版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、商務(wù)信函翻譯 隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷推進(jìn),國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷推進(jìn),國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易與合作的領(lǐng)域不斷擴(kuò)大,商務(wù)信函作為商頻繁,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易與合作的領(lǐng)域不斷擴(kuò)大,商務(wù)信函作為商家之間、廠家與客戶之間聯(lián)系業(yè)務(wù)、溝通商情、咨詢答復(fù)家之間、廠家與客戶之間聯(lián)系業(yè)務(wù)、溝通商情、咨詢答復(fù)的主要途徑和工具受到越來越多的重視,商務(wù)信函是國(guó)際的主要途徑和工具受到越來越多的重視,商務(wù)信函是國(guó)際貿(mào)易與國(guó)際交往過程中必不可少的溝通與交流方式。得體貿(mào)易與國(guó)際交往過程中必不可少的溝通與交流方式。得體、規(guī)范的商務(wù)信函能與外商建立并保持良好的業(yè)務(wù)關(guān)系,、規(guī)范的商務(wù)信函能與外商建立并保持良
2、好的業(yè)務(wù)關(guān)系,甚至能避免因糾紛而產(chǎn)生的種種不良后果。本單元首先介甚至能避免因糾紛而產(chǎn)生的種種不良后果。本單元首先介紹商務(wù)信函的格式,然后通過翻譯實(shí)踐讓讀者了解信函的紹商務(wù)信函的格式,然后通過翻譯實(shí)踐讓讀者了解信函的文體特點(diǎn),總結(jié)商務(wù)信函翻譯的基本原則和注意事項(xiàng)。文體特點(diǎn),總結(jié)商務(wù)信函翻譯的基本原則和注意事項(xiàng)。商務(wù)信函翻譯 1. 商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn);商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn); 2. 商務(wù)信函的翻譯技巧;商務(wù)信函的翻譯技巧; 3. 商務(wù)翻譯中的正反交替翻譯技巧。商務(wù)翻譯中的正反交替翻譯技巧。 商務(wù)信函中專業(yè)詞匯和套語(yǔ)的翻譯。商務(wù)信函中專業(yè)詞匯和套語(yǔ)的翻譯。 PART ONE 商務(wù)信函的分類、功商務(wù)信函的
3、分類、功能及其篇章結(jié)構(gòu)能及其篇章結(jié)構(gòu) Task I 閱讀以下商務(wù)信函并思考:寫此信函的目的是什么? Dear Mr. Li, Our order No.3979:50 Electric Drills As it is now more than two months since we opened a letter of credit in your favor, we should like to know exactly when you could arrange shipment of the goods. Your prompt response will be highly app
4、reciated. Sincerely, Marco Fillmore 商務(wù)信函商務(wù)信函是涉外商務(wù)溝通過程中所使用的各種函件的總稱,是“人們互相聯(lián)系,彼此交往、交流思想、溝通信息、洽談事務(wù)所使用的一種應(yīng)用文”。(黎運(yùn)漢,2005:365) 商務(wù)信函商務(wù)信函具有一般書信的特點(diǎn),同時(shí)又屬于一般公務(wù)信函,它們涉及到商務(wù)、貿(mào)易過程中的各個(gè)環(huán)節(jié)如詢盤、報(bào)盤、還盤等。 從信函的文體正式程度來看,商務(wù)信函可以分為便函商務(wù)信函可以分為便函和正式函兩大類和正式函兩大類。便函便函一般用于商務(wù)應(yīng)酬中雙方聯(lián)絡(luò)感情、促進(jìn)貿(mào)易關(guān)系的信函,可以細(xì)分為商務(wù)活動(dòng)中的感謝信、祝賀信、慰問信、邀請(qǐng)信等。正式函正式函一般格式較嚴(yán)謹(jǐn)、
5、篇幅較長(zhǎng)、內(nèi)容完整,用于處理具有實(shí)質(zhì)內(nèi)容的商業(yè)事務(wù),可歸納為建立業(yè)務(wù)關(guān)系類、產(chǎn)品推銷類、資信查詢類、詢盤類、發(fā)盤還盤類、訂購(gòu)類、支付類、索賠類、保險(xiǎn)類等,貫穿進(jìn)出口外貿(mào)業(yè)務(wù)的全過程。Task II 請(qǐng)討論商務(wù)信函與一般信件的異同。Task III 請(qǐng)討論中英文商務(wù)信函結(jié)構(gòu)方面的異同。 英文商務(wù)信函和中文商務(wù)信函在格式上有所不同。日期的位置不同,英文信函放在信件開頭;而中文信函日期放在信件結(jié)尾處。商務(wù)信函在篇章結(jié)構(gòu)和行文風(fēng)格上都有具體的要求。一封正式的商務(wù)信函一般由固定的組成部分按照順序組成完整的篇章。下面我們以商務(wù)信函中最通用的格式齊頭式(Block Style)信函為例,這種格式的主要特征就
6、是每行均從左邊頂格寫,信中各段落之間均空一行。商務(wù)信函的構(gòu)成一般分為:必需部分:必需部分:1.信頭(Letterhead)2.日期 ( Date )3.封內(nèi)地址(Inside Address)4.稱呼(Salutation or Greeting)5. 正文(Body) 6. 結(jié)束語(yǔ)/函尾套語(yǔ)(Complimentary Closing)7. 發(fā)信人姓名,先簽名再打印姓名(Signature & Printed Name)8. 發(fā)信人職務(wù)(Position or Job Title)選擇部分:選擇部分:1.編號(hào) ( Reference ), 分為你方編號(hào)(Your ref.)、我方編號(hào)
