電氣工程及其自動化專業(yè)英語第六單元課件教學內容_第1頁
電氣工程及其自動化專業(yè)英語第六單元課件教學內容_第2頁
電氣工程及其自動化專業(yè)英語第六單元課件教學內容_第3頁
電氣工程及其自動化專業(yè)英語第六單元課件教學內容_第4頁
電氣工程及其自動化專業(yè)英語第六單元課件教學內容_第5頁
已閱讀5頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Chapter 6Electric Power Systems第一頁,共56頁。New Wordselectric power system 電力系統(tǒng)cable n. 電纜 ,纜,鋼絲繩;v. 架設電纜,敷設電纜fuse n. 保險絲,熔斷(rngdun)器;引信;v. 熔化,熔斷(rngdun)metern. 米;測量儀表,計量器customern. 客戶,用戶incandescent lamp白熾燈transmission line輸電線路 第二頁,共56頁。New Wordspower loss 功率損耗voltage drop電壓降落(jinglu)AC transmission 交流

2、輸電transmission system輸電系統(tǒng)interconnection n. 相互連接,互聯asynchronous a. 異步的nominal frequency額定頻率misoperation n. 誤操作,誤動作第三頁,共56頁。Notes 1. Electric power systems (or electric energy systems), providing electricity to the modern society, have become indispensable components of the industrial world. 譯為:為現代社會

3、供電的電力系統(tǒng)(或電能系統(tǒng))已經成為這個工業(yè)化世界(shji)不可缺少的組成部分。第四頁,共56頁。Notes 2. The first complete electric power system (comprising a generator, cable, fuse, meter, and loads) was built by Thomas Edison the historic Pearl Street Station in New York City which began operation in September 1882. 譯為:托馬斯愛迪生建立了世界上第一個完整的電力系統(tǒng)

4、,包括一臺發(fā)電機,電纜,熔斷器,測量儀表和負載,它位于紐約市的具有歷史(lsh)意義的珍珠街發(fā)電廠。第五頁,共56頁。Notes 3. To keep transmission power losses (IR) and voltage drops to acceptable levels, voltage levels had to be high for long-distance power transmission. 譯為:對于長距離輸電而言,為了將輸電損耗IR 和電壓降落控制在可接受的水平(shupng),必須采用高的電壓等級。第六頁,共56頁。Notes 4. Such high

5、voltages were not acceptable for generation and consumption of power; therefore, a convenient means for voltage transformation became a necessity.譯為:如此高的電壓,無論對發(fā)電還是用電都是不可接受的,因此,必須有一個(y )方便的電壓變換方法。第七頁,共56頁。Notes 5. Voltage levels can be easily transformed in AC systems, thus providing the flexibility

6、for use of different voltages for generation, transmission, and consumption.譯為:在交流系統(tǒng)中可以方便地實現電壓等級的轉換,從而實現了在不同電壓水平上發(fā)電(fdin),輸電,用電的靈活性。第八頁,共56頁。Notes 6. The increasing need for transmitting large amounts of power over longer distance created an incentive to the progressively high voltage levels. 這句話中th

7、e increasing need 為主語,created 為謂語,an incentive為賓語。譯為:日益增長的對遠距離大容量功率的需要(xyo)導致電壓水平不斷升高。第九頁,共56頁。Notes 7. The HVDC transmission can be uesd for transmission of large blocks of power over long distance,and providing an asynchronous link between systems where AC interconnection would be impractical beca

8、use of system stability consideration or because nominal frequencies of the system are different. 這句話雖然長,主謂賓并不難找,可用順譯法。譯為:高壓直流輸電可以用來實現遠距離大容量的功率傳輸,并且可以在系統(tǒng)之間提供一個異步的連接,這些系統(tǒng)中的交流(jioli)網由于受到系統(tǒng)穩(wěn)定限制或系統(tǒng)額定頻率不同導致不能實現第十頁,共56頁。Notes 8. Because electricity can not be massively stored under a simple and economic

9、way, the production and consumption of electricity must be done simultaneously. 譯為:由于電能不能以簡單和經濟的方式大量儲存,因此電能的生產和消費(xiofi)必須同時完成。第十一頁,共56頁。Notes 9. Therefore, a normal continuous operation of the power system to provide a reliable power supply to the customers is of paramount importance. 譯為:因此,保持電網的連續(xù)

