(xué)期。學(xué)位論文可以采用以下形式(學(xué)生任選一種):1.項(xiàng)目:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進(jìn)行翻譯,字?jǐn)?shù)不少于10000字,并根據(jù)譯文就翻譯問(wèn)題寫(xiě)出不少于5000字的研究報(bào)告;2.實(shí)驗(yàn)報(bào)告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開(kāi)實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析,寫(xiě)出不少于10000字的實(shí)驗(yàn)報(bào)告;3.研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫(xiě)翻譯研究論文,字?jǐn)?shù)不少于15000字(以上字?jǐn)?shù)均以漢字計(jì)算)。精選ppt四、英語(yǔ)學(xué)科拓展之二:翻譯本科專(zhuān)業(yè)n2006年設(shè)
17、置:復(fù)旦、廣外、河北師大n2009年19所高校試辦精選ppt1. 翻譯專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)目標(biāo): 高等學(xué)校翻譯專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)德才兼?zhèn)涞耐ㄓ眯头g專(zhuān)業(yè)人才。畢業(yè)生應(yīng)具有扎實(shí)的雙語(yǔ)基礎(chǔ)、豐富的百科知識(shí)、較高的跨文化交際素養(yǎng)、較強(qiáng)的邏輯思維能力和良好的職業(yè)道德,了解中外社會(huì)文化,熟悉翻譯基礎(chǔ)理論,掌握多種文體筆譯技能和交替?zhèn)髯g技能,能熟練運(yùn)用翻譯工具,了解翻譯及其相關(guān)行業(yè)的運(yùn)作流程,并具備較強(qiáng)的獨(dú)立思考能力、工作能力和溝通協(xié)調(diào)能力。畢業(yè)生能夠勝任各種機(jī)構(gòu)(部門(mén))的實(shí)用類(lèi)文本和一般難度科技文本的翻譯、交替?zhèn)髯g、涉外交際等工作。精選ppt2. 外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才與翻譯專(zhuān)業(yè)人才比較n1)翻譯專(zhuān)業(yè)人才不僅需要精通兩門(mén)語(yǔ)言,同時(shí)還需
18、擁有廣博的文化和百科知識(shí)以及相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí);n2)翻譯專(zhuān)業(yè)人才需要掌握各種翻譯技巧,進(jìn)行大量的翻譯實(shí)操,內(nèi)化為譯者/譯員的自覺(jué)行為;n3)翻譯專(zhuān)業(yè)人才需要具備清醒的譯者角色意識(shí)、良好的職業(yè)道德、踏實(shí)進(jìn)取的工作作風(fēng)、自覺(jué)的團(tuán)隊(duì)合作精神和處亂不驚的心理素質(zhì)等;n n 外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才專(zhuān)業(yè)翻譯人才專(zhuān)業(yè)翻譯人才精選ppt3. 教學(xué)理念等方面的顯著差異 教學(xué)性教學(xué)性質(zhì)質(zhì)區(qū)分點(diǎn)區(qū)分點(diǎn)教學(xué)翻譯教學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)翻譯專(zhuān)業(yè)翻譯培養(yǎng)目標(biāo)培養(yǎng)目標(biāo)培養(yǎng)合格的外語(yǔ)人才外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)合格的專(zhuān)業(yè)翻譯人才翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)科定位學(xué)科定位語(yǔ)言學(xué)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)外語(yǔ)教學(xué)翻譯學(xué)應(yīng)用翻譯學(xué)翻譯教學(xué)教學(xué)目的教學(xué)目的教學(xué)目的是通過(guò)翻譯學(xué)外語(yǔ)。翻譯課是