7、(Our ref.)2.收信人(Attention)3.主題(Subject)4.附件(Encl.)5.抄送(Carbon Copy, C.C.)結(jié)束記號(hào)(End Notation)包括有:附件(Enclosure)、抄送(C.C.,即Carbon Copy)、附言(P.S.,即Postscript)下面再來看一篇中文商務(wù)信函:公司: 貴方10月1日有關(guān)保險(xiǎn)事宜的來函知悉,特函告如下: 一、綜合險(xiǎn)。在沒有得到我們顧客明確指示的情況下,我們一般投保水漬險(xiǎn)和偷竊提貨不著險(xiǎn)。如貴方愿投保綜合險(xiǎn),我方可以稍高的保費(fèi)代保此險(xiǎn)。 二、破碎險(xiǎn)。破碎險(xiǎn)是一種特別保險(xiǎn),需收取額外保費(fèi)。該險(xiǎn)現(xiàn)行保險(xiǎn)費(fèi)率為2%,損
8、失只賠超過5%的部分。 三、保險(xiǎn)金額。我方注意到貴方欲為裝運(yùn)給貴方的貨物按發(fā)票金額另加10%投保,我方當(dāng)照此辦理。我方希望上述答復(fù)將滿足貴方的要求,并等候貴方的答復(fù)。 此致敬禮!公司年月日 PART TWO 熱身練習(xí)熱身練習(xí)1. standing orders 2. competitive price 3. deal on credit 4. packing list 5. ETA 6. ETD 7. cargo capacity 8. direct steamer 9. freight prepaid 10. B/L Task I 請(qǐng)翻譯以下外貿(mào)函電中常用的英語(yǔ)詞匯。1、長(zhǎng)期訂單2、競(jìng)爭(zhēng)價(jià)格
9、 3、信用交易/賒賬買賣 4、裝箱單5、估計(jì)到達(dá)時(shí)間(Estimated Time of Arrival) 6、估計(jì)離開時(shí)間(Estimated Time of Departure)7、載貨能力8、直達(dá)船9、運(yùn)費(fèi)已付10、海運(yùn)提單(Bill of Lading)Task II 請(qǐng)翻譯下列選自商務(wù)信函的句子,并指出 這些句子的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯難點(diǎn)。 1. We have heard from China Council for the Promotion of International Trade that you are in the market for electric appliance
10、. 譯文:我們從中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)會(huì)得知貴方正在尋找電器產(chǎn)品的供應(yīng)商。2.Thank you for your letter of 1st September suggesting that we grant you a sole agency for our household linen.譯文:9月1日有關(guān)建議擔(dān)任家用亞麻制品獨(dú)家代理的來信收悉,謹(jǐn)致衷心謝意。 3. If you can accept $275, send us a proforma invoice and we will open a letter of credit for 1,000 sets. 譯文:如能接受275美
11、元的價(jià)格,請(qǐng)寄送形式發(fā)票,我方即開立1 000套產(chǎn)品的信用證。 4.現(xiàn)欲擴(kuò)展業(yè)務(wù)范圍,盼能惠賜商品目錄和報(bào)價(jià)表。 譯文:At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations. 5.茲通知,標(biāo)題所述貨物已于昨日由“勝利”號(hào)貨輪運(yùn)出。 譯文:We are pleased to advise you that the captioned goods were shipped yesterday per s.s. (Steamship) “Shen
12、gli”. 6.我們希望此批訂貨質(zhì)量與以前供應(yīng)的完全一樣。 譯文:We want the goods to be of exactly the same quality as that of those you previously supplied us. PART THREE 商務(wù)信函翻譯技巧1. 對(duì)比以下幾組句子,判斷每組里哪一句更符合商務(wù)信函的用詞規(guī)范,并說明原因。 第一組:1)We are happy to tell you that your order No. 57 has been sent according to your instruction.2)We are plea
13、sed to advice you that your order No. 57 has been dispatched in accordance with your instruction.解析:句子2)更符合商務(wù)信函的用詞規(guī)范。商務(wù)英語(yǔ)信函經(jīng)常以意思相同或相近的書面詞匯取代口語(yǔ)和非正式詞匯,如以in accordance with 代替according to,以inform 或advice 代替tell,以dispatch 代替send,以otherwise代替or,以therefore代替so,以as for、in connection with、in respect to代替abo
14、ut等。 Task I 商務(wù)信函的詞匯特點(diǎn)。 第二組:1)We will meet you half way by offering a discount of 5% thinking of our long pleasant relations.2)We will meet you half way by offering a discount of 5% in view of our long pleasant relations. 解析:句子2)更符合規(guī)范。Thinking of 是比較口語(yǔ)化的表達(dá)。 第三組:1)Enclosed please find the quotation sh