10、(linx)正常運行對給用戶提供可靠的電能供應是極其重要的。第十二頁,共56頁。Exercises 課內完成section 1中的Exercises I, II 課后作業(yè): section 1中的Exercises III (p118),并閱讀(yud)section2,加深對電力系統(tǒng)的了解。 第十三頁,共56頁。Translation of Negative Sentences 英語里表示否定意義的方法與漢語有很大不英語里表示否定意義的方法與漢語有很大不同。英語中,表示否定的形式多種多樣,如全部同。英語中,表示否定的形式多種多樣,如全部否定、部分否定、雙重否定、意義否定等,使用否定、部分否定

11、、雙重否定、意義否定等,使用靈活、微妙。有的英語句子形式上是肯定的而實靈活、微妙。有的英語句子形式上是肯定的而實質上是否定的;有的形式上是否定的而實質上是質上是否定的;有的形式上是否定的而實質上是肯定的。英語否定詞的否定范圍和重點有時難于肯定的。英語否定詞的否定范圍和重點有時難于判斷,因此判斷,因此(ync)在翻譯英語時,必須仔細分析,在翻譯英語時,必須仔細分析,徹底理解其意義及否定的重點,再根據漢語的習徹底理解其意義及否定的重點,再根據漢語的習慣進行翻譯,正確表達。慣進行翻譯,正確表達。 第十四頁,共56頁。Translation of Negative Sentences一、全部否定一、全

12、部否定(fudng)(否定否定(fudng)詞詞+肯定式謂肯定式謂語語+其他)其他) 全部否定全部否定(fudng)是對被否定是對被否定(fudng)的詞、的詞、句的意義作全面的否定句的意義作全面的否定(fudng)。表示全部否定。表示全部否定(fudng)時,常用時,常用neither, neithernor, no, not, never, nothing, nobody, nowhere等否定等否定(fudng)詞。詞。一般可照譯為否定一般可照譯為否定(fudng)句。但有時需要改變否句。但有時需要改變否定定(fudng)詞的詞序。詞的詞序。(1) Nothing in the worl

13、d moves faster than light. 世界上沒有任何東西比光傳得更快了。世界上沒有任何東西比光傳得更快了。(2) There is no sound evidence to prove this. 沒有可靠的證據可以證明這一點。沒有可靠的證據可以證明這一點。 第十五頁,共56頁。Translation of Negative Sentences一、全部否定一、全部否定(3) Whether any of this causes immediate harm is not known. 這是否會造成直接危害目前還不知道這是否會造成直接危害目前還不知道(zh do)。(4) A g

14、as has neither definite shape nor definite volume. 氣體既沒有一定的形狀,也沒有一定的體積。氣體既沒有一定的形狀,也沒有一定的體積。 第十六頁,共56頁。Translation of Negative Sentences一、全部一、全部(qunb)否定否定None of these metal have conductivity higher than copper. Nothing in the world moves faster than light. 這些金屬(jnsh)的導電率都低于銅。世界(shji)上沒有一種東西比光走得更快。第十

15、七頁,共56頁。Translation of Negative Sentences一、全部一、全部(qunb)否定否定Engine revolution should not exceed the maximum permissible.發(fā)動機的轉速(zhun s)不應超過最大允許值。這種金屬(jnsh)不見得比鋁更有用。This metal is not more useful than aluminium.第十八頁,共56頁。Translation of Negative Sentences二、部分否定二、部分否定 (總括詞(總括詞not+謂語動詞和其他)謂語動詞和其他) 部分否定是對敘述

16、的內容做部分的,而不是全部分否定是對敘述的內容做部分的,而不是全部的否定。部分否定主要是由部的否定。部分否定主要是由all, both ,every, each, often, always等詞與否定詞構成,相當于漢語等詞與否定詞構成,相當于漢語“不不全是全是”、“不總是不總是”、“并非都并非都”、“未必都未必都”、“不是兩個都不是兩個都”之意。這類否定句中的否定詞之意。這類否定句中的否定詞not有時和謂語在一起,構成謂語否定。形式上很像全有時和謂語在一起,構成謂語否定。形式上很像全部否定,但實際上是部分否定,在翻譯時要特別部否定,但實際上是部分否定,在翻譯時要特別(tbi)注意。注意。(1)