19、學(xué)習(xí)外語(yǔ)的輔助性課程或者是為學(xué)習(xí)外語(yǔ)服務(wù)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)選修課教學(xué)目的是培養(yǎng)職業(yè)口筆譯員。教學(xué)內(nèi)容主要為口筆譯技能訓(xùn)練以及相關(guān)的翻譯職業(yè)知識(shí)教師要求教師要求要求教師具有較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力要求教師擁有豐富的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)教學(xué)體系教學(xué)體系封閉式(教師、學(xué)生),無(wú)償開(kāi)放式(市場(chǎng)、社會(huì))有償教學(xué)重點(diǎn)教學(xué)重點(diǎn)注重語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的準(zhǔn)確性,即譯文和原文在語(yǔ)言含義上的對(duì)應(yīng);注重單一語(yǔ)言現(xiàn)象(字詞、意群、句子)常常有句無(wú)章;注重結(jié)果而非過(guò)程(對(duì)完成文本的優(yōu)劣進(jìn)行點(diǎn)評(píng));強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言(語(yǔ)法)知識(shí),偶爾也強(qiáng)調(diào)文化背景,不注重對(duì)相關(guān)學(xué)科和主題的認(rèn)識(shí)注重翻譯過(guò)程中信息傳遞的完整性和譯文效果以及職業(yè)要求;注重篇章的整體效果;注重過(guò)程(思維
20、短路、邏輯失控、似是而非等一切深層的翻譯問(wèn)題大都因不注重過(guò)程而成為頑癥);強(qiáng)調(diào)相關(guān)知識(shí)(專(zhuān)業(yè)表述方法)和術(shù)語(yǔ),有的學(xué)科翻譯(如醫(yī)學(xué)等)必須接受專(zhuān)業(yè)培訓(xùn),注重培養(yǎng)譯員/譯者的翻譯技能、翻譯意識(shí)、翻譯策略和翻譯解決方案精選ppt4. 教學(xué)指導(dǎo)思想 的差異教育類(lèi)型教育類(lèi)型側(cè)重點(diǎn)側(cè)重點(diǎn)異同異同翻譯方向或?qū)W術(shù)性學(xué)位教育翻譯方向或?qū)W術(shù)性學(xué)位教育翻譯本科、碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育翻譯本科、碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育(BTI,MTI)BTI,MTI)語(yǔ)言要求語(yǔ)言要求強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力外語(yǔ)和母語(yǔ)應(yīng)用能力并重交流目的交流目的用外語(yǔ)進(jìn)行溝通交流在兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換培養(yǎng)意識(shí)培養(yǎng)意識(shí)學(xué)術(shù)意識(shí)、讀者意識(shí)市場(chǎng)/客戶(hù)/服務(wù)意識(shí)+職業(yè)操守翻
21、譯標(biāo)準(zhǔn)翻譯標(biāo)準(zhǔn)絕對(duì)忠實(shí)原文根據(jù)客戶(hù)需求教學(xué)重點(diǎn)教學(xué)重點(diǎn)學(xué)術(shù)訓(xùn)練+翻譯能力翻譯能力+譯者能力+服務(wù)能力翻譯技巧翻譯技巧教學(xué)重點(diǎn),借此提高語(yǔ)言能力基礎(chǔ)能力,借此培養(yǎng)譯者能力指導(dǎo)思想指導(dǎo)思想重理論研究和方法訓(xùn)練重口筆譯實(shí)踐操作能力的培養(yǎng)訓(xùn)練方法訓(xùn)練方法閱讀思考寫(xiě)作為主翻譯實(shí)踐為主,注重?cái)U(kuò)大專(zhuān)業(yè)知識(shí)面培養(yǎng)能力培養(yǎng)能力學(xué)習(xí)、研究能力和基本翻譯能力口筆譯實(shí)操+團(tuán)隊(duì)合作+翻譯管理能力師資要求師資要求基本的翻譯能力+較強(qiáng)的研究能力很強(qiáng)的口筆譯實(shí)踐能力精選ppt5. 專(zhuān)業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)特色 順順序序翻譯專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)的特翻譯專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)的特色色主要訓(xùn)練的主要訓(xùn)練的時(shí)間時(shí)間1 1教學(xué)目標(biāo)定位為培養(yǎng)翻譯專(zhuān)業(yè)人才自始至