15、eet. All offers and sales are subject to the terms and conditions printed on the reverse side hereof. 2)Enclosed please find the quotation sheet. All offers and sales are subject to the terms and conditions printed on the reverse side of this sheet. 解析:句子1)更符合規(guī)范。商務(wù)英語(yǔ)信函中經(jīng)常使用hereafter,hereby,herewith,
16、herefrom,thereafter,thereby,thereunder,thereto等古體詞。雖然在口語(yǔ)中極少用到,但在外貿(mào)英語(yǔ)信函中會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)。1)句中的hereof等于of the quotation sheet。將這些古體詞翻譯成漢語(yǔ)時(shí),也要對(duì)應(yīng)使用一些正式詞匯。如此句可譯如此句可譯為:為:隨函附上報(bào)價(jià)單,所有報(bào)盤和銷售均應(yīng)以本報(bào)價(jià)單背面所印條件為準(zhǔn). 2. 翻譯以下商務(wù)貿(mào)易術(shù)語(yǔ)及縮略語(yǔ)。1、獨(dú)家代理2、成交價(jià)3、發(fā)盤 4、還盤 5、接受 6、許可方 7、貨運(yùn)代理 8、商業(yè)發(fā)票 9、支付貨幣 10、預(yù)付貨款 11、交貨點(diǎn) 12、成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià)(cost, insurance
17、& freight)1) sole agency 2) close price3) offer 4) counter offer5) acceptance 6) licensor7) freight forwarder8) commercial invoice9) payment currency 10) payment in advance11) point of delivery 12) CIF13) CFR 14) FOB15) D/P16) D/A 17) G.W.18) N.W. 19) S/C 20) L/C 21) P/L 22) T/T13、成本加運(yùn)費(fèi)(cost and
18、 freight)14、離岸價(jià)(free on board) 15、付款交單(document against payment16、承兌交單(document against acceptance) 17、毛重 (gross weight) 18、凈重 (net weight) 19、銷售確認(rèn)書(sales confirmation)20、信用證(letter of credit) 21、盈虧(profit and loss) 22、電匯 (telegraphic transfer)1)Average is of two kinds: General Average and Particula
19、r Average. 譯文:海損有兩種:一種是共同海損,另一種是單獨(dú)海損。2)Chinese silk is very popular in Europe. We would like to work with you to market it in the US and South America. 譯文:中國(guó)絲綢在歐洲深受歡迎。我們?cè)竿惴胶献髟诿绹?guó)及南美銷售。 3. 翻譯以下句子,注意斜體詞在 句中的意思與其常用詞義的區(qū)別。3)We shall write and ask for their ceiling for the advertising project and then we
20、can budget accordingly. 譯文:我們將發(fā)函詢問他們廣告項(xiàng)目的最高費(fèi)用,然后相應(yīng)做出預(yù)算。 4)We wonder whether you are satisfied with our quotations. 譯文:我們想知道貴方對(duì)我方報(bào)價(jià)是否滿意。 1)原文:Your claim should be supported by sufficient evidence.譯文:你方索賠須有充分的證據(jù)。( ) 2)原文:We shall take out insurance at this end under our Open Policy.譯文:我們將在開放政策下在此辦理保險(xiǎn)。
21、( )“預(yù)約保單” 3)原文:賣方須于9月10日前(不含9月10日)將貨物交給買方。譯文:The vendor shall deliver the goods to the vendee by September 10. ( ) “by” 改為“before” 4)原文:該產(chǎn)品在本地的銷售看好,我方出價(jià)可達(dá)每噸150美元或以上。( )譯文:The market here for this product is active, and the best price we can offer is over US $150 per ton. 改為.offer is US$150 or over p
