現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)篇的詞匯銜接_第1頁(yè)
現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)篇的詞匯銜接_第2頁(yè)
現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)篇的詞匯銜接_第3頁(yè)
現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)篇的詞匯銜接_第4頁(yè)
現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)篇的詞匯銜接_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩32頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)篇的詞匯銜接 摘要詞匯銜接是指跨越句際的兩個(gè)或多個(gè)詞項(xiàng)相互之間詞匯意義上的聯(lián)系, 詞匯銜接對(duì)構(gòu)成語(yǔ)篇的文本性有決定性作用。 我們可以認(rèn)為, 研究語(yǔ)篇的銜接在許多情況下就是研究詞匯銜接。?本文的出發(fā)點(diǎn)是現(xiàn)有的關(guān)于詞匯銜接研究的一些缺乏: 一是對(duì)詞匯銜接的研究大都停留在形式的描述上,并且因?yàn)闆](méi)有探討詞匯銜接的作用機(jī)制,即使形式描述也是不全面的;二是沒(méi)有追索詞匯銜接的本質(zhì),使得這一研究只能在語(yǔ)言的表層進(jìn)行,無(wú)法深入到它的內(nèi)在機(jī)理中去。?我們的研究目的在于探究現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯銜接的本質(zhì)和詞匯銜接機(jī)制的作用。 語(yǔ)篇中某一成分的理解需要借助于語(yǔ)篇中另一成分, 這是詞匯銜接的本質(zhì), 也是銜接的

2、認(rèn)知根底。 如果我們?cè)诶斫庠摮煞謺r(shí)確實(shí)尋找到了另一成分為參照并理解了它,這兩個(gè)成分所在的片斷就被銜接了起來(lái)。?在把握好詞匯銜接本質(zhì)的根底上, 我們認(rèn)為詞匯銜接具有雙重性, 這也是本文的研究重點(diǎn): 一方面它是一種指稱關(guān)系確實(shí)定。 這一局部主要借鑒摹狀詞理論,但這一理論并不能直接拿來(lái)用, 因?yàn)樵~匯銜接中很多起到摹狀作用的語(yǔ)言單位是上下文提供的, 是零形態(tài)的; 另一方面詞匯銜接也是語(yǔ)義的關(guān)聯(lián)。 詞匯銜接可以起到幫助我們理清文本內(nèi)在聯(lián)系, 整合上下文意義的作用。 它包括: 語(yǔ)義塊內(nèi)部語(yǔ)義串聯(lián)?主要靠詞義與詞義在語(yǔ)義塊內(nèi)部穿針引線; 語(yǔ)義塊外部語(yǔ)義關(guān)聯(lián)?主要靠關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)在語(yǔ)義塊外部整體關(guān)聯(lián)。關(guān)鍵詞 : 詞

3、匯銜接雙重性 指稱關(guān)系確實(shí)定 語(yǔ)義關(guān)聯(lián) 語(yǔ)義塊 摹狀詞Abstract?The lexical cohesion means a connection between two or more lexical meanings cross-syntax, which is the deciding factor to form a texture in the text. It is thought that the study of textual cohesion is in some case the study of lexical cohesionThe study in this p

4、aper begins with the deficiency of the lexical cohesion nowadays: one is people describe it only in form, but lack of doing research on its functional mechanism, so that the description on form is one-sided. The other is lack the essence of lexical cohesion, so that the study is only on the surface

5、without any further researchThe aim of this study is to find the nature and its functional mechanism of lexical cohesion in modern Chinese text. The understanding of a certain part in the text needs the help of other part in the text, which are the essence of the lexical cohesion and the cognitive f

6、oundation of cohesion. Once one part referent another part and it is understood by readers, those two parts are connectedWith the understanding of lexical cohesion, the author thinks that lexical cohesion has a duality. On one hand, it confirms the reference, which is based on the theory of descript

7、ion words. But this theory cannot be used directly because many units in language are provided by context without any form. On the other hand, lexical cohesion means semantic correlation. The study of lexical cohesion will help arranging the internal connections of the context. Lexical cohesion incl

8、udes the internal and external cohesion of semantic chunk?Key Words: duality of lexical cohesion,confirm of reference,semantic correlation, chunk of meaning, description word目 錄 第一節(jié) 緒論1 1. 1 關(guān)于術(shù)語(yǔ) “篇章? 1 1. 2 詞匯銜接研究現(xiàn)狀及評(píng)價(jià) 3 1. 2. 1 弗斯 J. R. F i rth 的 3 1 . 2 . 2 韓禮德( Halliday )和哈桑 Hasan 的詞匯銜接理論 3 1 .

9、2 . 3 侯儀 Hoey 的“語(yǔ)篇中的詞匯模式4 1. 2. 4 國(guó)內(nèi)詞匯銜接研究現(xiàn)狀及評(píng)價(jià) 5 1 . 2 . 5 以往研究的缺乏 6 1. 3 研究目的和研究重點(diǎn)6第二節(jié) 詞匯銜接雙重性 8 2. 1 銜接的本質(zhì) 8 2 . 2 語(yǔ)義塊9 2 . 3 銜接的認(rèn)知根底的兩個(gè)方面11 2. 3. 1 11 2. 3. 1. 1 代詞照應(yīng)和零形照應(yīng) 11 2. 3. 1. 2 指稱對(duì)象相同的詞語(yǔ)在不同的語(yǔ)義塊中出現(xiàn)?12?2. 3. 1. 3 利用 “摹狀詞 增加語(yǔ)義限制, 縮小詞義外延? 13 2. 3. 2 顯示語(yǔ)義關(guān)聯(lián)的策略? 15?2 . 4 小結(jié)?詞匯銜接的雙重性 15第三節(jié) 詞匯銜

