版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、現(xiàn)代漢語語篇的詞匯銜接 摘要詞匯銜接是指跨越句際的兩個或多個詞項相互之間詞匯意義上的聯(lián)系, 詞匯銜接對構成語篇的文本性有決定性作用。 我們可以認為, 研究語篇的銜接在許多情況下就是研究詞匯銜接。?本文的出發(fā)點是現(xiàn)有的關于詞匯銜接研究的一些缺乏: 一是對詞匯銜接的研究大都停留在形式的描述上,并且因為沒有探討詞匯銜接的作用機制,即使形式描述也是不全面的;二是沒有追索詞匯銜接的本質,使得這一研究只能在語言的表層進行,無法深入到它的內在機理中去。?我們的研究目的在于探究現(xiàn)代漢語語篇中的詞匯銜接的本質和詞匯銜接機制的作用。 語篇中某一成分的理解需要借助于語篇中另一成分, 這是詞匯銜接的本質, 也是銜接的
2、認知根底。 如果我們在理解該成分時確實尋找到了另一成分為參照并理解了它,這兩個成分所在的片斷就被銜接了起來。?在把握好詞匯銜接本質的根底上, 我們認為詞匯銜接具有雙重性, 這也是本文的研究重點: 一方面它是一種指稱關系確實定。 這一局部主要借鑒摹狀詞理論,但這一理論并不能直接拿來用, 因為詞匯銜接中很多起到摹狀作用的語言單位是上下文提供的, 是零形態(tài)的; 另一方面詞匯銜接也是語義的關聯(lián)。 詞匯銜接可以起到幫助我們理清文本內在聯(lián)系, 整合上下文意義的作用。 它包括: 語義塊內部語義串聯(lián)?主要靠詞義與詞義在語義塊內部穿針引線; 語義塊外部語義關聯(lián)?主要靠關聯(lián)詞語在語義塊外部整體關聯(lián)。關鍵詞 : 詞
3、匯銜接雙重性 指稱關系確實定 語義關聯(lián) 語義塊 摹狀詞Abstract?The lexical cohesion means a connection between two or more lexical meanings cross-syntax, which is the deciding factor to form a texture in the text. It is thought that the study of textual cohesion is in some case the study of lexical cohesionThe study in this p
4、aper begins with the deficiency of the lexical cohesion nowadays: one is people describe it only in form, but lack of doing research on its functional mechanism, so that the description on form is one-sided. The other is lack the essence of lexical cohesion, so that the study is only on the surface
5、without any further researchThe aim of this study is to find the nature and its functional mechanism of lexical cohesion in modern Chinese text. The understanding of a certain part in the text needs the help of other part in the text, which are the essence of the lexical cohesion and the cognitive f
6、oundation of cohesion. Once one part referent another part and it is understood by readers, those two parts are connectedWith the understanding of lexical cohesion, the author thinks that lexical cohesion has a duality. On one hand, it confirms the reference, which is based on the theory of descript
7、ion words. But this theory cannot be used directly because many units in language are provided by context without any form. On the other hand, lexical cohesion means semantic correlation. The study of lexical cohesion will help arranging the internal connections of the context. Lexical cohesion incl