17、 In a thermal power plant, all the chemical energy of the fuel is not converted into heat. 在熱電廠,燃料的化學能并未全部轉變成熱能。在熱電廠,燃料的化學能并未全部轉變成熱能。 第十九頁,共56頁。Translation of Negative Sentences二、部分否定二、部分否定(2) Friction is not always a disadvantage. In many instances it is highly important. 摩擦并非總是不利的,在許多情況下,它是非常摩擦并非總

18、是不利的,在許多情況下,它是非常重要的。重要的。(3) We are not familiar with both of the instruments. 我們對這兩臺儀器不是都熟悉。我們對這兩臺儀器不是都熟悉。(4) All these metals are not good conductors. 這些這些(zhxi)金屬并不都是良導體。金屬并不都是良導體。 第二十頁,共56頁。Translation of Negative Sentences三、雙重否定三、雙重否定 在英文的同一句子中,出現兩個否定詞并用,在英文的同一句子中,出現兩個否定詞并用,或一個否定詞與某些表示否定意義的詞連用,構

19、或一個否定詞與某些表示否定意義的詞連用,構成雙重否定,表達婉轉或強調的語氣。雙重否定成雙重否定,表達婉轉或強調的語氣。雙重否定句可采用兩種翻譯句可采用兩種翻譯(fny)手段,一種是采用反譯手段,一種是采用反譯法譯成肯定句,另一種是采用雙重否定方式。法譯成肯定句,另一種是采用雙重否定方式。 第二十一頁,共56頁。Translation of Negative Sentences三、雙重否定三、雙重否定主語主語+否定式謂語否定式謂語(wiy)+否定詞否定詞+其他其他主句(否定結構)主句(否定結構)+從句(否定結構)從句(否定結構)主語主語+cannot but+動詞原形動詞原形+其他其他第一分句(

20、否定式謂語第一分句(否定式謂語(wiy))+but+第二分句第二分句(肯定式謂語(肯定式謂語(wiy)) but引出的分句相當于引出的分句相當于without+動名詞動名詞There be not +主語主語+but+謂語謂語(wiy)第二十二頁,共56頁。Translation of Negative Sentences1. 1. 譯成肯定句譯成肯定句(1) The flowing of electricity through a (1) The flowing of electricity through a wire is not unlike that of water through

21、 a wire is not unlike that of water through a pipe. pipe. 電流過導線就像水流過管子一樣。電流過導線就像水流過管子一樣。(2) Despite the current oil glut, no (2) Despite the current oil glut, no serious observer believes that this is serious observer believes that this is anything but a rapidly diminishing resource. anything but a

22、rapidly diminishing resource. 雖然雖然(surn)(surn)目前石油供過于求,但任目前石油供過于求,但任何一位認真的觀察家都認為,石油是一種很快就何一位認真的觀察家都認為,石油是一種很快就要枯竭的資源。要枯竭的資源。第二十三頁,共56頁。Translation of Negative Sentences譯成肯定句譯成肯定句(3) Gases cannot be quickly compressed (3) Gases cannot be quickly compressed without generating heat. without generating

23、heat. 氣體氣體(qt)(qt)迅速壓縮就一定會產生熱迅速壓縮就一定會產生熱量。量。 第二十四頁,共56頁。Translation of Negative Sentences2. 2. 譯成雙重否定譯成雙重否定(1) It is not impossible to control (1) It is not impossible to control industrial waste waters to preserve the industrial waste waters to preserve the usefulness of the receiving water. useful

24、ness of the receiving water. 不是不可能控制工業(yè)廢水以保護進水的可不是不可能控制工業(yè)廢水以保護進水的可用性。用性。(2) In fact, it is impossible for no force (2) In fact, it is impossible for no force to be exerted on a body, since in this world to be exerted on a body, since in this world everything is subject to the force of everything is s

25、ubject to the force of gravity. gravity. 事實上,物體不受外力作用是不可能的,事實上,物體不受外力作用是不可能的,因為在這個世界上任何物體都要受到重力因為在這個世界上任何物體都要受到重力(zhngl)(zhngl)的作用。的作用。 第二十五頁,共56頁。Translation of Negative Sentences2. 2. 譯成雙重譯成雙重(shungchng)(shungchng)否定否定(3) There can never be a force acting in (3) There can never be a force acting i