10、接語(yǔ)義塊之間指稱關(guān)系確實(shí)定16 3.1 名詞重復(fù)銜接16?3.2 等義名詞銜接17?3 . 3 同義名詞銜接17 3 . 4 利用“摹狀詞增加名詞的語(yǔ)義限制, 縮小其外延 18 確定指稱關(guān)系的策略? “搭配理論第四節(jié)?詞匯銜接語(yǔ)義塊之間的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)?23?4.1?語(yǔ)義塊內(nèi)部語(yǔ)義串聯(lián)?23?4.1.1 依 靠穩(wěn)定的詞匯系統(tǒng)內(nèi)的語(yǔ)義關(guān) 系建立的詞匯銜接23?4.1.2 依 靠認(rèn)知圖式中的語(yǔ)義關(guān)系建立 的詞匯銜接32?4.1.2.1?圖式理論?324. 1. 2. 2?如何依靠認(rèn)知圖式中的語(yǔ)義關(guān)系建立詞匯銜接?32?4.2?語(yǔ)義塊外部語(yǔ)義關(guān)聯(lián)?38?4. 2. 1 詳述39 4. 2. 2 延伸41

11、4. 2. 3 增強(qiáng)42 結(jié)語(yǔ)46 附注48 參考文獻(xiàn) 49 后記52第一節(jié) 緒論在過(guò)去的半個(gè)世紀(jì)里, 不少學(xué)者在語(yǔ)篇分析方面做出了不懈的努力, 而銜接作為語(yǔ)篇的顯著特征和語(yǔ)篇連貫的重要條件之一,吸引了許多語(yǔ)篇分析者的目光, 關(guān)于它的討論幾乎涵蓋了所有的語(yǔ)篇種類。 但是學(xué)者們對(duì)銜接理論中很重要的一個(gè)局部?詞匯銜接的描述卻相對(duì)較少。 目前關(guān)于詞匯銜接的研究大都沿襲韓禮德 (Halliday) 和哈森 (Hasan) 的模式 (1976) , 即將銜接手段分為語(yǔ)法銜接和詞匯銜接兩種。前者包括照應(yīng)(r eference ) 、省略(e llipsis ) 、替代(substitution) 和連接

12、(conjunction) ; 后者那么包括詞匯重復(fù) (reiteration) 、同義(synonymy) 、上下義(hyponymy)和搭配(collocation)等。?詞匯是語(yǔ)篇的根本要素并攜帶著大局部的語(yǔ)篇信息。 但語(yǔ)篇并不是詞匯的簡(jiǎn)單堆積和聚合, 而是通過(guò)詞匯間的語(yǔ)義選擇、 組織和聚合形成。 詞匯銜接正是通過(guò)使用一些相互之間存在語(yǔ)義聯(lián)系的詞語(yǔ), 建立一個(gè)貫穿語(yǔ)篇的語(yǔ)義鏈條, 構(gòu)成語(yǔ)篇中話語(yǔ)組織的紐帶, 保證篇章的連貫性。 根據(jù)侯儀 (Hoey) (1991) 的研究,在韓禮德和哈桑的文本分析中詞匯銜接占了所有銜接方式 的 4 2 %。此外他還指出, 一個(gè)詞可以同不止一個(gè)其他詞匯發(fā)生

13、聯(lián)系, 因此詞匯是惟一一種能夠經(jīng)常形成多重關(guān)系的銜接手段。 由此, 我們可以認(rèn)為, 研究語(yǔ)篇的銜接在許多情況下就是研究詞匯銜接。詞匯銜接方式及其功能的研究是語(yǔ)篇分析的一個(gè)重要方面。?本文將著重探討現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯銜接。 在討論之前, 我們有必要對(duì)于“語(yǔ)篇這一概念進(jìn)行界定,簡(jiǎn)單介紹并評(píng)價(jià)一下現(xiàn)有的關(guān)于詞匯銜接的研究。 1.1?關(guān)于術(shù)語(yǔ)“語(yǔ)篇?在英語(yǔ)中與“語(yǔ)篇相對(duì)應(yīng)的術(shù)語(yǔ)有 discourse 和 text 兩個(gè)。為了區(qū)別起見,常將 discourse 譯為“話語(yǔ) ,而將 text 譯為“篇章 。前者多用于指代口頭語(yǔ)篇, 而后者多用于指代書面語(yǔ)篇。 這兩個(gè)詞在使用中還具有一定的地域色彩,一般來(lái)

14、說(shuō),英美國(guó)家的學(xué)者喜歡用 discourse,而歐洲大陸的學(xué)者那么偏好 text。二十世紀(jì)六十年代以來(lái)語(yǔ)篇研究開展迅速, 涌現(xiàn)出眾多語(yǔ)篇研究專家, 其中, 國(guó)外較為著名的有韓禮德(Halliday)和哈森(Hasan) ,梵 ? 迪克(va n ?Dijk) ,布朗和尤爾(Brown?&Y ule)等;國(guó)內(nèi)有胡壯麟、黃國(guó)文、廖秋忠、陳平等。讓1 我們來(lái)看一下各家對(duì)“語(yǔ)篇的定義。韓禮德和哈森 (1976) 將語(yǔ)篇定義為自然狀態(tài)下所說(shuō)出的或?qū)懗龅? 長(zhǎng)短不限的、 形成統(tǒng)一整體的東西。 長(zhǎng)可以是長(zhǎng)篇小說(shuō), 短可以是一個(gè)單詞。 他們認(rèn)為語(yǔ)篇是一個(gè)語(yǔ)言使用單位而不是一個(gè)比句子大的語(yǔ)法單位。 嚴(yán)格地說(shuō),