22、er ton 4. 判斷下列句子翻譯的正誤,正確的在括號(hào)內(nèi)畫“”,錯(cuò)誤的畫“”并將其改正。 完成以下練習(xí),注意把握完成以下練習(xí),注意把握 商務(wù)信函的語(yǔ)氣特點(diǎn)。商務(wù)信函的語(yǔ)氣特點(diǎn)。1. 對(duì)比以下每組內(nèi)的兩個(gè)句子,判斷哪些句子更符合商務(wù)信函的語(yǔ)氣要求。第一組:1) We have not received your payment of the balance of US $5,000.2) We regret having to remind you that we have not received your payment of the balance of US $5,000.第二組:1)
23、 You have to replace the damaged goods. 2) We will appreciate it if you replace the damaged records.第三組:1) We cannot fill your order because you failed to send your check. 2) We shall be glad to fill your order as soon as we receive your check. 2. 翻譯以下句子,注意保持原文的語(yǔ)氣。1)感謝貴方6月6日來信,現(xiàn)寄上第2245號(hào)女鞋訂單。2)根據(jù)貴方5月
24、6日來函,我方樂意訂購(gòu)下列貨物。 3)If you can accept US $275 and send us a proforma invoice, we will open a letter of credit for 1,000 sets. 4)In reply to your enquiry of May 12, we regret to tell you that our cotton sweaters do not come in any size larger than 18. 1)Thank you for your letter of June 6 and we enclo
25、se our Order No. 2245 for ladys shoes.2)With reference to your letter of May 6, we are pleased to place an order for the following.3)如能接受275美元的價(jià)格并寄送形式發(fā)票,我方即開立1 000套的信用證。4)擾貴方5月12日來函詢問之事,我們很遺憾的奉告,我們的全棉運(yùn)動(dòng)服最大號(hào)為18號(hào)。 PART FOUR 討論: 討論:通過上述翻譯任務(wù),你認(rèn)為翻譯商務(wù)信函需要注意哪些事項(xiàng)?同時(shí)可以采取哪些翻譯策略 ?I.商務(wù)信函翻譯總結(jié) 本單元從商務(wù)信函的定義和格式談起,講述
26、了商務(wù)信函的詞匯、句式和語(yǔ)氣特點(diǎn)。現(xiàn)將商務(wù)信函翻譯的原則和技巧進(jìn)行歸納,見下頁(yè)表格。商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧 商務(wù)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)用詞恰當(dāng):盡量使用客氣、禮貌、正式、嚴(yán)謹(jǐn)、專業(yè)的詞匯句式規(guī)范:注意長(zhǎng)句或分詞短語(yǔ)、不定式短語(yǔ)、獨(dú)立主格、插入語(yǔ)等的使用,盡量使譯文句子符合句式規(guī)范語(yǔ)氣貼切:措辭委婉、禮貌得體選詞準(zhǔn)確:選用莊重規(guī)范的詞語(yǔ)商務(wù)信函的翻譯技巧拆句法:翻譯復(fù)雜句時(shí)可先拆句,然后根據(jù)邏輯關(guān)系進(jìn)行組合套譯法:找到目的語(yǔ)相應(yīng)的套語(yǔ)語(yǔ)氣移植:采用情態(tài)動(dòng)詞、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、虛擬語(yǔ)氣、使用please、疑問句等來表達(dá)禮貌、委婉的語(yǔ)氣商務(wù)信函稱呼的翻譯及注意事項(xiàng)商務(wù)信函最常見的稱呼有:Dear Sirs/M
27、adam, My dear Sir, Dear Mr., My dear Ms XXX, Gentlemen 等。在商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯中應(yīng)注意以下幾點(diǎn):1)對(duì)女性的稱呼,無論是已婚還是未婚,都統(tǒng)稱:Dear Madam/ Dear Ms。2)英國(guó)人偏愛使用Dear Sirs;而美國(guó)人偏愛使用Dear Gentlemen。3)Gentlemen僅用復(fù)數(shù)形式,不用單數(shù)形式Gentleman。4)My Dear Mrs. Hartley并不意味著比Dear Mrs. Hartley更親密,相反前者是更為正式的稱呼。漢譯英的情況也值得注意 在漢語(yǔ)的書信稱呼里,如果是寄給個(gè)人的,人們往往習(xí)慣于在收信人的姓
28、名后加上頭銜或職業(yè)名稱,如:“李教授”、“王老師”、“張局長(zhǎng)”、“肖經(jīng)理”等。但在英語(yǔ)信件中,只有少數(shù)幾個(gè)但在英語(yǔ)信件中,只有少數(shù)幾個(gè)顯要的頭銜才可用于稱呼顯要的頭銜才可用于稱呼,如“Professor(教授)”、“Doctor(博士)”、“President(總統(tǒng))”、“Mayor(市長(zhǎng))”。因此,“史密斯教授”,在稱呼里就可英譯為“Dear Professor Smith”,但“史密斯老師”、“ 史密斯局長(zhǎng)”、“ 史密斯經(jīng)理”等,只好按照英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,統(tǒng)稱為“Dear Mr. Smith”。如果收信人是已婚女性,則譯為“Dear Mrs. Smith”。 此外,英語(yǔ)商務(wù)信函的結(jié)尾常常使用