26、n nature unless two bodies are involved. nature unless two bodies are involved. 在自然界中不牽涉到兩個物體,就不會有作用在自然界中不牽涉到兩個物體,就不會有作用力。力。 第二十六頁,共56頁。Translation of Negative Sentences四、意義四、意義(yy)上的肯定上的肯定 英語中有的否定詞與其他詞連用形成一個固英語中有的否定詞與其他詞連用形成一個固定結構,這種結構在形式上是否定的,但意義定結構,這種結構在形式上是否定的,但意義(yy)上是肯定的,常見的有上是肯定的,常見的有nothing

27、like(沒有什(沒有什么比得上么比得上),),cannot too(越(越越好),越好),no/not/nothing + more + than(不過),(不過),no/not/nothing + less + than(多達)等。(多達)等。(1)The importance of the project can hardly be exaggerated. 這項工程的重要性怎么說也不過分。這項工程的重要性怎么說也不過分。 第二十七頁,共56頁。Translation of Negative Sentences四、意義上的肯定四、意義上的肯定(2)It is impossible to

28、overestimate the value of the invention. 這項發(fā)明的價值無論怎樣估計也不會太高。這項發(fā)明的價值無論怎樣估計也不會太高。(3)Pesticides can cause a lot of harm, so you can never be too careful when using pesticides. 殺蟲劑會造成很大危害,所以殺蟲劑會造成很大危害,所以(suy)當使用殺蟲當使用殺蟲劑時應特別小心。劑時應特別小心。 第二十八頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄否定五、含蓄否定 英語里有些詞或詞組形式上

29、是肯定的,但意英語里有些詞或詞組形式上是肯定的,但意義往往是否定的。由這類詞或詞組表達的否定稱義往往是否定的。由這類詞或詞組表達的否定稱為含蓄否定。翻譯時,一般要把否定的意義明確為含蓄否定。翻譯時,一般要把否定的意義明確譯出,可譯成譯出,可譯成“不不”、“沒沒”、“沒有沒有”、“非非”等。等。1. 動詞或動詞短語引起的否定動詞或動詞短語引起的否定 常見的有常見的有deny拒絕拒絕(jju),否認,否認,fail失敗,失敗,lack缺乏,缺乏,refuse拒絕拒絕(jju),stop停止停止 protect from, 保護保護免受,免受,keep from避免,避免,overlook 忽視,忽

30、略,忽視,忽略,miss失敗,錯過等。失敗,錯過等。 第二十九頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄否定五、含蓄否定1. 動詞或動詞短語引起的否定動詞或動詞短語引起的否定(1) The experiment failed of success. 實驗沒有實驗沒有(mi yu)成功。成功。(2) The value of loss in this equation is so small that we can overlook it . 在此方程中,損耗值太小,可以忽略不計。在此方程中,損耗值太小,可以忽略不計。(3) The specific

31、ation lacks detail. 這份說明書不夠詳盡。這份說明書不夠詳盡。 第三十頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄五、含蓄(hnx)否定否定動詞或動詞短語引起的否定動詞或動詞短語引起的否定As rubber prevents electricity from passing through it, it is used as an insulating material. 橡膠不導電(dodin),所以用作絕緣體。第三十一頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄否定五、含蓄否定2. 名

32、詞引起的否定名詞引起的否定 常見的有常見的有neglect忽視忽視(hsh),absence缺乏,缺乏,loss失去,失去,exclusion排除,排除,ignorance無知等。無知等。A few instruments are in a state of neglect. 一些儀器處于無人管理狀態(tài)。一些儀器處于無人管理狀態(tài)。 第三十二頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄否定五、含蓄否定3. 形容詞或形容詞短語引起的否定形容詞或形容詞短語引起的否定常見的有常見的有free from不受不受影響影響(yngxing),ignorant of

33、不知道,不知道,short of缺乏,缺乏,last最不,最不,little少,少,few少等。少等。(1) The precision instrument must be kept free from dust. 精密儀器必須保持無塵。精密儀器必須保持無塵。(2) This equation is far from being complicated. 這個方程式一點也不復雜。這個方程式一點也不復雜。 第三十三頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄五、含蓄(hnx)否定否定3. 形容詞或形容詞短語引起的否定形容詞或形容詞短語引起的否定Som