15、語(yǔ)篇和句子之間不存在著大小上下的關(guān)系, 而是 “表達(dá) 關(guān)系, 屬于語(yǔ)義單位的語(yǔ)篇由屬于語(yǔ)法單位的句子或小句表達(dá)。?梵 ? 迪克(1977)對(duì)篇章(text)和話語(yǔ)(di scourse)進(jìn)行了區(qū)別。在他看來(lái), 篇章是話語(yǔ)的理論單位。 也就是說(shuō), 篇章是對(duì)實(shí)際發(fā)生的語(yǔ)言事件的書面紀(jì)錄; 實(shí)際發(fā)生的語(yǔ)言事件都是話語(yǔ), 而篇章是其靜態(tài)的表達(dá)。 對(duì)于語(yǔ)篇的生成條件, 他格外強(qiáng)調(diào)宏觀語(yǔ)義結(jié)構(gòu), 認(rèn)為任何一個(gè)語(yǔ)篇, 無(wú)論長(zhǎng)短, 都有其宏觀語(yǔ)義結(jié)構(gòu)。?布朗和尤爾 (1983) 認(rèn)為語(yǔ)篇 (text) 是一次交際行為的紀(jì)錄。 他們側(cè)重對(duì)口頭語(yǔ)篇的分析, 指出在分析口頭語(yǔ)篇時(shí)應(yīng)將語(yǔ)調(diào)、 節(jié)奏等超音位特征考慮在內(nèi)

16、。同時(shí)他們強(qiáng)調(diào)語(yǔ)篇分析是一個(gè)主觀性極強(qiáng)的過(guò)程, 分析的角度和方式往往因人而異,而結(jié)果也各有不同。?陳平(1987)認(rèn)為, “由前后相連的句子構(gòu)成的段落,如果在語(yǔ)言交際中表現(xiàn)為一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的功能單位就是語(yǔ)篇。?廖秋忠(19 9 1)認(rèn)為,語(yǔ)篇“為一次交際過(guò)程中使用的完整的語(yǔ)言體 。在一般情況下,語(yǔ)篇“大于一個(gè)句子的長(zhǎng)度,涉及說(shuō)話人/作者和(潛在的)聽話人/讀者 。語(yǔ)篇“既包括對(duì)話,也包括獨(dú)白,既包括書面語(yǔ),也包括口語(yǔ) 。?胡壯麟 (1994) 將語(yǔ)篇定義為任何不完全受句子語(yǔ)法約束的在一定語(yǔ)境下表示完整語(yǔ)義的自然語(yǔ)言。 小到一個(gè)詞或短語(yǔ), 大到一次長(zhǎng)達(dá)兩三個(gè)小時(shí)的演講都可以成為語(yǔ)篇。 它是一個(gè)廣義

17、的概念, 既包括 “話語(yǔ) , 也包括 “篇章 。 這一定義將語(yǔ)境和語(yǔ)義引入進(jìn)來(lái),對(duì)語(yǔ)篇分析理論無(wú)疑是一個(gè)有益的補(bǔ)充。?黃國(guó)文(20 0 1)從結(jié)構(gòu)和功能兩個(gè)角度給語(yǔ)篇下定義。從結(jié)構(gòu)方面看, “語(yǔ)篇 是大于句子的語(yǔ)言單位。 當(dāng)然在實(shí)際應(yīng)用中, 我們常常會(huì)遇到由單一詞匯構(gòu)成的語(yǔ)篇,如某些建筑物的出口處標(biāo)示的“Ex i t 。嚴(yán)格地說(shuō),這樣的語(yǔ)篇由一個(gè)句子構(gòu)成, 這個(gè)句子由一個(gè)分句構(gòu)成, 這個(gè)分句由一個(gè)詞組構(gòu)成, 這個(gè)詞組由2 一個(gè)單詞構(gòu)成;從功能方面看, “語(yǔ)篇是使用中的語(yǔ)言,在交際過(guò)程中,語(yǔ)言的意義是根據(jù)語(yǔ)境來(lái)確定的。例如“ thank you 在“ I cannot thank you eno

18、ugh. 中表達(dá)的是感謝之情,而在“ Ill thank you to mind your own business. 那么有責(zé)備之意。本文將圍繞著漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯銜接展開討論, 鑒于論文篇幅和研究條件的限制, 為了使研究具有更強(qiáng)的針對(duì)性, 本文將不對(duì)口頭語(yǔ)篇進(jìn)行詳細(xì)的探討, 而是側(cè)重對(duì)書面語(yǔ)篇的分析; 另外, 由單個(gè)詞匯、 短語(yǔ)或句子構(gòu)成的短小語(yǔ)篇也不在本文的討論范圍之內(nèi), 因?yàn)槠溟L(zhǎng)度的關(guān)系, 詞匯銜接在其中發(fā)揮的作用極為有限; 我們研究的是 語(yǔ)篇中的跨句際的詞匯銜接 , 因?yàn)榫鋬?nèi)的銜接對(duì)語(yǔ)篇銜接意義不大。1. 2 詞匯銜接研究現(xiàn)狀及評(píng)價(jià) 詞匯銜接是指跨越句際的兩個(gè)或多個(gè)詞項(xiàng)相互之間詞匯意義

19、上的聯(lián)系, 即通過(guò)詞匯的選擇和運(yùn)用在語(yǔ)篇中建立一個(gè)貫穿篇章的鏈條, 并以此來(lái)到達(dá)連貫的目的。 詞匯銜接對(duì)構(gòu)成語(yǔ)篇的文本性 ( texture ) 有決定性作用。 我們可以認(rèn)為, 研究語(yǔ)篇的銜接在許多情況下就是研究詞匯銜接。 這樣說(shuō)并非要抹煞其它銜接方式的作用, 而是希望突出詞匯銜接在語(yǔ)篇分析中的重要性。 下面我們來(lái)看一些語(yǔ)篇分析學(xué)者對(duì)詞匯銜接的研究。1. 2. 1 弗斯( J. R. F i rth )的“搭配理論 在語(yǔ)篇分析領(lǐng)域,對(duì)詞匯銜接的研究可以追溯到英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家弗斯在 20 世紀(jì) 50 年代提出的“詞匯同現(xiàn)這一術(shù)語(yǔ)。弗斯認(rèn)為“通過(guò)一個(gè)詞的結(jié)伴可以理解該詞的詞義 you silly as