22、終體現(xiàn)這一理念2 2打好兩種語(yǔ)言基礎(chǔ),特別注重語(yǔ)言的應(yīng)用集中于低年級(jí)教學(xué)中3 3強(qiáng)調(diào)雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力和口筆譯實(shí)操能力的培養(yǎng)從第二學(xué)年開(kāi)始4 4注重跨文化交際能力的培養(yǎng)從第一學(xué)年開(kāi)始5 5著重譯者能力和職業(yè)道德意識(shí)的培養(yǎng)集中于高年級(jí)教學(xué)中6 6著力提升學(xué)生的理論認(rèn)知能力集中于高年級(jí)教學(xué)中7 7重視培養(yǎng)學(xué)生掌握現(xiàn)代化的翻譯工具集中于高年級(jí)教學(xué)中精選ppt6. 翻譯專(zhuān)業(yè)知識(shí)與技能結(jié)構(gòu) 翻翻譯譯專(zhuān)專(zhuān)業(yè)業(yè)所所需需知知識(shí)識(shí)與與技技能能模塊模塊分項(xiàng)指標(biāo)分項(xiàng)指標(biāo)雙語(yǔ)技能雙語(yǔ)技能外語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)外語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)技能、母語(yǔ)寫(xiě)作技能雙語(yǔ)演講與辯論技能語(yǔ)言學(xué)習(xí)與運(yùn)用能力翻譯技能翻譯技能口筆譯技能翻譯理論相關(guān)知識(shí)
23、相關(guān)知識(shí)所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家概況跨文化交際能力語(yǔ)言學(xué)基本知識(shí)外國(guó)文學(xué)基本知識(shí)計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用6. 職業(yè)道德與相關(guān)職業(yè)知識(shí)人文素養(yǎng)人文素養(yǎng)政治思想素養(yǎng)創(chuàng)新思維中外文化素養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作精神精選ppt7. 三類(lèi)教學(xué)的對(duì)象及其要求 入學(xué)外語(yǔ)要求入學(xué)外語(yǔ)要求教學(xué)重點(diǎn)教學(xué)重點(diǎn)培養(yǎng)目標(biāo)培養(yǎng)目標(biāo)翻譯專(zhuān)業(yè)本科教學(xué)翻譯專(zhuān)業(yè)本科教學(xué)外語(yǔ)語(yǔ)言能力已接近英語(yǔ)專(zhuān)業(yè) 四級(jí)要求的水平低年級(jí)強(qiáng)調(diào)雙語(yǔ)應(yīng)用能力培養(yǎng),并開(kāi)始融入翻譯的基本理念進(jìn)入翻譯專(zhuān)業(yè)高級(jí)訓(xùn)練階段繼續(xù)深造成為職業(yè)翻譯,或從事與翻譯相關(guān)的各類(lèi)語(yǔ)言文字工作外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)翻譯方向教學(xué)翻譯方向教學(xué)外語(yǔ)語(yǔ)言能力較好,但需要經(jīng)過(guò)1-2年的學(xué)習(xí)方能達(dá)到英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)要求的水平。
24、高年級(jí)開(kāi)始進(jìn)行翻譯技能的訓(xùn)練可以在外語(yǔ)為主的職業(yè)中承擔(dān)兩種語(yǔ)言為主的工作雙學(xué)位雙學(xué)位/ /雙專(zhuān)業(yè)中的雙專(zhuān)業(yè)中的翻譯課程翻譯課程達(dá)到了大學(xué)英語(yǔ)課程要求中描述的較高要求在提高外語(yǔ)應(yīng)用能力的同時(shí)增加翻譯技能訓(xùn)練可以承擔(dān)需要兩種語(yǔ)言并具有一定專(zhuān)業(yè)知識(shí)的工作精選ppt8. 翻譯專(zhuān)業(yè)本科階段重點(diǎn)完成的訓(xùn)練 翻譯專(zhuān)業(yè)本科教育雙語(yǔ)應(yīng)用能力雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí)相應(yīng)人文素養(yǎng)精選ppt9.專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)的原則n技能性原則n實(shí)踐性原則n階段性原則n理論性原則精選ppt10.專(zhuān)業(yè)翻譯人才培養(yǎng)的幾個(gè)誤區(qū)n1. 學(xué)外語(yǔ)等于做翻譯n2. 學(xué)翻譯等于掌握一切翻譯技能n3. 學(xué)口譯等于做同傳n4. 學(xué)翻譯一定是學(xué)外語(yǔ)出身n5.