29、一些套語(yǔ),如表2: 原譯雖說沒有曲解原文的意思,但卻行文羅嗦,有失漢語(yǔ)書信的語(yǔ)言風(fēng)格。實(shí)際上,漢語(yǔ)也有類似的客套話,言簡(jiǎn)意賅,譯者可充分發(fā)揮譯入語(yǔ)的語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)。 序號(hào)原文原譯改譯1Your favorable information will be appreciated.我們期望得到你們的好消息。恭候佳音!2Your early reply will be highly appreciated.我們將會(huì)十分感激你們的早日答復(fù)。如蒙早復(fù),不勝感激!3Awaiting your immediate reply.等候你們的早日回信。請(qǐng)即復(fù)! PART FIVE 譯技點(diǎn)津:商務(wù)翻譯技巧 之正反正反轉(zhuǎn)換
30、翻譯 每一種語(yǔ)言都有肯定和否定表達(dá)方式,英語(yǔ)的否定表達(dá)按語(yǔ)言學(xué)家們的劃分大致有4類: 1、完全否定(帶no的詞語(yǔ),如 nothing,none等) 2、半否定(hardly,scarcely等) 3、部分否定(not all,not every等) 4、帶否定意義的詞語(yǔ)(fail, without等)。否定句的譯法-正譯與反譯正譯正譯:把英語(yǔ)中的否定形式譯成漢語(yǔ)中的肯定意義。反譯反譯:把英語(yǔ)中的肯定形式(含蓄否定)譯成漢語(yǔ)中的否定意義。I. 英語(yǔ)為肯定式,漢語(yǔ)譯作否定式(反譯) 由于思維習(xí)慣和語(yǔ)言習(xí)慣的問題,翻譯過程中如果采用直譯會(huì)造成文句不通的現(xiàn)象,因此需要正說反譯。譬如“Please ke
31、ep the fire burning.”,我們一般不說“請(qǐng)保持火燃燒”,而是譯作“別讓火滅了”。這種方法可廣泛用于各種詞類、短語(yǔ),甚至整個(gè)句子的翻譯,比如:例1原文:Such a chance was denied (to) me. 譯文:我沒有得到這樣一個(gè)機(jī)會(huì)。例2原文:The pair of shoes is past repair. 譯文:這雙鞋子無法修補(bǔ)了。例3原文:This is more than we could bear. 譯文:這是我們所不能忍受的。例4原文:It was beyond his power to sign such a contract. 譯文:他無權(quán)簽訂這
32、種合同。例5原文:His anger is out of hand. 譯文:他怒不可遏。例6原文:They feel great anxiety about his sickness. 譯文:他的病情讓他們感到焦慮不安。例7原文:If it worked once,it can work twice. 譯文:一次得手,再次不愁。例8原文:His refusal is final. 譯文:他的拒絕是不可更改的。II. 英語(yǔ)為否定式,漢語(yǔ)譯作肯定式(正譯) 英語(yǔ)中有大量含有否定意義的肯定句。許多含有not, no, none, never, hardly, scarcely, little等否定意
33、義的動(dòng)詞、形容詞、副詞、介詞短語(yǔ),以及有些包含了否定詞的句子,運(yùn)用所謂的“負(fù)負(fù)得正”的反譯法來處理否定式,一方面可以準(zhǔn)確傳達(dá)原義,另一方面可以順應(yīng)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。例9原文:He is no idiot. 譯文:他精明的很。例10原文:We cant wait to meet you. 譯文:我們要立刻見到你。(我們迫不及待地想見到你。)例11原文:Dont forget to tell me about it. 譯文:一定記著告訴我。例12原文:We must never stop taking an optimistic view of life. 譯文:對(duì)生活,我們要永遠(yuǎn)保持樂觀的態(tài)度。例
34、13原文:Students, with no exception, are to hand in your exercises this afternoon. 譯文:今天下午學(xué)生統(tǒng)一交作業(yè)。III. 英語(yǔ)中的雙重否定結(jié)構(gòu)在同一個(gè)句子中,兩次運(yùn)用否定手段就稱為雙重否定,通常由否定詞no,not,never等表示否定意義的詞連用構(gòu)成,如“not without”為否定結(jié)構(gòu),翻譯中有時(shí)譯成肯定句更好,有時(shí)則譯成雙重否定比較妥當(dāng)。例如:例14原文:In a small company such things cannot be done without remark. 譯文譯文1:在一家小公司里,這類
35、事情少不了不受到關(guān)注。 譯文譯文2:在一家小公司里,這類事情注定會(huì)引起別人的注意。英語(yǔ)中的雙重否定結(jié)構(gòu)往往可以翻譯成肯定句,比如:例15原文:They never meet without a quarrel but they still have not resolved the dispute of the contract.譯文:譯文:他們總是一一見面就吵架,但還是沒有解決合同糾紛。例16原文:Mexico City is in an earthquake zone and earth tremors are not unusual. 譯文:譯文:墨西哥城位于地震帶,時(shí)常有小震。例17原
36、文:Its a rare book on reengineering that doesnt include an insurance example. 譯文:譯文:幾乎所有討論組合的書都會(huì)以保險(xiǎn)行業(yè)為例。英語(yǔ)中應(yīng)用雙重否定形式,一般是用來加強(qiáng)或減弱語(yǔ)氣,有時(shí)為了語(yǔ)氣委婉,可以譯為漢語(yǔ)的雙重否定句,保留原文的修辭色彩。例如:例18原文:The offer is not unacceptable. 譯文:此報(bào)價(jià)并不是不可接受的。例19原文:There is no smoke without fire. 譯文:無風(fēng)不起浪。例20原文:Few persons dissented from this