20、s 為 “ ass 在此處的意義是和直接在其前出現(xiàn)的“ you silly 的習(xí)慣性搭配。由此他認(rèn)為,詞義不僅通過(guò)音素、詞素、語(yǔ)法形式、語(yǔ)境表現(xiàn)出來(lái),還通過(guò)詞項(xiàng)搭配來(lái)表達(dá)。1. 2. 2 韓禮德( Halliday )和哈森( Hasan )的詞匯銜接理論 韓禮德和哈森 1976 年出版的?英語(yǔ)的銜接? ( Cohesion in English )一般被3 指出 例, 以“ 。他認(rèn)為是銜接理論創(chuàng)立的標(biāo)志。 韓禮德在他的銜接理論中將銜接分為語(yǔ)法銜接 (包括照應(yīng)、 省略、 替代和連接) 和詞匯銜接兩大類。 這部著作對(duì)語(yǔ)法銜接手段 (照應(yīng)、 替代、 省略、 連接) 作了詳盡的描述, 相形之下他們對(duì)

21、詞匯銜接手段的介紹就顯得較為約略。韓禮德和哈森將詞匯之間具體而復(fù)雜的意義關(guān)系歸納為兩大類: 詞匯復(fù)現(xiàn)和詞匯同現(xiàn)。 復(fù)現(xiàn)指的是某一詞以原詞、 同義詞、 近義詞、 上義或下義詞、 概括詞或其他形式出現(xiàn)在語(yǔ)篇中而實(shí)現(xiàn)銜接。 而同現(xiàn)或搭配表示出現(xiàn)在同一語(yǔ)義場(chǎng)的詞匯工程同現(xiàn)的現(xiàn)象 。 他們所說(shuō)的同現(xiàn)主要指經(jīng)常一起出現(xiàn)的一些詞項(xiàng)。 這就產(chǎn)生一個(gè)問(wèn)題: 同現(xiàn)的范圍到底有多廣?諸如 ill 和 doctor (醫(yī)生) , garden 和 dig (挖) ,bee (蜜蜂)和 honey (蜂蜜)等詞項(xiàng)的同現(xiàn),韓禮德和哈森 ( 1985)在重新論述詞匯銜接時(shí)未把上面這些同現(xiàn)關(guān)系列入其中。 這些詞之間到底屬于哪

22、一種語(yǔ)義關(guān)系, 很難說(shuō)清, 但它們之間有聯(lián)系, 這又是人的經(jīng)歷和常識(shí)所公認(rèn)的。 事實(shí)上,同現(xiàn)是一個(gè)十分模糊的概念,因而人們?cè)谧鲗?shí)際語(yǔ)篇分析時(shí)往往對(duì)此捉摸不定,看來(lái)這是一個(gè)棘手的問(wèn)題, 但是, 既然這些詞項(xiàng)在語(yǔ)義上是有聯(lián)系的, 我們就應(yīng)該加以說(shuō)明,而不應(yīng)該回避。 而且他們把絕大局部精力都放在銜接紐帶、 銜接鏈等形式標(biāo)記的研究上, 對(duì)于詞匯銜接機(jī)制的作用,他們難以做出令人信服的解釋。 1. 2. 3 侯儀( Hoey )的“語(yǔ)篇中的詞匯模式 英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家侯儀 1991 年出版了?語(yǔ)篇中的詞匯模式?一書。這是一本討論詞匯銜接機(jī)制的專著。他認(rèn)為語(yǔ)篇中詞匯銜接手段比任何其它手段都更為重要, 對(duì)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的

23、研究, 首先應(yīng)該是對(duì)語(yǔ)篇詞匯模式的研究, 語(yǔ)篇作者想傳遞的信息及信息傳遞的方式都能通過(guò)詞匯模式得到實(shí)現(xiàn)。 他將語(yǔ)篇中的詞匯銜接模式概括為以下九種: ( 1)簡(jiǎn)單詞匯重復(fù)( simple lexical repetition ) , ( 2 )復(fù)雜詞匯重復(fù) ( complex lexical repetition ) , ( 3) 簡(jiǎn) ( simple mutual paraphrase ) ,( 4) 簡(jiǎn)單局部改寫 ( simple partial paraphrase ( ) , 5) 復(fù)雜改寫 ( complex paraphrase ) , ( 6) 反義復(fù)雜改寫 ( antonymou

24、s complex paraphrase ) , ( 7) 詞匯替換 ( substitution ) , ( 8 )共同參照( co-reference ) , ( 9 )詞匯省略( ellipsis ) 。侯儀認(rèn)為,韓禮德與哈森提出的詞匯銜接鏈的概念很有意義,但他認(rèn)為詞匯銜接鏈不僅僅是線性的,4 單對(duì)應(yīng)改寫(花園) (生病)詞匯項(xiàng)之間的關(guān)系應(yīng)該是多重的。 實(shí)際上, 不難看出, 侯儀的語(yǔ)篇詞匯模式與韓禮德和哈森的銜接理論有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。 他的前六種詞匯模式其實(shí)是對(duì)韓禮德和哈森的詞匯復(fù)現(xiàn)模式的進(jìn)一步闡述, 而后三種那么分別抽取自韓禮德和哈森提出的三種語(yǔ)法銜接手段: 照應(yīng), 替代和省略。 但