25、 雙語(yǔ)溝通能力等于翻譯能力精選ppt五、英語(yǔ)學(xué)科拓展之三:商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的設(shè)置n2007年:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)年:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)n2008年:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、上海對(duì)外年:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、上海對(duì)外貿(mào)易學(xué)院貿(mào)易學(xué)院n2009年:年: 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、上海財(cái)經(jīng)大西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、上海財(cái)經(jīng)大學(xué)、揚(yáng)州大學(xué)、黑龍江大學(xué)學(xué)、揚(yáng)州大學(xué)、黑龍江大學(xué)精選ppt1. 商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)高等學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)基本高等學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功、寬闊的國(guó)際視野、專(zhuān)門(mén)的國(guó)際商務(wù)知識(shí)與技能,功、寬闊的國(guó)際視野、專(zhuān)門(mén)的國(guó)際商務(wù)知識(shí)與技能,掌握經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)和法學(xué)等相
26、關(guān)學(xué)科的基本知識(shí)和掌握經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)和法學(xué)等相關(guān)學(xué)科的基本知識(shí)和理論,具備較強(qiáng)的跨文化交際能力與較高的人文素養(yǎng)理論,具備較強(qiáng)的跨文化交際能力與較高的人文素養(yǎng),能在國(guó)際環(huán)境中熟練使用英語(yǔ)從事商務(wù)、經(jīng)貿(mào)、管,能在國(guó)際環(huán)境中熟練使用英語(yǔ)從事商務(wù)、經(jīng)貿(mào)、管理、金融等工作的應(yīng)用型商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才。理、金融等工作的應(yīng)用型商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才。不同學(xué)??筛鶕?jù)社會(huì)需要和自身特點(diǎn),設(shè)立不同的專(zhuān)不同學(xué)??筛鶕?jù)社會(huì)需要和自身特點(diǎn),設(shè)立不同的專(zhuān)業(yè)方向(如國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商法、國(guó)際金融、國(guó)際商業(yè)方向(如國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商法、國(guó)際金融、國(guó)際商務(wù)、國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)、電子商務(wù)、旅游等)。務(wù)、國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)、電子商務(wù)、旅游等)。精選ppt2. 商務(wù)
27、英語(yǔ)人才知識(shí)與能力構(gòu)成商務(wù)英語(yǔ)人才知識(shí)與能力構(gòu)成專(zhuān)專(zhuān)業(yè)業(yè)知知識(shí)識(shí)與與能能力力模塊模塊分項(xiàng)指標(biāo)分項(xiàng)指標(biāo)語(yǔ)言知識(shí)與技能語(yǔ)言知識(shí)與技能語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法知識(shí)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法知識(shí)2.2.聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)技能聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)技能3.3.口筆譯技能口筆譯技能4.4.