37、suggestion. 譯文:幾乎沒有人不同意這個(gè)建議。例21原文:As we all know, no life can exist without water. 譯文:正如我們所知,沒有水,任何生命都將不復(fù)存在。例22原文:Japan cannot be economically independent without trade with foreign countries. 譯文:日本不與外國(guó)通商,經(jīng)濟(jì)上不可能獨(dú)立。PART SIX 商務(wù)信函翻譯實(shí)踐Task I 請(qǐng)翻譯下列商務(wù)信函常用語(yǔ)句。 1. We should be glad to hear at your earliest c
38、onvenience the terms and conditions on which you are prepared to supply. 本公司若能及早獲知貴方準(zhǔn)備供貨的條款則感幸甚。 。2.We have seen your advertisement in the Business World and would be pleased to have your catalogue and price lists of your KV-180 Printers. 我們已看到貴公司在商業(yè)世界上刊登的廣告,希望得到你們KV180打印機(jī)的目錄和價(jià)格單。 。3. Please find en
39、closed a full specification of our products. 隨函附上我方產(chǎn)品的詳細(xì)規(guī)格,請(qǐng)查收。 4.With an eye to our future business, well agree to change the terms of payment from L/C at sight to D/P at sight. 為了今后的業(yè)務(wù),我方同意不用即期信用證,而改用即期付款交單方式。5.We are sorry to inform you that the listed terms of payment do not correspond to our cu
40、stomary business practice. 很抱歉通知貴方,所列付款方式與我方通常的貿(mào)易做法不符。6.Please ship the first lot under Contract NO. 45379 by S.S. “WUXI” scheduled to sail on or about July 5. 請(qǐng)將第45379號(hào)合同項(xiàng)下第一批貨物裝上7月5日左右啟航的“無錫”輪。 7. We really must apologize for the great inconvenience caused to you. 給對(duì)方造成極大不便,對(duì)此我方深感歉意。 。8. But for o
41、ur good relations, we would not have quoted the price. 若不是我們的友好關(guān)系,我方是不會(huì)報(bào)這個(gè)價(jià)格的。 。9. Your price is out of the line with the market level at our end. Please adjust it according to the conditions of the international market. 貴方價(jià)格與我方市場(chǎng)行情不符,請(qǐng)貴方按國(guó)際市場(chǎng)行情調(diào)整一下。 10. According to the terms of the contract the sh
42、ipment is to be effected by the 20th June and we must have the B/L by the 25th at the latest. 按合同條款,6月20日前應(yīng)交貨,我們最遲需在25日前拿到提單。 。11. 貴方所提供的包裝方式與質(zhì)量必須完全符合我們的要求。 The form and the quality of packing which you offer must be entirely in accordance with our requirements. 12. 為拓展我公司在貴國(guó)的出口業(yè)務(wù),我方希望能同貴方建立直接的業(yè)務(wù)聯(lián)系。
43、 In order to extend our export business to your country, we wish to enter into direct business relations with you. 13. 我方盼望收到貴方的訂單,同時(shí)隨函附寄一份我們認(rèn)為貴方可能感興趣的一些產(chǎn)品的目錄。 We look forward to receiving your order and meanwhile enclose a copy of our catalogue as we feel you may be interested in some of our other
44、products. 14. 貴方7月5日關(guān)于標(biāo)題所列商品的詢盤收悉,謝謝。 We thank you for your enquiry of July 5 for the captioned goods. 15. 為安排裝船,信用證不得遲于9月1日到達(dá)我方。 The L/C has to reach us not later than September 1st for arranging shipment. Task II 請(qǐng)翻譯以下商務(wù)信函。 1.Gentlemen,Sub: Automobile DVD PlayersWe are the manufacturers of BM cars