8、udes the internal and external cohesion of semantic chunk?Key Words: duality of lexical cohesion,confirm of reference,semantic correlation, chunk of meaning, description word目 錄 第一節(jié) 緒論1 1. 1 關于術語 “篇章? 1 1. 2 詞匯銜接研究現(xiàn)狀及評價 3 1. 2. 1 弗斯 J. R. F i rth 的 3 1 . 2 . 2 韓禮德( Halliday )和哈桑 Hasan 的詞匯銜接理論 3 1 .
9、2 . 3 侯儀 Hoey 的“語篇中的詞匯模式4 1. 2. 4 國內詞匯銜接研究現(xiàn)狀及評價 5 1 . 2 . 5 以往研究的缺乏 6 1. 3 研究目的和研究重點6第二節(jié) 詞匯銜接雙重性 8 2. 1 銜接的本質 8 2 . 2 語義塊9 2 . 3 銜接的認知根底的兩個方面11 2. 3. 1 11 2. 3. 1. 1 代詞照應和零形照應 11 2. 3. 1. 2 指稱對象相同的詞語在不同的語義塊中出現(xiàn)?12?2. 3. 1. 3 利用 “摹狀詞 增加語義限制, 縮小詞義外延? 13 2. 3. 2 顯示語義關聯(lián)的策略? 15?2 . 4 小結?詞匯銜接的雙重性 15第三節(jié) 詞匯銜
10、接語義塊之間指稱關系確實定16 3.1 名詞重復銜接16?3.2 等義名詞銜接17?3 . 3 同義名詞銜接17 3 . 4 利用“摹狀詞增加名詞的語義限制, 縮小其外延 18 確定指稱關系的策略? “搭配理論第四節(jié)?詞匯銜接語義塊之間的語義關聯(lián)?23?4.1?語義塊內部語義串聯(lián)?23?4.1.1 依 靠穩(wěn)定的詞匯系統(tǒng)內的語義關 系建立的詞匯銜接23?4.1.2 依 靠認知圖式中的語義關系建立 的詞匯銜接32?4.1.2.1?圖式理論?324. 1. 2. 2?如何依靠認知圖式中的語義關系建立詞匯銜接?32?4.2?語義塊外部語義關聯(lián)?38?4. 2. 1 詳述39 4. 2. 2 延伸41
11、4. 2. 3 增強42 結語46 附注48 參考文獻 49 后記52第一節(jié) 緒論在過去的半個世紀里, 不少學者在語篇分析方面做出了不懈的努力, 而銜接作為語篇的顯著特征和語篇連貫的重要條件之一,吸引了許多語篇分析者的目光, 關于它的討論幾乎涵蓋了所有的語篇種類。 但是學者們對銜接理論中很重要的一個局部?詞匯銜接的描述卻相對較少。 目前關于詞匯銜接的研究大都沿襲韓禮德 (Halliday) 和哈森 (Hasan) 的模式 (1976) , 即將銜接手段分為語法銜接和詞匯銜接兩種。前者包括照應(r eference ) 、省略(e llipsis ) 、替代(substitution) 和連接
12、(conjunction) ; 后者那么包括詞匯重復 (reiteration) 、同義(synonymy) 、上下義(hyponymy)和搭配(collocation)等。?詞匯是語篇的根本要素并攜帶著大局部的語篇信息。 但語篇并不是詞匯的簡單堆積和聚合, 而是通過詞匯間的語義選擇、 組織和聚合形成。 詞匯銜接正是通過使用一些相互之間存在語義聯(lián)系的詞語, 建立一個貫穿語篇的語義鏈條, 構成語篇中話語組織的紐帶, 保證篇章的連貫性。 根據(jù)侯儀 (Hoey) (1991) 的研究,在韓禮德和哈桑的文本分析中詞匯銜接占了所有銜接方式 的 4 2 %。此外他還指出, 一個詞可以同不止一個其他詞匯發(fā)生
13、聯(lián)系, 因此詞匯是惟一一種能夠經常形成多重關系的銜接手段。 由此, 我們可以認為, 研究語篇的銜接在許多情況下就是研究詞匯銜接。詞匯銜接方式及其功能的研究是語篇分析的一個重要方面。?本文將著重探討現(xiàn)代漢語語篇中的詞匯銜接。 在討論之前, 我們有必要對于“語篇這一概念進行界定,簡單介紹并評價一下現(xiàn)有的關于詞匯銜接的研究。 1.1?關于術語“語篇?在英語中與“語篇相對應的術語有 discourse 和 text 兩個。為了區(qū)別起見,常將 discourse 譯為“話語 ,而將 text 譯為“篇章 。前者多用于指代口頭語篇, 而后者多用于指代書面語篇。 這兩個詞在使用中還具有一定的地域色彩,一般來