語(yǔ)言交際技能語(yǔ)言交際技能5.5.語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略語(yǔ)言學(xué)習(xí)策略商務(wù)知識(shí)與技能商務(wù)知識(shí)與技能經(jīng)濟(jì)學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)2.2.管理學(xué)管理學(xué)3.3.法學(xué)法學(xué)( (國(guó)際商法國(guó)際商法) )4.4.商務(wù)技能商務(wù)技能跨文化交際能力跨文化交際能力跨文化思維能力跨文化思維能力2.2.跨文化適應(yīng)能力跨文化適應(yīng)能力3.3.跨文化溝通能力跨文化溝通能力人文素養(yǎng)人文素養(yǎng)政治思想素養(yǎng)政治思想素養(yǎng)2.2.創(chuàng)新
28、思維創(chuàng)新思維3.3.中外文化素養(yǎng)中外文化素養(yǎng)精選ppt 3. 課程設(shè)置要求課程設(shè)置要求 4 4年的專(zhuān)業(yè)課總學(xué)時(shí)最少不低于年的專(zhuān)業(yè)課總學(xué)時(shí)最少不低于18001800學(xué)時(shí)(不包括學(xué)時(shí)(不包括公共必修課和公共選修課)公共必修課和公共選修課)各課程群開(kāi)課時(shí)數(shù)的大體比例為:語(yǔ)言能力課程約各課程群開(kāi)課時(shí)數(shù)的大體比例為:語(yǔ)言能力課程約占占50-60%50-60%,商務(wù)知識(shí)課程約占,商務(wù)知識(shí)課程約占20-30%20-30%,跨文化交際能,跨文化交際能力課程約占力課程約占10%10%,人文素養(yǎng)課程約占,人文素養(yǎng)課程約占5-10%5-10%,畢業(yè)論文,畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))與專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)(設(shè)計(jì))與專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)15%15%,不計(jì)
29、入總課時(shí)。,不計(jì)入總課時(shí)。建議開(kāi)設(shè)建議開(kāi)設(shè)1212門(mén)核心課程(帶門(mén)核心課程(帶* *號(hào))和若干選修課程。號(hào))和若干選修課程。精選ppt 3. 課程設(shè)置課程設(shè)置課課程程課程分類(lèi)課程分類(lèi)核心課程核心課程占專(zhuān)業(yè)占專(zhuān)業(yè)課比例課比例專(zhuān)專(zhuān)業(yè)業(yè)課課語(yǔ)言知識(shí)與技語(yǔ)言知識(shí)與技能能語(yǔ)言知識(shí):語(yǔ)言知識(shí):語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)言學(xué)* *、其他、其他50-60%50-60%語(yǔ)言技能:語(yǔ)言技能:(商務(wù))英語(yǔ):綜合(商務(wù))英語(yǔ):綜合英語(yǔ)英語(yǔ)* *、聽(tīng)說(shuō)、聽(tīng)說(shuō)* *、閱讀、閱讀* *、寫(xiě)作、寫(xiě)作* *、翻譯翻譯* *商務(wù)知識(shí)與技商務(wù)知識(shí)與技能能商務(wù)基礎(chǔ):商務(wù)基礎(chǔ):經(jīng)濟(jì)學(xué)導(dǎo)論經(jīng)濟(jì)學(xué)導(dǎo)論* *、管理、管理學(xué)導(dǎo)論學(xué)導(dǎo)論* *、國(guó)際商法導(dǎo)論、國(guó)際
30、商法導(dǎo)論* *20-30%20-30%其他專(zhuān)業(yè)方向課程:金融、營(yíng)銷(xiāo)其他專(zhuān)業(yè)方向課程:金融、營(yíng)銷(xiāo)其他商務(wù)技能課程:其他商務(wù)技能課程:貿(mào)易實(shí)務(wù)、電貿(mào)易實(shí)務(wù)、電子商務(wù)子商務(wù)跨文化交際跨文化交際跨文化交際:跨文化交際:跨文化交際跨文化交際* *、跨、跨文化交際實(shí)踐文化交際實(shí)踐* *、其他、其他5-10%5-10%人文素養(yǎng)人文素養(yǎng)英美文學(xué)通論英美文學(xué)通論* *、其他、其他5-10%5-10%精選ppt 4. 選修課程設(shè)置選修課程設(shè)置1 1)語(yǔ)言知識(shí)與技能課程群:)語(yǔ)言知識(shí)與技能課程群:高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)、商務(wù)口譯、商務(wù)經(jīng)典選讀、金融英語(yǔ)、高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)、商務(wù)口譯、商務(wù)經(jīng)典選讀、金融英語(yǔ)、法律英語(yǔ)等。法律英語(yǔ)等。
