全新版大學(xué)英語綜合教程4課文原文及翻譯_第1頁
全新版大學(xué)英語綜合教程4課文原文及翻譯_第2頁
全新版大學(xué)英語綜合教程4課文原文及翻譯_第3頁
全新版大學(xué)英語綜合教程4課文原文及翻譯_第4頁
全新版大學(xué)英語綜合教程4課文原文及翻譯_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Old Father Time Becomes a TerrorRichard Tomkins1 Once upon a time, technology, we thought, would make our lives easier. Machines were expected to do our work for us, leaving us with ever-increasing quantities of time to waste away on idleness and pleasure.時間老人成了可怕的老人理查德·湯姆金斯從前,我們以為技術(shù)發(fā)展會使我們的生活變得

2、更安逸。那時我們覺得機(jī)器會替代我們工作,我們則有越來越多的時間休閑娛樂。2 But instead of liberating us, technology has enslaved us. Innovations are occurring at a bewildering rate: as many now arrive in a year as once arrived in a millennium. And as each invention arrives, it eats further into our time.但技術(shù)發(fā)展沒有把我們解放出來,而是使我們成為奴隸。新技術(shù)紛至沓來

3、,令人目不暇接:一年涌現(xiàn)的技術(shù)創(chuàng)新相當(dāng)于以前一千年。而每一項新發(fā)明問世,就進(jìn)一步吞噬我們的光陰。3 The motorcar, for example, promised unimaginable levels of personal mobility. But now, traffic in cities moves more slowly than it did in the days of the horse-drawn carriage, and we waste our lives stuck in traffic jams.比如,汽車曾使我們希望個人出行會方便得讓人難以想象??扇缃?/p>

4、,城市車輛運(yùn)行得比馬車時代還要慢,我們因交通堵塞而困在車內(nèi),徒然浪費(fèi)生命。4 The aircraft promised new horizons, too. The trouble is, it delivered them. Its very existence created a demand for time-consuming journeys that we would never previously have dreamed of undertaking - the transatlantic shopping expedition, for example, or the t

5、rip to a convention on the other side of the world.飛機(jī)也曾有可能為我們拓展新天地。問題是,飛機(jī)提供了新的天地。其存在本身產(chǎn)生了對耗時的長途旅行的需求,這種旅行,如越洋購物,或遠(yuǎn)道前往地球的另一半?yún)⒓訒h,以前我們是根本無法想象的。5 In most cases, technology has not saved time, but enabled us to do more things. In the home, washing machines promised to free women from having to toil over

6、 the laundry. In reality, they encouraged us to change our clothes daily instead of weekly, creating seven times as much washing and ironing. Similarly, the weekly bath has been replaced by the daily shower, multiplying the hours spent on personal grooming. 在大多數(shù)情況下,技術(shù)發(fā)展并未節(jié)省時間,而是使我們得以做更多的事。在家里,洗衣機(jī)可望使

7、婦女?dāng)[脫繁重的洗衣勞作。但事實(shí)上,它們促使我們每天,而不是每星期換一次衣服,這就使熨洗衣物的工作量變成原來的7倍。同樣地,每周一次的沐浴為每日一次的淋浴所代替,使得用于個人穿著打扮的時間大大增加。6 Meanwhile, technology has not only allowed work to spread into our leisure time - the laptop-on-the-beach syndrome - but added the new burden of dealing with faxes, e-mails and voicemails. It has also

8、 provided us with the opportunity to spend hours fixing software glitches on our personal computers or filling our heads with useless information from the Internet.與此同時,技術(shù)發(fā)展不僅聽任工作侵入我們的閑暇時間帶著便攜式電腦去海灘綜合癥而且添加了收發(fā)傳真、電子郵件和語音郵件這些新的負(fù)擔(dān)。技術(shù)發(fā)展還向我們提供機(jī)會,在個人電腦上一連幾小時處理軟件故障,或把因特網(wǎng)上那些無用的信息塞進(jìn)自己的大腦。7 Technology apart, t

9、he Internet points the way to a second reason why we feel so time-pressed: the information explosion.除去技術(shù)發(fā)展,因特網(wǎng)指出了我們?yōu)楹胃械綍r間如此緊迫的第二個原因:信息爆炸。8 A couple of centuries ago, nearly all the world's accumulated learning could be contained in the heads of a few philosophers. Today, those heads could not h

10、ope to accommodate more than a tiny fraction of the information generated in a single day.幾個世紀(jì)以前,人類積累的幾乎所有知識都能裝在若干哲人的大腦之中。如今,這些大腦休想容納下一天中產(chǎn)生的新信息中的小小一部分。9 News, facts and opinions pour in from every corner of the world. The television set offers 150 channels. There are millions of Internet sites. Maga