25、是他只討論了詞匯銜接中詞匯復(fù)現(xiàn), 而忽略了另一個(gè)很重要的方面, 即詞匯的同現(xiàn)關(guān)系 (或稱 “詞匯搭配 )實(shí)上, 詞匯同現(xiàn)是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇連貫的重要手段之一, 對(duì)于它的忽略可以說(shuō)是侯儀理論的一個(gè)缺憾。1. 2. 4 國(guó)內(nèi)詞匯銜接研究現(xiàn)狀及評(píng)價(jià) 我國(guó)很多語(yǔ)言學(xué)家如胡壯麟、朱永生等也對(duì)語(yǔ)篇中的詞匯銜接進(jìn)行了研究。 胡壯麟在 ?語(yǔ)篇的銜接與連貫? 一書中將詞匯銜接定義為 “語(yǔ)篇中出現(xiàn)的一局部詞匯相互之間存在語(yǔ)義上的聯(lián)系, 或重復(fù), 或由其它詞語(yǔ)替代, 或共同出現(xiàn) 。(胡壯麟, 1994 : 112)他將詞匯銜接方式分為重復(fù)、泛指詞、相似性、可分類性和搭配五大類, 其中不難看到韓禮德理論的影子。 但他探討了詞

26、匯銜接與指稱的關(guān)系(所指相同、所指內(nèi)包、所指排除、所指無(wú)關(guān)) ,并闡述了詞匯銜接的三個(gè)特性: 有規(guī)那么性、 場(chǎng)制約性、 與語(yǔ)篇制約性。 另外, 他還嘗試將這些詞匯銜接手段應(yīng)用于對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)篇的分析。這些是對(duì)韓禮德的詞匯銜接理論的有益補(bǔ)充。 朱永生在?銜接理論的開展和完善? ( 1995 )中,認(rèn)為同現(xiàn)這個(gè)概念包含兩種不同的語(yǔ)言現(xiàn)象: 一種是同現(xiàn)的詞項(xiàng)同屬某一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng), 如 red 和 green(綠色) 同屬 “顏色 語(yǔ)義場(chǎng); 另一種是同現(xiàn)的詞項(xiàng)不屬于某一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng), 但通常一起使用,如 garden (花園)和 dig (挖) , ill doctor (醫(yī)生) 。前一種語(yǔ)言現(xiàn)象可按語(yǔ)義關(guān)系細(xì)分為

27、同義、 反義、 下義、 局部關(guān)系等, 后一種可以以有關(guān)詞項(xiàng)在及物性系統(tǒng)中所發(fā)揮的語(yǔ)義功能、 按搭配方式進(jìn)行分類,如“過(guò)程 +對(duì)象 ( dig 十 garden ) , “動(dòng)作者 + 對(duì)象 bee 十( produces ) +honey 、 doctor+( cures ) +someone who is ill 。 朱永生、鄭立信、苗興偉在?英漢語(yǔ)篇銜接手段比照研究? ( 2001)一書中 對(duì)英、 漢語(yǔ)篇中詞匯的幾種主要銜接方式: 重復(fù)、 同義詞、 反義詞和上下義詞進(jìn)行了細(xì)致的描述。 他們根本沿襲了韓禮德對(duì)詞匯銜接的劃分方式, 而且把研究的側(cè)重點(diǎn)放在了英漢語(yǔ)篇銜接方式的比照以及比照結(jié)果與文化

28、和社會(huì)之間的關(guān)系5 (病)和(紅色)。事上。 劉云江 ( 2005) 運(yùn)用義素分析和同現(xiàn)理論, 探究了各種詞匯銜接手段具有篇章銜接力的原因: 同義詞、 上下義詞和反義詞之所以具有篇章銜接力在于其各自包含共同義素, 共同義素是它們篇章銜接的紐帶; 搭配詞之所以具有篇章銜接力在于其在同一語(yǔ)境出現(xiàn)的可能性,同現(xiàn)可能性是它們篇章銜接的紐帶。1. 2. 5 以往研究的缺乏 我們認(rèn)為以往大多是致力于英語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯銜接研究或者是英漢語(yǔ)篇詞匯銜接比照研究, 旨在為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者效勞, 而對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)篇詞匯銜接的研究那么相對(duì)較少。以往的研究沒(méi)有探究詞匯銜接的本質(zhì),使這一研究只能在語(yǔ)言的表層進(jìn)行,無(wú)法深入到它的內(nèi)在機(jī)制

29、中。 以往對(duì)詞匯銜接的研究大都停留在形式的描述上, 并且因?yàn)闆](méi)有探討詞匯銜接的作用機(jī)制,即使形式描 述也是不全面的; “只要話語(yǔ)中的一個(gè)成分的 解釋要 參照 話語(yǔ)中的其他成分,就產(chǎn)生了銜接。 (韓禮德和哈森, 1976: 44 ) 。但是以往的研究大多只注重詞匯銜接類型,而沒(méi)有真正去關(guān)注這種“解釋 “參照是如何進(jìn)行的; 對(duì) “詞匯搭配 或者 “詞匯同現(xiàn) 缺乏解釋力度, 解釋的原因僅限于 “這些詞匯具有在同一語(yǔ)境出現(xiàn)的可能性 。 但 是 “ 同現(xiàn) 這個(gè)概念太模糊。 以往的研究大多沒(méi)有認(rèn)識(shí)到語(yǔ)篇中的詞匯銜接也是一種指稱關(guān)系確實(shí)認(rèn) 。因?yàn)樽匀徽Z(yǔ)篇主要是由實(shí)義詞組成的, 指稱也更多的是依靠實(shí)詞的詞義。