31、2 2) 商務(wù)知識(shí)與技能課程群:商務(wù)知識(shí)與技能課程群:工商導(dǎo)論、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)、國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)、國(guó)際工商導(dǎo)論、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)、國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)、國(guó)際金融、電子商務(wù)、會(huì)計(jì)學(xué)、統(tǒng)計(jì)學(xué)、創(chuàng)業(yè)與創(chuàng)新等。金融、電子商務(wù)、會(huì)計(jì)學(xué)、統(tǒng)計(jì)學(xué)、創(chuàng)業(yè)與創(chuàng)新等。3 3) 跨文化交際課程群:跨文化交際課程群:國(guó)際商務(wù)談判、英語(yǔ)演講、商務(wù)溝通、國(guó)際商務(wù)禮儀、國(guó)際商務(wù)談判、英語(yǔ)演講、商務(wù)溝通、國(guó)際商務(wù)禮儀、國(guó)際商務(wù)文化、企業(yè)文化、商業(yè)倫理等。國(guó)際商務(wù)文化、企業(yè)文化、商業(yè)倫理等。4 4) 人文素養(yǎng)課程群:人文素養(yǎng)課程群:歐美文化概論、歐美戲劇鑒賞、中國(guó)文化概要(英)等歐美文化概論、歐美戲劇鑒賞、中國(guó)文化概要(英)等精選p
32、pt 5. 商務(wù)知識(shí)標(biāo)準(zhǔn)商務(wù)知識(shí)標(biāo)準(zhǔn)八級(jí)八級(jí)了解與掌握經(jīng)濟(jì)學(xué)相關(guān)的知識(shí),了解與掌握經(jīng)濟(jì)學(xué)相關(guān)的知識(shí),如:生產(chǎn)理論、成本理論、外部性、公共物品與如:生產(chǎn)理論、成本理論、外部性、公共物品與公共選擇、國(guó)民生產(chǎn)總值、國(guó)民收入決定理論、公共選擇、國(guó)民生產(chǎn)總值、國(guó)民收入決定理論、通貨膨脹和失業(yè)、宏觀經(jīng)濟(jì)政策;價(jià)格理論、消通貨膨脹和失業(yè)、宏觀經(jīng)濟(jì)政策;價(jià)格理論、消費(fèi)者行為理論、市場(chǎng)理論。費(fèi)者行為理論、市場(chǎng)理論。了解與掌握國(guó)際企業(yè)管理有關(guān)的知識(shí),了解與掌握國(guó)際企業(yè)管理有關(guān)的知識(shí),如:經(jīng)營(yíng)環(huán)境、人力資源管理、財(cái)務(wù)與稅務(wù)管理、如:經(jīng)營(yíng)環(huán)境、人力資源管理、財(cái)務(wù)與稅務(wù)管理、跨文化管理、社會(huì)責(zé)任;組織結(jié)構(gòu)、經(jīng)營(yíng)模式與跨
33、文化管理、社會(huì)責(zé)任;組織結(jié)構(gòu)、經(jīng)營(yíng)模式與戰(zhàn)略管理、市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)。戰(zhàn)略管理、市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)。精選ppt 5. 商務(wù)知識(shí)標(biāo)準(zhǔn)商務(wù)知識(shí)標(biāo)準(zhǔn)八級(jí)八級(jí)了解與掌握國(guó)際商法有關(guān)的知識(shí),了解與掌握國(guó)際商法有關(guān)的知識(shí),如:大陸法系和英美法系的形成、結(jié)構(gòu)及其特點(diǎn)、合如:大陸法系和英美法系的形成、結(jié)構(gòu)及其特點(diǎn)、合同法、國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)法、產(chǎn)品責(zé)任法、代理法、商事同法、國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)法、產(chǎn)品責(zé)任法、代理法、商事組織法、票據(jù)法、工業(yè)產(chǎn)權(quán)與國(guó)際技術(shù)貿(mào)易法、國(guó)際組織法、票據(jù)法、工業(yè)產(chǎn)權(quán)與國(guó)際技術(shù)貿(mào)易法、國(guó)際貨物運(yùn)輸法、海上保險(xiǎn)法、國(guó)際商事仲裁。貨物運(yùn)輸法、海上保險(xiǎn)法、國(guó)際商事仲裁。了解與掌握國(guó)際貿(mào)易有關(guān)的知識(shí),了解與掌握國(guó)際貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)