14、說,英美國家的學者喜歡用 discourse,而歐洲大陸的學者那么偏好 text。二十世紀六十年代以來語篇研究開展迅速, 涌現(xiàn)出眾多語篇研究專家, 其中, 國外較為著名的有韓禮德(Halliday)和哈森(Hasan) ,梵 ? 迪克(va n ?Dijk) ,布朗和尤爾(Brown?&Y ule)等;國內有胡壯麟、黃國文、廖秋忠、陳平等。讓1 我們來看一下各家對“語篇的定義。韓禮德和哈森 (1976) 將語篇定義為自然狀態(tài)下所說出的或寫出的, 長短不限的、 形成統(tǒng)一整體的東西。 長可以是長篇小說, 短可以是一個單詞。 他們認為語篇是一個語言使用單位而不是一個比句子大的語法單位。 嚴格地說,
15、語篇和句子之間不存在著大小上下的關系, 而是 “表達 關系, 屬于語義單位的語篇由屬于語法單位的句子或小句表達。?梵 ? 迪克(1977)對篇章(text)和話語(di scourse)進行了區(qū)別。在他看來, 篇章是話語的理論單位。 也就是說, 篇章是對實際發(fā)生的語言事件的書面紀錄; 實際發(fā)生的語言事件都是話語, 而篇章是其靜態(tài)的表達。 對于語篇的生成條件, 他格外強調宏觀語義結構, 認為任何一個語篇, 無論長短, 都有其宏觀語義結構。?布朗和尤爾 (1983) 認為語篇 (text) 是一次交際行為的紀錄。 他們側重對口頭語篇的分析, 指出在分析口頭語篇時應將語調、 節(jié)奏等超音位特征考慮在內
16、。同時他們強調語篇分析是一個主觀性極強的過程, 分析的角度和方式往往因人而異,而結果也各有不同。?陳平(1987)認為, “由前后相連的句子構成的段落,如果在語言交際中表現(xiàn)為一個相對獨立的功能單位就是語篇。?廖秋忠(19 9 1)認為,語篇“為一次交際過程中使用的完整的語言體 。在一般情況下,語篇“大于一個句子的長度,涉及說話人/作者和(潛在的)聽話人/讀者 。語篇“既包括對話,也包括獨白,既包括書面語,也包括口語 。?胡壯麟 (1994) 將語篇定義為任何不完全受句子語法約束的在一定語境下表示完整語義的自然語言。 小到一個詞或短語, 大到一次長達兩三個小時的演講都可以成為語篇。 它是一個廣義
17、的概念, 既包括 “話語 , 也包括 “篇章 。 這一定義將語境和語義引入進來,對語篇分析理論無疑是一個有益的補充。?黃國文(20 0 1)從結構和功能兩個角度給語篇下定義。從結構方面看, “語篇 是大于句子的語言單位。 當然在實際應用中, 我們常常會遇到由單一詞匯構成的語篇,如某些建筑物的出口處標示的“Ex i t 。嚴格地說,這樣的語篇由一個句子構成, 這個句子由一個分句構成, 這個分句由一個詞組構成, 這個詞組由2 一個單詞構成;從功能方面看, “語篇是使用中的語言,在交際過程中,語言的意義是根據(jù)語境來確定的。例如“ thank you 在“ I cannot thank you eno
18、ugh. 中表達的是感謝之情,而在“ Ill thank you to mind your own business. 那么有責備之意。本文將圍繞著漢語語篇中的詞匯銜接展開討論, 鑒于論文篇幅和研究條件的限制, 為了使研究具有更強的針對性, 本文將不對口頭語篇進行詳細的探討, 而是側重對書面語篇的分析; 另外, 由單個詞匯、 短語或句子構成的短小語篇也不在本文的討論范圍之內, 因為其長度的關系, 詞匯銜接在其中發(fā)揮的作用極為有限; 我們研究的是 語篇中的跨句際的詞匯銜接 , 因為句內的銜接對語篇銜接意義不大。1. 2 詞匯銜接研究現(xiàn)狀及評價 詞匯銜接是指跨越句際的兩個或多個詞項相互之間詞匯意義
19、上的聯(lián)系, 即通過詞匯的選擇和運用在語篇中建立一個貫穿篇章的鏈條, 并以此來到達連貫的目的。 詞匯銜接對構成語篇的文本性 ( texture ) 有決定性作用。 我們可以認為, 研究語篇的銜接在許多情況下就是研究詞匯銜接。 這樣說并非要抹煞其它銜接方式的作用, 而是希望突出詞匯銜接在語篇分析中的重要性。 下面我們來看一些語篇分析學者對詞匯銜接的研究。1. 2. 1 弗斯( J. R. F i rth )的“搭配理論 在語篇分析領域,對詞匯銜接的研究可以追溯到英國語言學家弗斯在 20 世紀 50 年代提出的“詞匯同現(xiàn)這一術語。弗斯認為“通過一個詞的結伴可以理解該詞的詞義 you silly as
20、s 為 “ ass 在此處的意義是和直接在其前出現(xiàn)的“ you silly 的習慣性搭配。由此他認為,詞義不僅通過音素、詞素、語法形式、語境表現(xiàn)出來,還通過詞項搭配來表達。1. 2. 2 韓禮德( Halliday )和哈森( Hasan )的詞匯銜接理論 韓禮德和哈森 1976 年出版的?英語的銜接? ( Cohesion in English )一般被3 指出 例, 以“ 。他認為是銜接理論創(chuàng)立的標志。 韓禮德在他的銜接理論中將銜接分為語法銜接 (包括照應、 省略、 替代和連接) 和詞匯銜接兩大類。 這部著作對語法銜接手段 (照應、 替代、 省略、 連接) 作了詳盡的描述, 相形之下他們對