34、e of the methods are successful, some are otherwise.在這些方法中,有些(yuxi)是成功的,有些(yuxi)則不然。第三十四頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄否定五、含蓄否定4. 介詞或介詞短語引起的否定介詞或介詞短語引起的否定 常見的有常見的有beyond 超出,超出,above超出超出之外,之外,beneath不值得,不值得,beside同同無關,無關,instead of而不而不是等。是等。(1) The problem is beyond the reach of my under

35、standing. 這個問題我無法這個問題我無法(wf)理解。理解。(2)The Theory of Relativity worked out by Einstein is now above many peoples comprehension. 愛因斯坦提出的愛因斯坦提出的“相對論相對論”,現在還有不少人理解,現在還有不少人理解不了不了第三十五頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄否定五、含蓄否定(fudng)4. 介詞或介詞短語引起的否定介詞或介詞短語引起的否定(fudng) We tried in vain to measure th

36、e voltage.我們原想測量電壓(diny),但沒有測成功。In a rocket the jet is formed by burning chemicals within the engine without external air supply .火箭是利用發(fā)電機內部燃燒化學(huxu)物而形成噴氣,不需要由外部供給空氣。第三十六頁,共56頁。Translation of Negative Sentences五、含蓄否定五、含蓄否定5. 連詞及其某些短語引起的否定連詞及其某些短語引起的否定 常見的有常見的有before在在以前,尚未以前,尚未,but而而不,不,would rath

37、erthan 寧可寧可而不愿,與而不愿,與其其不如不如(br),rather than 而不而不,tooto太太不等。不等。Never start to do the experiment before you have checked the meter. 沒有檢查好儀表,切勿開始做試驗。沒有檢查好儀表,切勿開始做試驗。 第三十七頁,共56頁。Translation of Negative Sentences Farad is too large a until to be used in radio calculation.You cannot be too careful in perf

38、orming an experiment. 法拉單位(dnwi)太大,在無線電計算中不便采用。你做實驗(shyn)越仔細越好。The path is not complete until the wires are joined.沒有導線連接(linji),電路就不完整。六、表示否定的一些特殊形式六、表示否定的一些特殊形式第三十八頁,共56頁。Translation of Numeral Words 在科技英語和專業(yè)英語中大量出現數量詞。由在科技英語和專業(yè)英語中大量出現數量詞。由于于(yuy)英語與漢語在數量的表達方法和方式上差英語與漢語在數量的表達方法和方式上差別較大,翻譯時往往需要換算。因

39、此,在翻譯時,別較大,翻譯時往往需要換算。因此,在翻譯時,需要仔細分析,以免發(fā)生翻譯錯誤,引起嚴重后果。需要仔細分析,以免發(fā)生翻譯錯誤,引起嚴重后果。 第三十九頁,共56頁。Translation of Numeral Words1. 1. 句型:句型:as + as + 形容詞形容詞 + as + as 數詞數詞 + + as high as as high as可譯成可譯成“高達高達”; as heavy asas heavy as可譯成可譯成“重重達達”; as large asas large as可譯成可譯成“大到大到(至)(至)”; a s l o w a s a s l o w

40、a s 可 譯 成可 譯 成 “ 低 到低 到(至)(至)”; as many asas many as可譯成可譯成“多到多到”。 (1) The temperature at the suns center (1) The temperature at the suns center is as high as 10000000is as high as 10000000C. C. 太陽中心的溫度高達攝氏太陽中心的溫度高達攝氏10001000萬度。萬度。 (2) The outer portion of the wheel may (2) The outer portion of the w

41、heel may travel as fast as 600 miles per hour. travel as fast as 600 miles per hour. 輪子外緣的運動速度可能輪子外緣的運動速度可能(knng)(knng)高高達每小時六百英里。達每小時六百英里。 第四十頁,共56頁。Translation of Numeral Words2. 2. 數量增加的翻譯數量增加的翻譯(1 1)句型:)句型:“be n times as +be n times as +形容詞(或副詞)形容詞(或副詞)+as”+as”,“be n times +be n times +比較級比較級+th

42、an”+than”,“be be + + 比較級比較級 + than + + than + 名詞名詞(mng c) + by n (mng c) + by n times”times”,“be + be + 比較級比較級 + by a factor of n”+ by a factor of n”,可譯成可譯成“是是的的n n倍倍”、“n n倍于倍于”或或“比比大(大(n-1n-1)倍)倍”。1) The new machine turns three times as 1) The new machine turns three times as fast as the old one. f