30、 只是指稱關(guān)系確認(rèn)的方式不同于代詞照應(yīng)、 零形照應(yīng)等銜接手段 (我們將在第二、 三章中借鑒摹狀詞理論對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)闡述) 。另外,運(yùn)用關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)在銜接成分的外部進(jìn)行的關(guān)聯(lián),本文中我們把它也歸入詞匯銜接。 1. 3 研究目的和研究重點(diǎn) 本文的研究目的在于探究詞匯銜接的本質(zhì)和詞匯銜接機(jī)制的作用。 針對(duì)以往研究的缺乏, 本文的研究重點(diǎn)在于詞匯銜接的雙重性, 即它既是一種指稱關(guān)系的確定, 也是一種語(yǔ)義的關(guān)聯(lián)。 一方面研究詞匯銜接是如何確認(rèn)指稱關(guān)系的, 這一點(diǎn)我們將借鑒摹狀詞理論在第二章和第三章中進(jìn)行詳細(xì)闡述。 另一方面闡述詞匯6 銜接對(duì)理清文本的內(nèi)在聯(lián)系, 幫助我們整合上下文意義的作用。 它主要包括: 語(yǔ)

31、義塊的內(nèi)部語(yǔ)義串聯(lián)?主要靠詞義與詞義在語(yǔ)義塊內(nèi)部穿針引線; 語(yǔ)義塊的外部語(yǔ)義關(guān)聯(lián)?主要靠關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)在語(yǔ)義塊外部整體關(guān)聯(lián)。 總之, 我們認(rèn)為以往的研究大多是對(duì)詞匯銜接進(jìn)行描述, 而我們那么試圖進(jìn)行解釋。7 第二節(jié) 詞匯銜接雙重性2. 1 銜接的本質(zhì) 銜接是語(yǔ)篇的顯著性特征之一,是語(yǔ)篇分 析的一個(gè)重要概念。韓禮德和哈森在 1976 年合著的?英語(yǔ)中的銜接? ( Cohesion in English )中指出“銜接是指語(yǔ)篇中存在的把其中某成分與上文聯(lián)系起來(lái)的一切可能性 。 為了澄清這一概念的內(nèi)涵, 他們又作了如下的闡述: “有一種意義關(guān)系對(duì)語(yǔ)篇特征至關(guān)重要, 就是語(yǔ)篇中某個(gè)成分的解釋要參照另一成分。

32、銜接正是關(guān)系到語(yǔ)篇成分的意義是如何解釋的。只要話語(yǔ)中的一個(gè)成分的解釋要參照話語(yǔ)中的其他成分,就產(chǎn)生了銜接。 (韓禮德和哈森, 1976: 44) 語(yǔ)篇中某一成分的理解需要借助于語(yǔ)篇中另一成分, 這是銜接的本質(zhì), 也是銜接的認(rèn)知根底。 如果我們?cè)诶斫庠摮煞謺r(shí)確實(shí)尋找到了另一成分為參照并理解了它,這兩個(gè)成分所在的片斷就被銜接了起來(lái)。例如: (1) 蘇小姐 不知道方鴻漸這種打算; 她 喜歡趙方二人斗法比武搶自己,但是 她 擔(dān)憂交戰(zhàn)得太猛烈,頃刻就分勝負(fù),二人只剩一人,自己身邊就不熱鬧了。她 更擔(dān)憂敗走的是方鴻漸, 她 要借趙辛楣來(lái)激發(fā)方鴻漸的勇氣。(錢鐘書: ?圍城? )在語(yǔ)篇層次上, 代詞 “她

33、的使用預(yù)設(shè)了其照應(yīng)對(duì)象的存在, 而 “她 的具體意義只有以照應(yīng)對(duì)象為參照才能得到解釋。 所以 “她 的出現(xiàn)必然會(huì)使讀者從語(yǔ)篇上下文中去尋找并識(shí)別其回指對(duì)象 “蘇小姐 。 “她 和 “蘇小姐 構(gòu)成語(yǔ)義上的照應(yīng)關(guān)系,而使上下文前后銜接為一個(gè)整體。(2)女人坐在小院當(dāng)中,手 指上纏繞著柔滑修長(zhǎng)的 葦眉子 , 葦眉子 又薄又細(xì),在她懷里跳躍著。?(孫犁: ?荷花淀? )2) “葦眉子 在兩個(gè)句子中重復(fù)出現(xiàn), 指稱對(duì)象相同, 表達(dá)一致的指稱意義,從而將它所在的句子銜接起來(lái)。(3)節(jié)前電視臺(tái)的相聲挖苦封建迷信思 想的節(jié)日,還假借了一個(gè)迷信老婦8 例(之口, 說(shuō)有什么 “光棍年 “寡婦年 “絕后年 , 惹得

34、聽眾哈哈大笑。 可見, “禁忌 什么的, 也已經(jīng) 驅(qū)除 殆盡了。 倒是那些穿新衣服啦, 吃團(tuán)圓飯啦, 包餃子啦一類的習(xí)俗, 卻好好 保持 著。 可以說(shuō), 春節(jié)的習(xí)俗也已經(jīng)受到 “揚(yáng)棄 了。 發(fā)揚(yáng)了 好的 , 健康的 ,而 拋棄 了 壞的 , 腐朽的 。(秦牧: ?北京春節(jié)? )例( 3)中, “驅(qū)除和“保持 , “發(fā)揚(yáng)和“拋棄 , “好的和“壞的 ,“健康的和“腐朽的這四對(duì)反義詞,彼此之間互為參照,意義相反或相對(duì),使它們所處的不同的句子前后緊密銜接。 2. 2 語(yǔ)義塊 在計(jì)算機(jī)語(yǔ)言處理中, 為了便于從語(yǔ)義層面描寫一個(gè)句子, 人們提出了語(yǔ)義塊的概念。 “語(yǔ)義塊是語(yǔ)句的下一級(jí)語(yǔ)義構(gòu)成單位, 是直接