21、詞匯銜接手段的介紹就顯得較為約略。韓禮德和哈森將詞匯之間具體而復雜的意義關系歸納為兩大類: 詞匯復現(xiàn)和詞匯同現(xiàn)。 復現(xiàn)指的是某一詞以原詞、 同義詞、 近義詞、 上義或下義詞、 概括詞或其他形式出現(xiàn)在語篇中而實現(xiàn)銜接。 而同現(xiàn)或搭配表示出現(xiàn)在同一語義場的詞匯工程同現(xiàn)的現(xiàn)象 。 他們所說的同現(xiàn)主要指經常一起出現(xiàn)的一些詞項。 這就產生一個問題: 同現(xiàn)的范圍到底有多廣?諸如 ill 和 doctor (醫(yī)生) , garden 和 dig (挖) ,bee (蜜蜂)和 honey (蜂蜜)等詞項的同現(xiàn),韓禮德和哈森 ( 1985)在重新論述詞匯銜接時未把上面這些同現(xiàn)關系列入其中。 這些詞之間到底屬于哪
22、一種語義關系, 很難說清, 但它們之間有聯(lián)系, 這又是人的經歷和常識所公認的。 事實上,同現(xiàn)是一個十分模糊的概念,因而人們在作實際語篇分析時往往對此捉摸不定,看來這是一個棘手的問題, 但是, 既然這些詞項在語義上是有聯(lián)系的, 我們就應該加以說明,而不應該回避。 而且他們把絕大局部精力都放在銜接紐帶、 銜接鏈等形式標記的研究上, 對于詞匯銜接機制的作用,他們難以做出令人信服的解釋。 1. 2. 3 侯儀( Hoey )的“語篇中的詞匯模式 英國語言學家侯儀 1991 年出版了?語篇中的詞匯模式?一書。這是一本討論詞匯銜接機制的專著。他認為語篇中詞匯銜接手段比任何其它手段都更為重要, 對語篇結構的
23、研究, 首先應該是對語篇詞匯模式的研究, 語篇作者想傳遞的信息及信息傳遞的方式都能通過詞匯模式得到實現(xiàn)。 他將語篇中的詞匯銜接模式概括為以下九種: ( 1)簡單詞匯重復( simple lexical repetition ) , ( 2 )復雜詞匯重復 ( complex lexical repetition ) , ( 3) 簡 ( simple mutual paraphrase ) ,( 4) 簡單局部改寫 ( simple partial paraphrase ( ) , 5) 復雜改寫 ( complex paraphrase ) , ( 6) 反義復雜改寫 ( antonymou
24、s complex paraphrase ) , ( 7) 詞匯替換 ( substitution ) , ( 8 )共同參照( co-reference ) , ( 9 )詞匯省略( ellipsis ) 。侯儀認為,韓禮德與哈森提出的詞匯銜接鏈的概念很有意義,但他認為詞匯銜接鏈不僅僅是線性的,4 單對應改寫(花園) (生病)詞匯項之間的關系應該是多重的。 實際上, 不難看出, 侯儀的語篇詞匯模式與韓禮德和哈森的銜接理論有著千絲萬縷的聯(lián)系。 他的前六種詞匯模式其實是對韓禮德和哈森的詞匯復現(xiàn)模式的進一步闡述, 而后三種那么分別抽取自韓禮德和哈森提出的三種語法銜接手段: 照應, 替代和省略。 但
25、是他只討論了詞匯銜接中詞匯復現(xiàn), 而忽略了另一個很重要的方面, 即詞匯的同現(xiàn)關系 (或稱 “詞匯搭配 )實上, 詞匯同現(xiàn)是實現(xiàn)語篇連貫的重要手段之一, 對于它的忽略可以說是侯儀理論的一個缺憾。1. 2. 4 國內詞匯銜接研究現(xiàn)狀及評價 我國很多語言學家如胡壯麟、朱永生等也對語篇中的詞匯銜接進行了研究。 胡壯麟在 ?語篇的銜接與連貫? 一書中將詞匯銜接定義為 “語篇中出現(xiàn)的一局部詞匯相互之間存在語義上的聯(lián)系, 或重復, 或由其它詞語替代, 或共同出現(xiàn) 。(胡壯麟, 1994 : 112)他將詞匯銜接方式分為重復、泛指詞、相似性、可分類性和搭配五大類, 其中不難看到韓禮德理論的影子。 但他探討了詞
26、匯銜接與指稱的關系(所指相同、所指內包、所指排除、所指無關) ,并闡述了詞匯銜接的三個特性: 有規(guī)那么性、 場制約性、 與語篇制約性。 另外, 他還嘗試將這些詞匯銜接手段應用于對漢語語篇的分析。這些是對韓禮德的詞匯銜接理論的有益補充。 朱永生在?銜接理論的開展和完善? ( 1995 )中,認為同現(xiàn)這個概念包含兩種不同的語言現(xiàn)象: 一種是同現(xiàn)的詞項同屬某一個語義場, 如 red 和 green(綠色) 同屬 “顏色 語義場; 另一種是同現(xiàn)的詞項不屬于某一個語義場, 但通常一起使用,如 garden (花園)和 dig (挖) , ill doctor (醫(yī)生) 。前一種語言現(xiàn)象可按語義關系細分為
27、同義、 反義、 下義、 局部關系等, 后一種可以以有關詞項在及物性系統(tǒng)中所發(fā)揮的語義功能、 按搭配方式進行分類,如“過程 +對象 ( dig 十 garden ) , “動作者 + 對象 bee 十( produces ) +honey 、 doctor+( cures ) +someone who is ill 。 朱永生、鄭立信、苗興偉在?英漢語篇銜接手段比照研究? ( 2001)一書中 對英、 漢語篇中詞匯的幾種主要銜接方式: 重復、 同義詞、 反義詞和上下義詞進行了細致的描述。 他們根本沿襲了韓禮德對詞匯銜接的劃分方式, 而且把研究的側重點放在了英漢語篇銜接方式的比照以及比照結果與文化