43、ast as the old one. 新機器的轉速是舊機器的三倍。(或譯成:新機器的轉速是舊機器的三倍。(或譯成:新機器的轉速比舊機器快兩倍。)新機器的轉速比舊機器快兩倍。) 第四十一頁,共56頁。Translation of Numeral Words2. 2. 數量數量(shling)(shling)增加的翻譯增加的翻譯2) The oxygen atom is 16 times heavier than 2) The oxygen atom is 16 times heavier than the hydrogen atom. the hydrogen atom. 氧原子的重量是氫原子

44、的氧原子的重量是氫原子的1616倍。倍。3) Mercury weighs more than water by about 3) Mercury weighs more than water by about 14 times. 14 times. 水銀比水重約十三倍。水銀比水重約十三倍。4) The error probability of binary AM is 4) The error probability of binary AM is greater than for binary FM by a factor of at greater than for binary FM

45、by a factor of at least 6. least 6. 二進制調幅誤差概率比二進制調頻至少大二進制調幅誤差概率比二進制調頻至少大5 5倍。倍。 第四十二頁,共56頁。Translation of Numeral Words2. 2. 數量增加的翻譯數量增加的翻譯(2 2)句型:)句型:“as + as + 形容詞或副詞形容詞或副詞(fc) + (fc) + again as”again as”,“again as + again as + 形容詞或副詞形容詞或副詞(fc) (fc) + as”+ as”,可譯成,可譯成“是是的兩倍的兩倍”,或,或“比比多(大,長多(大,長)一倍

46、)一倍”。如果。如果againagain前加前加halfhalf,則表示則表示“是是的的1.51.5倍倍”或或“比比多(大,多(大,長長)半倍)半倍”。1) This wire is as long again as that one. 1) This wire is as long again as that one. 這根金屬線的長度是那根的這根金屬線的長度是那根的2 2倍。倍。 第四十三頁,共56頁。Translation of Numeral Words2. 2. 數量增加的翻譯數量增加的翻譯(fny)(fny)2) The amount left was estimated to b

47、e 2) The amount left was estimated to be again as much as all the zinc that has been again as much as all the zinc that has been mined. mined. 當時估計,剩余的鋅儲量是已開采量的兩倍。當時估計,剩余的鋅儲量是已開采量的兩倍。3) The resistance of aluminum is 3) The resistance of aluminum is approximately half again as great as that approxima

48、tely half again as great as that of copper for the same dimensions. of copper for the same dimensions. 尺寸相同時,鋁的電阻約為銅的一倍半。尺寸相同時,鋁的電阻約為銅的一倍半。 第四十四頁,共56頁。Translation of Numeral Words2. 2. 數量增加的翻譯數量增加的翻譯(3 3)用帶有)用帶有“增大增大”意思的動詞(意思的動詞(increase, increase, rise, growrise, grow等)和含有數詞的詞語配合。句型有:等)和含有數詞的詞語配合。句

49、型有:“動詞動詞 + n times”+ n times”,“動詞動詞 + by +n times”+ by +n times”,“動詞動詞 + to + n times”+ to + n times”,“動詞動詞 + n-fold”+ n-fold”,“動詞動詞 + by a factor of + n”+ by a factor of + n”,可譯成,可譯成“增加增加到到n n倍倍”,“增加了(增加了(n-1n-1)倍)倍”;“(byby)n +n +單單位(或位(或n%n%)”表示表示(biosh)(biosh)凈增量,數詞可照譯。凈增量,數詞可照譯。1) The production

50、 has increased three times. 1) The production has increased three times. 生產增加了兩倍。生產增加了兩倍。第四十五頁,共56頁。Translation of Numeral Words2. 2. 數量數量(shling)(shling)增加的翻譯增加的翻譯2) The strength of the attraction increases 2) The strength of the attraction increases by four times if the distance between the by fou

51、r times if the distance between the original charges is behalved. original charges is behalved. 如果原電荷的距離縮短一半,則引力就增如果原電荷的距離縮短一半,則引力就增大到原來的大到原來的4 4倍。倍。3) This year, the production of this kind of 3) This year, the production of this kind of machine in our plant is estimated to machine in our plant is