34、,如:國(guó)際貿(mào)易基本理論、國(guó)際貿(mào)易政策、經(jīng)濟(jì)全球如:國(guó)際貿(mào)易基本理論、國(guó)際貿(mào)易政策、經(jīng)濟(jì)全球化與區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化、化與區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化、WTOWTO規(guī)則與實(shí)踐、國(guó)際貿(mào)易規(guī)則與實(shí)踐、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)與慣例。實(shí)務(wù)與慣例。了解與掌握國(guó)際金融有關(guān)的知識(shí),了解與掌握國(guó)際金融有關(guān)的知識(shí),如:國(guó)際收支、國(guó)際儲(chǔ)備、金融市場(chǎng)、國(guó)際融資、如:國(guó)際收支、國(guó)際儲(chǔ)備、金融市場(chǎng)、國(guó)際融資、國(guó)際資本流動(dòng)、國(guó)際貨幣體系、國(guó)際金融組織、外國(guó)際資本流動(dòng)、國(guó)際貨幣體系、國(guó)際金融組織、外匯與匯率。匯與匯率。精選ppt6. 6. 教學(xué)原則教學(xué)原則1 1)語(yǔ)言能力與商務(wù)知識(shí)的關(guān)系)語(yǔ)言能力與商務(wù)知識(shí)的關(guān)系2 2)語(yǔ)言能力與跨文化交際能力的關(guān)系)語(yǔ)言能力與跨文化交際能力的關(guān)系3) 3) 課堂教學(xué)與自主學(xué)習(xí)的關(guān)系課堂教學(xué)與自主學(xué)習(xí)的關(guān)系4 4)專(zhuān)業(yè)素質(zhì)與人文素養(yǎng)的關(guān)系)專(zhuān)業(yè)素質(zhì)與人文素養(yǎng)的關(guān)系5 5)理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)的關(guān)系)理論教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)的關(guān)系6 6)傳統(tǒng)教學(xué)手段與現(xiàn)代信息技術(shù)的關(guān)系)傳統(tǒng)教學(xué)手段與現(xiàn)代信息技術(shù)的關(guān)系精選ppt7. 7. 教學(xué)方法與手段教學(xué)方法與手段 (1) (1) 任務(wù)教學(xué)法任務(wù)教學(xué)法 (2) (2) 案例教學(xué)法案例教學(xué)法 (3) (3) 模擬教學(xué)法模擬教學(xué)法 (4) (4
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 溫州市南浦小學(xué)2022年藝術(shù)節(jié)活動(dòng)方案范文
- 環(huán)保教育培養(yǎng)下一代綠色生活意識(shí)
- 現(xiàn)代教育技術(shù)助力創(chuàng)新教學(xué)方法的推廣
- 現(xiàn)代辦公家具中的穩(wěn)固與美觀并存
- 國(guó)慶節(jié)成都漢服活動(dòng)方案
- 現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育在海外的發(fā)展趨勢(shì)分析
- 汽車(chē)行業(yè)的社交媒體廣告投放策略
- 國(guó)慶節(jié)旅游宣傳活動(dòng)方案
- 溫控技術(shù)在綠色辦公樓宇的革新發(fā)展
- 現(xiàn)代建筑設(shè)計(jì)的情感化表達(dá)
- 醫(yī)療器械質(zhì)量管理體系文件模板
- 秦始皇嬴政人物生平介紹PPT
- 在馬克思墓前的講話(huà)說(shuō)課稿公開(kāi)課一等獎(jiǎng)市賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件
- 骨科無(wú)痛病房的建立
- 送養(yǎng)收養(yǎng)合同協(xié)議書(shū)
- 塑料成型模具設(shè)計(jì)(第2版)江昌勇課件0-導(dǎo)論
- 漢語(yǔ)拼音發(fā)音口型及配圖
- 五年級(jí)下冊(cè)《Lesson 11 Shopping in Beijing》教案冀教版三年級(jí)起點(diǎn)小學(xué)英語(yǔ)-五年級(jí)英語(yǔ)教案
- 績(jī)效考核管理醫(yī)院績(jī)效分配方案包括實(shí)施細(xì)則考核表
- 大學(xué)成績(jī)單(大專(zhuān))
- 網(wǎng)絡(luò)設(shè)備安裝與調(diào)試(華為eNSP模擬器)整套教學(xué)課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論