28、和社會之間的關系5 (病)和(紅色)。事上。 劉云江 ( 2005) 運用義素分析和同現(xiàn)理論, 探究了各種詞匯銜接手段具有篇章銜接力的原因: 同義詞、 上下義詞和反義詞之所以具有篇章銜接力在于其各自包含共同義素, 共同義素是它們篇章銜接的紐帶; 搭配詞之所以具有篇章銜接力在于其在同一語境出現(xiàn)的可能性,同現(xiàn)可能性是它們篇章銜接的紐帶。1. 2. 5 以往研究的缺乏 我們認為以往大多是致力于英語語篇中的詞匯銜接研究或者是英漢語篇詞匯銜接比照研究, 旨在為英語學習者效勞, 而對漢語語篇詞匯銜接的研究那么相對較少。以往的研究沒有探究詞匯銜接的本質,使這一研究只能在語言的表層進行,無法深入到它的內在機制
29、中。 以往對詞匯銜接的研究大都停留在形式的描述上, 并且因為沒有探討詞匯銜接的作用機制,即使形式描 述也是不全面的; “只要話語中的一個成分的 解釋要 參照 話語中的其他成分,就產生了銜接。 (韓禮德和哈森, 1976: 44 ) 。但是以往的研究大多只注重詞匯銜接類型,而沒有真正去關注這種“解釋 “參照是如何進行的; 對 “詞匯搭配 或者 “詞匯同現(xiàn) 缺乏解釋力度, 解釋的原因僅限于 “這些詞匯具有在同一語境出現(xiàn)的可能性 。 但 是 “ 同現(xiàn) 這個概念太模糊。 以往的研究大多沒有認識到語篇中的詞匯銜接也是一種指稱關系確實認 。因為自然語篇主要是由實義詞組成的, 指稱也更多的是依靠實詞的詞義。
30、 只是指稱關系確認的方式不同于代詞照應、 零形照應等銜接手段 (我們將在第二、 三章中借鑒摹狀詞理論對其進行詳細闡述) 。另外,運用關聯(lián)詞語在銜接成分的外部進行的關聯(lián),本文中我們把它也歸入詞匯銜接。 1. 3 研究目的和研究重點 本文的研究目的在于探究詞匯銜接的本質和詞匯銜接機制的作用。 針對以往研究的缺乏, 本文的研究重點在于詞匯銜接的雙重性, 即它既是一種指稱關系的確定, 也是一種語義的關聯(lián)。 一方面研究詞匯銜接是如何確認指稱關系的, 這一點我們將借鑒摹狀詞理論在第二章和第三章中進行詳細闡述。 另一方面闡述詞匯6 銜接對理清文本的內在聯(lián)系, 幫助我們整合上下文意義的作用。 它主要包括: 語
31、義塊的內部語義串聯(lián)?主要靠詞義與詞義在語義塊內部穿針引線; 語義塊的外部語義關聯(lián)?主要靠關聯(lián)詞語在語義塊外部整體關聯(lián)。 總之, 我們認為以往的研究大多是對詞匯銜接進行描述, 而我們那么試圖進行解釋。7 第二節(jié) 詞匯銜接雙重性2. 1 銜接的本質 銜接是語篇的顯著性特征之一,是語篇分 析的一個重要概念。韓禮德和哈森在 1976 年合著的?英語中的銜接? ( Cohesion in English )中指出“銜接是指語篇中存在的把其中某成分與上文聯(lián)系起來的一切可能性 。 為了澄清這一概念的內涵, 他們又作了如下的闡述: “有一種意義關系對語篇特征至關重要, 就是語篇中某個成分的解釋要參照另一成分。
32、銜接正是關系到語篇成分的意義是如何解釋的。只要話語中的一個成分的解釋要參照話語中的其他成分,就產生了銜接。 (韓禮德和哈森, 1976: 44) 語篇中某一成分的理解需要借助于語篇中另一成分, 這是銜接的本質, 也是銜接的認知根底。 如果我們在理解該成分時確實尋找到了另一成分為參照并理解了它,這兩個成分所在的片斷就被銜接了起來。例如: (1) 蘇小姐 不知道方鴻漸這種打算; 她 喜歡趙方二人斗法比武搶自己,但是 她 擔憂交戰(zhàn)得太猛烈,頃刻就分勝負,二人只剩一人,自己身邊就不熱鬧了。她 更擔憂敗走的是方鴻漸, 她 要借趙辛楣來激發(fā)方鴻漸的勇氣。(錢鐘書: ?圍城? )在語篇層次上, 代詞 “她
33、的使用預設了其照應對象的存在, 而 “她 的具體意義只有以照應對象為參照才能得到解釋。 所以 “她 的出現(xiàn)必然會使讀者從語篇上下文中去尋找并識別其回指對象 “蘇小姐 。 “她 和 “蘇小姐 構成語義上的照應關系,而使上下文前后銜接為一個整體。(2)女人坐在小院當中,手 指上纏繞著柔滑修長的 葦眉子 , 葦眉子 又薄又細,在她懷里跳躍著。?(孫犁: ?荷花淀? )2) “葦眉子 在兩個句子中重復出現(xiàn), 指稱對象相同, 表達一致的指稱意義,從而將它所在的句子銜接起來。(3)節(jié)前電視臺的相聲挖苦封建迷信思 想的節(jié)日,還假借了一個迷信老婦8 例(之口, 說有什么 “光棍年 “寡婦年 “絕后年 , 惹得