11、zines, books and CD-ROMs proliferate.各種消息、事實(shí)和見解從世界各個角落大量涌入。電視機(jī)能收到150個頻道。因特網(wǎng)網(wǎng)址多達(dá)千百萬。雜志、書籍和光盤只讀存儲器的數(shù)量也激增。10 "In the whole world of scholarship, there were only a handful of scientific journals in the 18th century, and the publication of a book was an event," says Edward Wilson, honorary cura

12、tor in entomology at Harvard University's museum of comparative zoology. "Now, I find myself subscribing to 60 or 70 journals or magazines just to keep me up with what amounts to a minute proportion of the expanding frontiers of scholarship."“在18世紀(jì),整個國際學(xué)術(shù)界總共只有屈指可數(shù)的幾家科學(xué)刊物,出版一本書是件了不起的大事,

13、”哈佛大學(xué)比較動物學(xué)博物館昆蟲館名譽(yù)館長愛德華·威爾遜說?!叭缃瘢冶救司陀嗛喠?0或70種期刊雜志,以便自己跟上不斷拓展的學(xué)術(shù)前沿中一個微小部分的發(fā)展動向?!?1 There is another reason for our increased time stress levels, too: rising prosperity. As ever-larger quantities of goods and services are produced, they have to be consumed. Driven on by advertising, we do our be

14、st to oblige: we buy more, travel more and play more, but we struggle to keep up. So we suffer from what Wilson calls discontent with super abundance - the confusion of endless choice.我們產(chǎn)生日益加重的時間緊迫感還有一個原因:日漸繁榮富足。由于生產(chǎn)的物品與提供的服務(wù)越來越多,我們必須去消費(fèi)。在廣告的推動下,我們努力照辦:我們多多購買多多旅游多多玩兒,但得盡力堅持下去。于是我們就深受威爾遜所謂的對極大富足不滿之苦即

15、無休止的選擇所造成的困惑12 Of course, not everyone is overstressed. "It's a convenient shorthand to say we're all time-starved, but we have to remember that it only applies to, say, half the population," says Michael Willmott, director of the Future Foundation, a London research company.當(dāng)然,并非人

16、人感到時間過度緊迫?!罢f我們都缺少時間只是隨意講講,我們應(yīng)該記住,這種說法大約只適用于一半人,”未來基金公司一家倫敦研究公司的經(jīng)理邁克爾·威爾莫特說。13 "You've got people retiring early, you've got the unemployed, you've got other people maybe only peripherally involved in the economy who don't have this situation at all. If you're unemployed

17、, your problem is that you've got too much time, not too little."“有些人早早退休了,有些人失業(yè)了,有些人或許只與經(jīng)濟(jì)活動沾點(diǎn)邊,根本不會有這種情況。如果失業(yè)了,那你的問題就是時間太多,而不是太少?!?4 Paul Edwards, chairman of the London-based Henley Centre forecasting group, points out that the feeling of pressures can also be exaggerated, or self-impose

18、d. "Everyone talks about it so much that about 50 percent of unemployed or retired people will tell you they never have enough time to get things done," he says. "It's almost got to the point where there's stress envy. If you're not stressed, you're not succeeding. Eve

19、ryone wants to have a little bit of this stress to show they're an important person."總部設(shè)在倫敦的亨利中心預(yù)測小組組長保羅·愛德華茲指出,壓力感也可能被夸大,或者被強(qiáng)加于自身?!叭巳硕即笳剦毫Γ灾劣诙噙_(dá)半數(shù)的失業(yè)者或退休人員都會跟你說,他們根本來不及把事情做完,”他說?!斑@幾乎是到了羨慕壓力的程度。沒有感到有壓力,就不是成功者。人人都想表現(xiàn)幾分時間緊迫感,以顯示自己的重要?!?5 There is another aspect to all of this too. Hour-b

20、y-hour logs kept by thousands of volunteers over the decades have shown that, in the U.K. , working hours have risen only slightly in the last 10 years, and in the U.S., they have actually fallen - even for those in professional and executive jobs, where the perceptions of stress are highest.這一切還有另外

21、一個方面。幾十年來由數(shù)千名志愿者所作的鐘點(diǎn)日志表明,英國在最近十年中工作時間只略微增加,而在美國,即使對工作壓力最大的專業(yè)人士和管理人員而言,工作時間實(shí)際上減少了。16 In the U.S., John Robinson, professor of sociology at the University of Maryland, and Geoffrey Godbey, professor of leisure studies at Penn State University found that, since the mid-1960s, the average American had