52、estimated to increase to 3 times compared with 1980. increase to 3 times compared with 1980. 今年我廠這種機器的產量預計比今年我廠這種機器的產量預計比19801980年增年增長長2 2倍。倍。 第四十六頁,共56頁。Translation of Numeral Words2. 2. 數量增加的翻譯數量增加的翻譯4) Since the first transatlantic telephone 4) Since the first transatlantic telephone cable was la

53、id the annual total of cable was laid the annual total of telephone calls between UK and Canada has telephone calls between UK and Canada has increased sevenfold. increased sevenfold. 自從第一條橫跨大西洋的電話電纜自從第一條橫跨大西洋的電話電纜(dinln)(dinln)敷設以來,英國與加拿大之間的年通話量增加了敷設以來,英國與加拿大之間的年通話量增加了六倍。六倍。5) If X is doubled, Y is

54、 increased by a 5) If X is doubled, Y is increased by a factor of 4. factor of 4. 若若X X增加到兩倍,則增加到兩倍,則Y Y增加到四倍。增加到四倍。6) Automation will help us to raise the 6) Automation will help us to raise the output of production by thirty percent. output of production by thirty percent. 自動化能幫助我們提高產量自動化能幫助我們提高產量

55、30%30%。 第四十七頁,共56頁。Translation of Numeral Words2. 2. 數量增加的翻譯數量增加的翻譯(4 4)用表示倍數的動詞表示的量的增加。例如)用表示倍數的動詞表示的量的增加。例如(lr)(lr),doubledouble可譯成可譯成“增加一倍增加一倍”,“翻一番翻一番”,“是是二倍二倍”;treble treble 可譯成可譯成“增加兩倍增加兩倍”,“增加到三倍增加到三倍”;quadruplequadruple可譯成可譯成“增加三倍增加三倍”,“翻兩番翻兩番”。1) As the high voltage was abruptly trebled 1)

56、As the high voltage was abruptly trebled all the values burnt. all the values burnt. 由于高壓突然增加了兩倍,管子都燒壞了。由于高壓突然增加了兩倍,管子都燒壞了。2) The new airport will double the capacity 2) The new airport will double the capacity of the existing one. of the existing one. 新機場是現有機場容量的新機場是現有機場容量的2 2倍。倍。 第四十八頁,共56頁。Transl

57、ation of Numeral Words3. 3. 數量減少的翻譯數量減少的翻譯(1 1)用帶有)用帶有“減少減少”意思的動詞和含有數詞的詞意思的動詞和含有數詞的詞語配合。句型有:語配合。句型有:“動詞動詞 + n times”+ n times”,“動詞動詞 + + by +n times”by +n times”,“n times as + n times as + 形容詞或副詞形容詞或副詞 + + as”as”,“動詞動詞 + by a factor of + n”+ by a factor of + n”,可譯成,可譯成“減少了減少了n n分之(分之(n-1n-1)倍)倍”,“減少

58、到減少到n n分之一分之一”。漢語的分母不習慣用小數,若英語減少的倍數中有漢語的分母不習慣用小數,若英語減少的倍數中有小數點時,應換算成分數。小數點時,應換算成分數。1) The pre-heating time for the new type 1) The pre-heating time for the new type thermal meter is shortened 5 times. thermal meter is shortened 5 times. 這種新型熱電式儀表的預熱時間這種新型熱電式儀表的預熱時間(shjin)(shjin)縮縮短短4/54/5。 第四十九頁,共56

59、頁。Translation of Numeral Words3. 3. 數量減少的翻譯數量減少的翻譯(1 1)用帶有)用帶有“減少減少”意思的動詞和含有數詞的詞意思的動詞和含有數詞的詞語配合。語配合。2) The new equipment will reduce the error 2) The new equipment will reduce the error probability by seven times. probability by seven times. 新設備新設備(shbi)(shbi)的誤差概率將降低七分之六。的誤差概率將降低七分之六。 3) The leads of the new condenser are 3) The leads of the new condenser are shortened three times as long as those of shortened three times as long as those of the old. the old. 新型電容器的導線比舊式電容器的導線縮短新型電容器的導線比舊式電容器的導線縮短了三分之一。了三分之一。第五十頁,共56頁。Translation of Numeral Words3. 3. 數量減少的翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論