34、聽眾哈哈大笑。 可見, “禁忌 什么的, 也已經 驅除 殆盡了。 倒是那些穿新衣服啦, 吃團圓飯啦, 包餃子啦一類的習俗, 卻好好 保持 著。 可以說, 春節(jié)的習俗也已經受到 “揚棄 了。 發(fā)揚了 好的 , 健康的 ,而 拋棄 了 壞的 , 腐朽的 。(秦牧: ?北京春節(jié)? )例( 3)中, “驅除和“保持 , “發(fā)揚和“拋棄 , “好的和“壞的 ,“健康的和“腐朽的這四對反義詞,彼此之間互為參照,意義相反或相對,使它們所處的不同的句子前后緊密銜接。 2. 2 語義塊 在計算機語言處理中, 為了便于從語義層面描寫一個句子, 人們提出了語義塊的概念。 “語義塊是語句的下一級語義構成單位, 是直接
35、構成句子語義的單位, 形式上可以是一個詞、 一個短語或是一個句子 。 ( 雒自清, 2004: 25) 可 以說語義塊是短語與句子之間的一個過渡性層次。傳統(tǒng)語言學的詞或短語僅代表語法層面,沒有可能寫出句子的物理數(shù)學表示式, 無法確定一個句子究竟該由幾個詞或短語構成才算根本完備。 語義塊用來描述句子的深層意義, 結合句類知識就可以明確說出一個句子有多少個語義塊以及每個語義塊的類型。 可以說語義塊的提出是自然語言處理的一個突破, 因為古往今來還沒有一個概念可以用于語句數(shù)學物理表示式的描述。 在論文中, 我們從計算機語言處理中借用了 “語義塊 這個概念來統(tǒng)稱和表述相互銜接的各局部。 之所以借鑒計算語
36、言處理中 “語義塊 這個概念, 是因為計算機語言處理中“語義塊是一個語義層面的概念,這一點同于本文。 但是本文中的 “語義塊 的概念與其有所差異。 我們的 “語義塊 的范圍更寬一些, 語篇中的語言單位包括: 詞、 詞組、 句子、 段落。 銜接的兩個局部在不同的情況下可以是不同性質的語言 單位,或者說是大小不同的單位。 所以語篇的銜接不僅僅依靠的是詞語之間的銜接, 也會是短語和短語、 句子和句子之間的銜接, 也會是段落和段落之間的銜接, 甚至是詞語和句子、 句子和段落之間的銜接。 它們依靠指稱關系或者彼此語義之間的關聯(lián), 把篇章銜接為一個整體。 例如:9 (4) 他是個無用之人,學不了土木工程,
37、 在大學里從社會學系轉哲學系, 最后轉入中國文學系畢業(yè)。學國文的人出國“深造 ,聽起來有些滑稽。事實上,惟有 學中國文學 的人非到外國留學不可, 因為一切其他科目像數(shù)學、 物理、 哲學、心理、 經濟、 法律等等都是從外國灌輸進來的, 早已洋氣撲鼻; 只有國文是國貨土產, 還需要處國招牌, 方可維持地位, 正好似中國官吏、 商人在本國剝削來的錢要換外匯,才能保持國幣的原來價值。?方鴻漸到了歐洲, 既不 鈔敦煌卷子 不 訪 ? 永樂大典? 不 找太平天國文獻 不 學蒙古文、 西藏文或梵文 。 四年中倒換了三個大學, 倫敦、 巴黎、 柏林;隨便聽幾門功課,興趣頗廣,心得全無,生活尤其懶散。(錢鐘書?
38、圍城? )在例(4)中, “學中國文學和“鈔敦煌卷子 , “訪?永樂大典? , “找太平天國文獻 , “學蒙古文、 西藏文或梵文 是上下義的關系, 依靠這些 “小句的局部之間的上下義關系,把它們所在的句子及語段銜接起來。( 5) 我認為,中國有兩條缺點,同時又是兩條優(yōu)點。第一, 我國過去是殖民地半殖民地, 不是帝國主義, 歷來受人欺負。 工農業(yè)不興旺, 科學技術水平低, 除了地大物博, 人口眾多, 歷史悠久, 以及在文學上有部 ?紅樓夢? 等等以外, 很多地方不如人家, 驕傲不起來。 但是, 有些人做奴隸做久了, 感覺事事不如人, 在外國人面前伸不直腰, 像 ?法門寺? 里的賈桂一樣, 人家讓
39、他坐, 他說站慣了, 不想坐。 在這方面要鼓點勁, 要把民族自信心提高起來,把抗美援朝中提倡的“藐視美帝國主義的精神開展起來。?第二, 我們的革命是后進的。 雖然辛亥革命打倒皇帝比俄國早, 但是那時沒有共產黨, 那次革命也失敗了。 人民革命的勝利是在一九四九年, 比蘇聯(lián)的十月革命晚了三十幾年。 在這點上, 也輪不到我們來驕傲。 蘇聯(lián)和我們不同, 一、 沙皇俄國是帝國主義, 二、 后來又有了一個十月革命。 所以許多蘇聯(lián)人很驕傲, 尾巴翹得很高 。?(毛澤東: ?論十大關系? , 節(jié)選自 ?馬克思主義經典著作選讀? )在例 ( 5) 中 , 因 為 “第一 “第二 這兩個序列詞語的使用, 把它們分
40、別所10 ,更,也 ,又在的段落銜接起來。上述的例子說明互相銜接的各局部在不同的情況下可以是大小不同的單位,所以我們傾向于使用“語義塊來稱呼它們。2. 3 銜接的認知根底的兩個方面 2. 3. 1 確定指稱關系的策略 在語篇層面上語義塊之間指稱關系的建立, 一方面主要依靠代詞照應、 零形照應等銜接手段; 但是另一方面我們必須認識到自然的語篇主要是由實義詞組成的, 指稱也更多的是依靠實詞的詞義。 詞匯銜接中的 “詞匯 大多為實義詞, 所以語篇中的 詞匯銜接也是一種指稱關系確實認 , 只是指稱關系確認的方式不同于代詞照應、零形照應等銜接手段。詞匯銜接指稱關系確實認方式主要有兩種:?A .指稱對象相