45、 and coaches. Our company is a subsidiary of BM Inc. of Houston, Texas. We are seeking an alternative supplier of automobile DVD players to equip our cars and coaches. As far as we are aware you do not have a local distributor of your products in this country. A full specification of our requirement
46、s is given on the attached sheet. Quantity required: 2500 setsDelivery: by 20 April, 2010Please quote us your best CIF Laredo price, giving a full specification of your products. We would need to have samples of the players to test in our laboratories before placing an order. We usually deal with ne
47、w suppliers on the basis of payment in US dollar by confirmed irrevocable sight letter of credit. If your laboratory tests are satisfactory and you can provide us with a good price and service, we will be happy to place more substantial orders on a regular basis. We look forward to receiving an earl
48、y reply to this enquiry. Yours truly,(signature)John P. RogersPurchasing Manager1. 譯文:執(zhí)事先生:汽車用DVD播放機(jī) 我公司是BM轎車和大客車的生產(chǎn)商,是德州休斯頓的BM公司的子公司。我們正尋求車用DVD播放機(jī)的新供貨商。據(jù)我們所知,貴公司在我國(guó)沒有本地分銷商。 隨信附上我方需求的產(chǎn)品的詳細(xì)規(guī)格。 需求數(shù)量:2 500臺(tái) 交貨期:2010年4月20日前(包括20日) 請(qǐng)報(bào)貴方最優(yōu)惠的CIF拉雷多到岸價(jià),并告知產(chǎn)品詳細(xì)規(guī)格。 我們需要你們播放機(jī)的樣品,供實(shí)驗(yàn)室檢驗(yàn)之用,然后才能下訂單。 對(duì)于新供貨商,我們的付款方
49、式一般是保兌的、不可撤銷即期信用證,以美元支付。 如貴方產(chǎn)品的實(shí)驗(yàn)室測(cè)試令人滿意,并且貴公司能夠提供優(yōu)惠的價(jià)格和良好的服務(wù)的話,我們很高興在今后經(jīng)常性的向貴公司大量訂貨。 采購(gòu)部經(jīng)理 約翰羅杰斯 (簽名)謹(jǐn)上 2. May 7, 2010Dear Sirs,We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order for 2000 dozens of shirts.In reply, we have the pleasure of informing
50、you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No.7634, amounting to $17,000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay. We are informed that s.s. “Wuxi” is schedule
51、d to sail from your city to our port on May 28. We wish that the shipment will be carried by that steamer.Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed.Your close cooperation in this respect will be highly app
52、reciated. In the meantime we look forward to your shipping advice.Yours sincerely,(signature)Peter Johnson Trade Department譯文:敬啟者: 5月6日電悉,貴方已接受我方2 000打襯衫的訂貨。 現(xiàn)我方喜復(fù)第7634號(hào)保兌的、不可撤銷信用證已于今晨由東京商業(yè)銀行開出,金額為17 000美元。煩請(qǐng)貴方收到后,立即為我們所訂貨物安排船運(yùn)。另?yè)?jù)悉“無錫”號(hào)貨輪定于5月28日從你處開往我港,我們希望由該輪裝運(yùn)此批貨物。 若我方客戶滿意此次試購(gòu)的產(chǎn)品,我們保證今后繼續(xù)大量訂購(gòu)。 我們對(duì)
53、貴公司在這方面的密切合作深表感謝,同時(shí)盼望貴方的裝運(yùn)通知。 謹(jǐn)此 貿(mào)易部 彼得約翰遜(簽名) 2010年5月7日 3.先生: 貴方9月10日詢價(jià)函已收悉,首先對(duì)貴方有興趣購(gòu)買我方皮鞋和手提包表示感謝。 今天將寄往你處一份配有插圖的出口產(chǎn)品目錄。我方所提供的產(chǎn)品均用優(yōu)質(zhì)皮革制成。鮮艷的色澤、優(yōu)雅的設(shè)計(jì),加之精湛的制作工藝,使這些產(chǎn)品必能滿足貴方市場(chǎng)流行的需求。 我公司有一位代表目前正在香港。他下星期將去貴處拜訪,并隨帶我們手工制作的全套樣品。他已被授權(quán)與貴方商討訂貨條款或談判簽訂合同。如蒙貴方給予他建議和協(xié)助,我們將不勝感激。 敬上譯文:Dear Sirs, Your inquiry of Se