35、構(gòu)成句子語(yǔ)義的單位, 形式上可以是一個(gè)詞、 一個(gè)短語(yǔ)或是一個(gè)句子 。 ( 雒自清, 2004: 25) 可 以說(shuō)語(yǔ)義塊是短語(yǔ)與句子之間的一個(gè)過(guò)渡性層次。傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的詞或短語(yǔ)僅代表語(yǔ)法層面,沒(méi)有可能寫出句子的物理數(shù)學(xué)表示式, 無(wú)法確定一個(gè)句子究竟該由幾個(gè)詞或短語(yǔ)構(gòu)成才算根本完備。 語(yǔ)義塊用來(lái)描述句子的深層意義, 結(jié)合句類知識(shí)就可以明確說(shuō)出一個(gè)句子有多少個(gè)語(yǔ)義塊以及每個(gè)語(yǔ)義塊的類型。 可以說(shuō)語(yǔ)義塊的提出是自然語(yǔ)言處理的一個(gè)突破, 因?yàn)楣磐駚?lái)還沒(méi)有一個(gè)概念可以用于語(yǔ)句數(shù)學(xué)物理表示式的描述。 在論文中, 我們從計(jì)算機(jī)語(yǔ)言處理中借用了 “語(yǔ)義塊 這個(gè)概念來(lái)統(tǒng)稱和表述相互銜接的各局部。 之所以借鑒計(jì)算語(yǔ)

36、言處理中 “語(yǔ)義塊 這個(gè)概念, 是因?yàn)橛?jì)算機(jī)語(yǔ)言處理中“語(yǔ)義塊是一個(gè)語(yǔ)義層面的概念,這一點(diǎn)同于本文。 但是本文中的 “語(yǔ)義塊 的概念與其有所差異。 我們的 “語(yǔ)義塊 的范圍更寬一些, 語(yǔ)篇中的語(yǔ)言單位包括: 詞、 詞組、 句子、 段落。 銜接的兩個(gè)局部在不同的情況下可以是不同性質(zhì)的語(yǔ)言 單位,或者說(shuō)是大小不同的單位。 所以語(yǔ)篇的銜接不僅僅依靠的是詞語(yǔ)之間的銜接, 也會(huì)是短語(yǔ)和短語(yǔ)、 句子和句子之間的銜接, 也會(huì)是段落和段落之間的銜接, 甚至是詞語(yǔ)和句子、 句子和段落之間的銜接。 它們依靠指稱關(guān)系或者彼此語(yǔ)義之間的關(guān)聯(lián), 把篇章銜接為一個(gè)整體。 例如:9 (4) 他是個(gè)無(wú)用之人,學(xué)不了土木工程,

37、 在大學(xué)里從社會(huì)學(xué)系轉(zhuǎn)哲學(xué)系, 最后轉(zhuǎn)入中國(guó)文學(xué)系畢業(yè)。學(xué)國(guó)文的人出國(guó)“深造 ,聽起來(lái)有些滑稽。事實(shí)上,惟有 學(xué)中國(guó)文學(xué) 的人非到外國(guó)留學(xué)不可, 因?yàn)橐磺衅渌颇肯駭?shù)學(xué)、 物理、 哲學(xué)、心理、 經(jīng)濟(jì)、 法律等等都是從外國(guó)灌輸進(jìn)來(lái)的, 早已洋氣撲鼻; 只有國(guó)文是國(guó)貨土產(chǎn), 還需要處國(guó)招牌, 方可維持地位, 正好似中國(guó)官吏、 商人在本國(guó)剝削來(lái)的錢要換外匯,才能保持國(guó)幣的原來(lái)價(jià)值。?方鴻漸到了歐洲, 既不 鈔敦煌卷子 不 訪 ? 永樂(lè)大典? 不 找太平天國(guó)文獻(xiàn) 不 學(xué)蒙古文、 西藏文或梵文 。 四年中倒換了三個(gè)大學(xué), 倫敦、 巴黎、 柏林;隨便聽?zhēng)组T功課,興趣頗廣,心得全無(wú),生活尤其懶散。(錢鐘書?

38、圍城? )在例(4)中, “學(xué)中國(guó)文學(xué)和“鈔敦煌卷子 , “訪?永樂(lè)大典? , “找太平天國(guó)文獻(xiàn) , “學(xué)蒙古文、 西藏文或梵文 是上下義的關(guān)系, 依靠這些 “小句的局部之間的上下義關(guān)系,把它們所在的句子及語(yǔ)段銜接起來(lái)。( 5) 我認(rèn)為,中國(guó)有兩條缺點(diǎn),同時(shí)又是兩條優(yōu)點(diǎn)。第一, 我國(guó)過(guò)去是殖民地半殖民地, 不是帝國(guó)主義, 歷來(lái)受人欺負(fù)。 工農(nóng)業(yè)不興旺, 科學(xué)技術(shù)水平低, 除了地大物博, 人口眾多, 歷史悠久, 以及在文學(xué)上有部 ?紅樓夢(mèng)? 等等以外, 很多地方不如人家, 驕傲不起來(lái)。 但是, 有些人做奴隸做久了, 感覺(jué)事事不如人, 在外國(guó)人面前伸不直腰, 像 ?法門寺? 里的賈桂一樣, 人家讓

39、他坐, 他說(shuō)站慣了, 不想坐。 在這方面要鼓點(diǎn)勁, 要把民族自信心提高起來(lái),把抗美援朝中提倡的“藐視美帝國(guó)主義的精神開展起來(lái)。?第二, 我們的革命是后進(jìn)的。 雖然辛亥革命打倒皇帝比俄國(guó)早, 但是那時(shí)沒(méi)有共產(chǎn)黨, 那次革命也失敗了。 人民革命的勝利是在一九四九年, 比蘇聯(lián)的十月革命晚了三十幾年。 在這點(diǎn)上, 也輪不到我們來(lái)驕傲。 蘇聯(lián)和我們不同, 一、 沙皇俄國(guó)是帝國(guó)主義, 二、 后來(lái)又有了一個(gè)十月革命。 所以許多蘇聯(lián)人很驕傲, 尾巴翹得很高 。?(毛澤東: ?論十大關(guān)系? , 節(jié)選自 ?馬克思主義經(jīng)典著作選讀? )在例 ( 5) 中 , 因 為 “第一 “第二 這兩個(gè)序列詞語(yǔ)的使用, 把它們分