41、同的詞語在不同的語義塊中出現(xiàn)。?主要依靠語篇中名詞重復銜接, 等義名詞銜接和同義名詞銜接。 名詞重復銜接指某一個或幾個名詞在語篇中反復出現(xiàn), 當然指稱對象也相同; 等義名詞銜接和同義名詞銜接,雖然是不同的詞語,但是指稱對象卻相同。?B. 利用“摹狀詞 ,增加名詞的語義限制,縮小其外延。?詞匯銜接主要是通過實義詞實現(xiàn)的。 但是實義詞的詞義是概括的, 要使它指稱具體的對象, 就要增加實詞的語義內涵或語義限制, 或者說找到它的 “摹狀詞 ,縮小外延,使其指稱對象愈加清晰明確。這要借鑒摹狀詞理論。2. 3. 1. 1 代詞照應和零形照應 (6) 劉素蘭 是個曾給我留下過深刻印象的女孩子, 大約一年前的
42、時候, 她 曾在我的餐館里當過一段時間的效勞員, 據(jù)說 她 還念過兩年中專, 學的是美術, 畢業(yè)后一直找不到工作, 便從東北的一個縣城跑到北京來打工。 她 第一站就是我的餐館。(荊永鳴: ?取個別名叫瑪麗? )(7)只有 村北那個張家墳園 單獨蔥蘢翠綠, 這 是鎮(zhèn)上張財主的祖墳,柏樹又多又大。 這又是村里人的克星。 因為偶爾那墳園的松樹少了一棵?有些客籍11 人到各處墳園去偷樹,張財主就要村里人賠償。(茅盾: ?殘冬? )(8)柯靈,生于 1909 年,浙江紹興人,中國現(xiàn)代作家。1926 年 發(fā)表第一篇作品敘事詩 ?織布的婦人? 。 1930 年 任 ?兒童時代? 編輯, 1949 年以前 一
43、直在上海從事報紙編輯工作, 并積極投入電影、 話劇運動。 解放后, 曾任 ?文匯報?副總編輯, 現(xiàn)任上海電影局參謀。?( ?中文信息報? 200 1年6月7日 )(9)趙小姐聽說于力凡要回去,果然做 出戀戀不舍的樣子, 還流下兩行淚, 又主動去閂死了門, 回身就死死抱住于力凡,兩只手又是抓又是揉的。于力凡卻再難瘋狂得起來, 眼前只覺總有孫小姐的影子在晃, 努力回憶, 卻怎么也想不起孫小姐在學校時的樣子。?(孫春平: ?老師本是老實人? )當我們看到例( 6 )中“她這個代詞時,我們不知道“她具體指稱哪個對象,就會從前文中找到它的照應對象“劉素蘭 ,它們之間構成同指,從而使句子前后銜接起來。 在
44、例( 8)中, 代表了一種零形回指形式,它們雖然采取了零形態(tài),但是零形態(tài)的出現(xiàn)預設了該語言成分在上下文中的存在,當我們找到它的回指對象“柯靈時,語篇自然銜接起來。 但是代詞照應和零形照應不屬于詞匯銜接,所以不在本文的討論范圍之內。2. 3. 1. 2 指稱對象相同的詞語在不同的語義塊中出現(xiàn)?主要依靠名詞重復銜接、等義名詞銜接、同義名詞銜接。 (10) 過一陣他又喊了兩聲, 又喊伯媽, 喊 五多 ; 五多 是船上的小毛頭, 人很瘦, 聲音鋒利, 平時大人上了岸就守船, 買東西煮飯, 常常挨打, 愛哭。 但是喊過 五多 了,也仍然得不到結果。 (沈從文: ?丈夫? )母音 ,也稱為 元音 ,其余的
45、 19 個是子音。?( ?韓語口語? )12 個是 21 個字母,其中 40 (11)韓文共有(12) 出國留學幾乎是許多臺灣高等教育子弟奉守的傳統(tǒng), 不留洋一趟, 人生好似有許多缺憾。放眼官場學界臺面上的人物,少有不頂著 鍍金學位 。向來,洋學位 代表的意思是?光宗耀祖和更上一層樓。?10) 中 “五多 重復出現(xiàn), 例 ( 11 ) 中 “ 母音 和 “ 元音 互為等義詞,例( 12 )中, “鍍金學位和“洋學位為互為同義詞,它們指稱對象相同,依靠彼此之間的指稱同指關系,將語篇銜接起來。2. 3. 1. 3 利用“摹狀詞增加語義限制,縮小詞義外延摹狀詞理論指稱問題是語言哲學中討論得最熱烈的問
46、題。何以如此, Martinich ( 1990)的一句話可以說是一語中的: “指稱問題確實重要,因為哲學家的典型看法是:語言與實在相聯(lián)系的主要方式是通過指稱。 這個實在 ( reality ) 就 是西方哲學家時時關注的存在 ( being ) 。 看人們怎么用指稱, 就是看人們怎么用語言表示存在。羅素的摹狀詞理論即是對指稱問題的關注。 羅素把摹狀詞分為兩種: 一種是限定摹狀詞, 一種是非限定摹狀詞。 限定摹狀詞具有 “ the so and the so (這個如此這般的事物) 的形式, 例如 “ the present king of France (當今的法國國王) , “ the a
47、uthor of Waferley ( ?威弗利? 的作者) 。非限定摹狀詞具有 “ a so and so (一個如此這般的事物) 的形式, 例如, “ a man(一個人) , “ a unicorn (一只獨角獸) 等。 除邏輯專名 “這 、 “這個 、 “那個 等以外, 名稱的命名活動都是借助于摹狀詞對被命名對象的一個或一組特性的描述來實現(xiàn)的。例如, “瓊斯是指“那個在宴會上拿著香檳酒杯子的人 。當有人問及正在法庭上受審的那個人(比方湯姆)是誰時,人們會告訴他,那就是“殺害史密斯的兇手 。 摹狀詞是描述某一特定事物或對象的某方面特征的語詞, 通過對某些特征的描述而指稱這個事物或對象。