54、ptember 10 has received our attention, and thank you for your interest in our leather shoes and handbags. A copy of illustrated export catalogue will be sent to you today. All the goods we supply are made from leather of superior quality. The bright color and elegant designs together with the super
55、workmanship can meet the requirement of a fashion trade such as yours. A representative of our company is now in Hong Kong. He will be pleased to call you next week with a full range of samples of our hand-made lines. He is authorized to discuss the terms of order with you or to negotiate a contract
56、. We shall be most grateful if you will give him the benefit of your advice and assistance. Yours truly,4. 瓊斯先生: 我們接受貴方3月8日的還盤,現(xiàn)非常高興地與貴方確認(rèn)我們雙方已就男式皮包買賣達(dá)成交易。從我方廠家獲悉,目前他們每周可生產(chǎn)皮包3萬只。因此,貴方需下月裝運(yùn)的5萬只皮包的訂單可如約履行,敬請(qǐng)放心。 同時(shí),我們想要強(qiáng)調(diào)的是,貴方信用證必須在本月底前開到我處,否則,裝運(yùn)將會(huì)延遲。 隨函附上一式兩份我方第03M15號(hào)銷售確認(rèn)書。請(qǐng)會(huì)簽后寄回我方一份存檔。感謝貴方的合作,相信我們的產(chǎn)品
57、會(huì)令你們滿意的。 銷售經(jīng)理 謹(jǐn)上譯文:Dear Mr. Jones,Re: Leather Bags for Men We accept your counter-offer of March 8 and are pleased to confirm having concluded the transaction of the captioned goods with you. Our factory has informed us that they can, at present, produce 30,000 bags per week. Thus you may rest assur
58、ed that your order of 50,000 for shipment next month will be fulfilled as contracted. However, we would like to emphasize that your L/C must reach here by the end of this month. Otherwise, shipment has to be delayed.We enclose with this letter our Sales Confirmation No. 03M15 in duplicate. Please countersign and return us one copy for file. We appreciate your cooperation and trust that our products will turn out to your satisfaction. Sincerely yours, (signature) XXX Sales Manager PART SEVEN 學(xué)習(xí)參考1. 世貿(mào)人才網(wǎng):http:/2. iciba沙龍網(wǎng):http:/3. 應(yīng)用翻譯研究網(wǎng):http:/補(bǔ)充練習(xí):試用直
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度民間融資合同范本:民間融資合同范本(2025)6篇
- 2024年版建筑風(fēng)管保溫工程施工合同
- 網(wǎng)絡(luò)化領(lǐng)導(dǎo)力與組織變革-洞察分析
- 2024年企業(yè)主要負(fù)責(zé)人安全培訓(xùn)考試題(全套)
- 輿情傳播路徑與防控策略-洞察分析
- 影視設(shè)備租賃行業(yè)可持續(xù)發(fā)展研究-洞察分析
- 2023年員工三級(jí)安全培訓(xùn)考試題(培優(yōu)A卷)
- 建設(shè)單位安全文明施工保證措施
- 建筑工程綠色施工環(huán)境保護(hù)目標(biāo)及措施
- 廣告裝飾施工標(biāo)準(zhǔn)流程
- 工程開工令(兩令)
- 會(huì)展旅游實(shí)務(wù)全套教學(xué)課件
- 非標(biāo)設(shè)計(jì)最強(qiáng)自動(dòng)計(jì)算-分割器計(jì)算
- 第五單元整體教學(xué)設(shè)計(jì)-統(tǒng)編版高中語(yǔ)文必修下冊(cè)
- 2025年蛇年春聯(lián)帶橫批-蛇年對(duì)聯(lián)大全新春對(duì)聯(lián)集錦
- 小班音樂教案:小瓢蟲飛教案及反思
- 生活中的代數(shù)智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下成都師范學(xué)院
- 監(jiān)獄物業(yè)投標(biāo)方案 (技術(shù)方案)
- 盲眼鐘表匠:生命自然選擇的秘密
- 雷達(dá)的分類及雷達(dá)信號(hào)處理詳解
- 焊接檢驗(yàn)作業(yè)指導(dǎo)書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論