22、gained five hours a week in free time - that is, time left after working, sleeping, commuting, caring for children and doing the chores.在美國,馬里蘭大學(xué)社會學(xué)教授約翰·魯賓遜和賓夕法尼亞州立大學(xué)研究閑暇問題的教授杰弗里·戈德比發(fā)現(xiàn),自20世紀(jì)60年代中期以來,普通美國人每周增加了5小時空余時間,即工作、睡眠、乘車上下班、照料孩子和家務(wù)勞動之余的時間。17 The gains, however, were unevenly distribu

23、ted. The people who benefited the most were singles and empty-nesters. Those who gained the least - less than an hour - were working couples with pre-school children, perhaps reflecting the trend for parents to spend more time nurturing their offspring.但增加的時間分配得并不均勻。受惠最多的是未婚者和子女不在身邊的人。得益最少的增加了不足1個小時

24、是有學(xué)前子女的雙職工夫婦,這或許反映了父母在撫養(yǎng)子女方面花費(fèi)更多時間這一傾向。18 There is, of course, a gender issue here, too. Advances in household appliances may have encouraged women to take paying jobs: but as we have already noted, technology did not end household chores. As a result, we see appalling inequalities in the distributi

25、on of free time between the sexes. According to the Henley Centre, working fathers in the U. K. average 48 hours of free time a week. Working mothers get 14.這里當(dāng)然也存在著性別問題。家用器具的更新?lián)Q代或許鼓勵婦女去做有報酬的工作,但正如我們已經(jīng)注意到的,技術(shù)發(fā)展并沒有掃除家務(wù)雜活。其結(jié)果是,我們發(fā)現(xiàn)男女空余時間的分配驚人地不平等。據(jù)亨利中心的調(diào)查,在英國,有工作的父親平均每周有48小時的空余時間。有工作的母親只有14小時19 Inequa

26、lities apart, the perception of the time famine is widespread, and has provoked a variety of reactions. One is an attempt to gain the largest possible amount of satisfaction from the smallest possible investment of time. People today want fast food, sound bytes and instant gratification. And they be

27、come upset when time is wasted.除去不平等,缺乏時間的感覺也普遍存在,并引起了各種反應(yīng)。反應(yīng)之一是試圖投入最少的時間以獲取最大的滿足。如今人們需要快餐,需要電臺、電視臺播放簡短片斷,還要即刻得到滿足。時間一旦被浪費(fèi),人們就會很不高興。20 "People talk about quality time. They want perfect moments," says the Henley Centre's Edwards. "If you take your kids to a movie and McDonald'

28、s and it's not perfect, you've wasted an afternoon, and it's a sense that you've lost something precious. If you lose some money you can earn some more, but if you waste time you can never get it back."“人們談?wù)撝|(zhì)量時間。他們需要最佳時光,”亨利中心的愛德華茲說?!叭绻銕Ш⒆尤タ措娪盎蛉湲?dāng)勞,但度過的時光并不甜美,你浪費(fèi)了一個下午,感覺就像是你丟失

29、了寶貴物品。錢丟失了還能掙回來,但時間浪費(fèi)了就再也無法追回。”21 People are also trying to buy time. Anything that helps streamline our lives is a growth market. One example is what Americans call concierge services - domestic help, childcare, gardening and decorating. And on-line retailers are seeing big increases in sales - tho

30、ugh not, as yet, profits.人們還試圖購買時間。任何能幫助我們提高生活效率的事物都有越做越大的市場。美國人所謂的家政服務(wù)做家務(wù),帶孩子,修剪花木,居家裝飾即為一例。網(wǎng)上零售商在看著銷售額大幅增長雖然利潤尚未同樣大幅增長。22 A third reaction to time famine has been the growth of the work-life debate. You hear more about people taking early retirement or giving up high pressure jobs in favour of occ

31、upations with shorter working hours. And bodies such as Britain's National Work-Life Forum have sprung up, urging employers to end the long-hours culture among managers and to adopt family-friendly working policies.對時間匱乏的第三個反應(yīng)是有關(guān)人的一生應(yīng)該工作多少年的爭論增多。你比過去更常聽到人們談?wù)撛缭缤诵?,談?wù)摲艞墘毫Υ蟮墓ぷ魅氖鹿ぷ鲿r間短的工作。諸如英國全國工作年限論壇這樣的機(jī)構(gòu)像雨后春筍般出現(xiàn)了,敦促雇主終止讓管理人員長時間加班的做法,而采取能適應(yīng)家庭生活的工作方式。23 The trouble with all these reactions is that liberating time - whether by making better use of it, buying it from others or reducing the amount spent at work - is futile if the hours gained ar

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論