48、所以 摹狀詞理論即描述理論, 認為使用一個名稱實際上就是描述被命名對象的某一屬性或一組屬性。13 等例(詞匯銜接的語義限制 摹狀詞的立場是: 一個詞語的涵義是由一個或一組摹狀詞提供的, 具有摹狀詞所描述的性質的事物就是該詞語的指稱。例如簡簡單單一個詞?“桌子 ,它可以指稱世界上千千萬萬張桌子, 它的指稱范圍是概括性的, 我們很難確定其具體的指稱對象。但是 “華東師范大學的桌子 “華東師范大學文史樓的桌子 “華東師范大學文史樓 301 教室的桌子 “華東師范大學文史樓 301 教室第一排的桌子 “華東師范大學文史樓 301 教室第一排最左邊的桌子加在 “桌子 上的修飾語或摹狀詞越多, 其詞義內涵
49、逐漸增加, 相應地它的外延就會逐漸縮小,那么它的指稱范圍也逐步縮小。如“華東師范大學文史樓301 教室第一排最左邊的桌子 中的 “桌子 , 它是靠著 “華東師范大學 “文史樓 “ 301 教室 “第一排 “最左邊等這幾個摹狀詞,逐步限制了它的指稱范圍,直到指稱世界上唯一的那張桌子。 在語篇的詞匯銜接中, 詞匯銜接主要是通過實義詞來實現(xiàn)的, 但實義詞的詞義是概括性的, 要使它指稱具體對象, 那么只有增加實詞的語義內涵, 也就是增加語義限制, 縮小詞義的外延, 使其指稱對象愈加清晰明確, 甚至使其指稱范圍縮小至獨一無二。 在語篇中增加語義限制就表達為為這個中心詞找到它的“摹狀詞 。在語篇的詞匯銜接
50、中, 我們可以借鑒摹狀詞理論, 并不是直接拿來用。 因 為摹狀詞理論中,摹狀詞是直接作為定語修飾中心詞的,但在詞匯銜接中,很多起到摹狀詞作用的語言單位是上下文提供的,它并不是中心詞的直接定語,而是在中心詞所處的語義塊結構外分布,表現(xiàn)為零形態(tài)。在第三章中我們將對其進行詳細闡述。14 2. 3. 2 顯示語義關聯(lián)的策略 語篇中首先提出的語義塊通常是受話者的 (或者是經過介紹、 論證的) ,而后面的語義塊的理解需要回憶到對前面語義塊的理解, 將二者照應起來并將它們處理為一個整體, 理解的任務才告完成。 而對后面的語義塊的理解往往不需要重復前面的過程(即再次介紹和論證) ,那么就需要一定的語言策略,這
51、些語言策略中就包括銜接。 每個語義塊與其他語義塊之間可能有的語義關聯(lián)是無窮無盡的, 在特定的語篇中究竟實現(xiàn)為哪一種, 如果都需要理解者自己去分析判斷, 理解也就成了一項心智和時間都需要巨大消耗的艱難過程。 事實上發(fā)話者總會根據(jù)他對接收者知識狀態(tài)和認知方式的了解, 給理解安排一定的策略: 或設下一定的指引標記明示或暗示語義塊之間的關聯(lián), 或利用理解者已有的語義知識甚至百科知識來顯示語義塊之間的關系。 語義塊之間的語義關聯(lián)可以幫助我們理清文本內在的聯(lián)系, 整合上下文的意義。它包括語義塊內部語義串聯(lián)和語義塊外部語義關聯(lián)。?語義塊內部語義串聯(lián)?主要靠詞義與詞義在語義塊內部穿針引線。 語義塊內部詞義之間
52、的關系主要包括: 穩(wěn)定的詞匯系統(tǒng)內的語義關系和認知圖式中的語義關系。 各語義塊內部的關鍵詞依靠在穩(wěn)定的詞匯系統(tǒng)內的語義關系, 銜接了它們所在的語義塊, 也映射了語義塊之間的銜接方式; 在語篇中依靠認知圖式中詞項間的聯(lián)想語義關系和認知圖式對語篇上下文意義的整合, 使語篇銜接為一個整體。?語義塊外部語義關聯(lián)?主要依靠關聯(lián)詞語在語義塊外部建立聯(lián)系。?我們將在第四章中對其進行詳細闡述。2. 4 小結?詞匯銜接的雙重性 從上面的分析, 我們可以看出詞匯銜接的雙重性: 一方面, 詞匯銜接是語義塊之間指稱關系確實定; 另一方面, 詞匯銜接又是語義塊之間的語義關聯(lián)。 在后面的章節(jié)中我們將分別對其進行討論。 15 第三節(jié) 詞匯銜
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 干部能力 課件
- 《電商圖片處理基礎》高職全套教學課件
- 人教版手指課件
- 第六講 歡度節(jié)日(看圖寫話教學)-二年級語文上冊(統(tǒng)編版)
- 2024年遼寧省中考生物真題卷及答案解析
- 幼兒園小班音樂《合攏放開》教案
- 西京學院《影視作品分析》2021-2022學年第一學期期末試卷
- 西京學院《數(shù)據(jù)挖掘》2022-2023學年期末試卷
- 人教版八年級物理《光沿直線傳播》
- 西京學院《繼電保護裝置》2021-2022學年期末試卷
- 2022年中國鐵路國際有限公司校園招聘筆試試題及答案解析
- 臺簽模板(可直接套用)
- 出國留學給寄宿家庭寫的自薦信模板
- 海姆立克急救法完整版本課件
- 《離騷》課件教材
- 巴斯夫蘋果病害課件
- 燙金工藝基礎知識培訓課件
- 《格列佛游記》 課件
- 印刷工序作業(yè)指導書
- 橋梁色彩設計課件
- 7.5.1-J01-05-F3臨時工程工工雇用工勞務費用結算表
評論
0/150
提交評論