40、別所10 ,更,也 ,又在的段落銜接起來(lái)。上述的例子說(shuō)明互相銜接的各局部在不同的情況下可以是大小不同的單位,所以我們傾向于使用“語(yǔ)義塊來(lái)稱呼它們。2. 3 銜接的認(rèn)知根底的兩個(gè)方面 2. 3. 1 確定指稱關(guān)系的策略 在語(yǔ)篇層面上語(yǔ)義塊之間指稱關(guān)系的建立, 一方面主要依靠代詞照應(yīng)、 零形照應(yīng)等銜接手段; 但是另一方面我們必須認(rèn)識(shí)到自然的語(yǔ)篇主要是由實(shí)義詞組成的, 指稱也更多的是依靠實(shí)詞的詞義。 詞匯銜接中的 “詞匯 大多為實(shí)義詞, 所以語(yǔ)篇中的 詞匯銜接也是一種指稱關(guān)系確實(shí)認(rèn) , 只是指稱關(guān)系確認(rèn)的方式不同于代詞照應(yīng)、零形照應(yīng)等銜接手段。詞匯銜接指稱關(guān)系確實(shí)認(rèn)方式主要有兩種:?A .指稱對(duì)象相

41、同的詞語(yǔ)在不同的語(yǔ)義塊中出現(xiàn)。?主要依靠語(yǔ)篇中名詞重復(fù)銜接, 等義名詞銜接和同義名詞銜接。 名詞重復(fù)銜接指某一個(gè)或幾個(gè)名詞在語(yǔ)篇中反復(fù)出現(xiàn), 當(dāng)然指稱對(duì)象也相同; 等義名詞銜接和同義名詞銜接,雖然是不同的詞語(yǔ),但是指稱對(duì)象卻相同。?B. 利用“摹狀詞 ,增加名詞的語(yǔ)義限制,縮小其外延。?詞匯銜接主要是通過(guò)實(shí)義詞實(shí)現(xiàn)的。 但是實(shí)義詞的詞義是概括的, 要使它指稱具體的對(duì)象, 就要增加實(shí)詞的語(yǔ)義內(nèi)涵或語(yǔ)義限制, 或者說(shuō)找到它的 “摹狀詞 ,縮小外延,使其指稱對(duì)象愈加清晰明確。這要借鑒摹狀詞理論。2. 3. 1. 1 代詞照應(yīng)和零形照應(yīng) (6) 劉素蘭 是個(gè)曾給我留下過(guò)深刻印象的女孩子, 大約一年前的

42、時(shí)候, 她 曾在我的餐館里當(dāng)過(guò)一段時(shí)間的效勞員, 據(jù)說(shuō) 她 還念過(guò)兩年中專, 學(xué)的是美術(shù), 畢業(yè)后一直找不到工作, 便從東北的一個(gè)縣城跑到北京來(lái)打工。 她 第一站就是我的餐館。(荊永鳴: ?取個(gè)別名叫瑪麗? )(7)只有 村北那個(gè)張家墳園 單獨(dú)蔥蘢翠綠, 這 是鎮(zhèn)上張財(cái)主的祖墳,柏樹又多又大。 這又是村里人的克星。 因?yàn)榕紶柲菈瀳@的松樹少了一棵?有些客籍11 人到各處墳園去偷樹,張財(cái)主就要村里人賠償。(茅盾: ?殘冬? )(8)柯靈,生于 1909 年,浙江紹興人,中國(guó)現(xiàn)代作家。1926 年 發(fā)表第一篇作品敘事詩(shī) ?織布的婦人? 。 1930 年 任 ?兒童時(shí)代? 編輯, 1949 年以前 一

43、直在上海從事報(bào)紙編輯工作, 并積極投入電影、 話劇運(yùn)動(dòng)。 解放后, 曾任 ?文匯報(bào)?副總編輯, 現(xiàn)任上海電影局參謀。?( ?中文信息報(bào)? 200 1年6月7日 )(9)趙小姐聽說(shuō)于力凡要回去,果然做 出戀戀不舍的樣子, 還流下兩行淚, 又主動(dòng)去閂死了門, 回身就死死抱住于力凡,兩只手又是抓又是揉的。于力凡卻再難瘋狂得起來(lái), 眼前只覺(jué)總有孫小姐的影子在晃, 努力回憶, 卻怎么也想不起孫小姐在學(xué)校時(shí)的樣子。?(孫春平: ?老師本是老實(shí)人? )當(dāng)我們看到例( 6 )中“她這個(gè)代詞時(shí),我們不知道“她具體指稱哪個(gè)對(duì)象,就會(huì)從前文中找到它的照應(yīng)對(duì)象“劉素蘭 ,它們之間構(gòu)成同指,從而使句子前后銜接起來(lái)。 在

44、例( 8)中, 代表了一種零形回指形式,它們雖然采取了零形態(tài),但是零形態(tài)的出現(xiàn)預(yù)設(shè)了該語(yǔ)言成分在上下文中的存在,當(dāng)我們找到它的回指對(duì)象“柯靈時(shí),語(yǔ)篇自然銜接起來(lái)。 但是代詞照應(yīng)和零形照應(yīng)不屬于詞匯銜接,所以不在本文的討論范圍之內(nèi)。2. 3. 1. 2 指稱對(duì)象相同的詞語(yǔ)在不同的語(yǔ)義塊中出現(xiàn)?主要依靠名詞重復(fù)銜接、等義名詞銜接、同義名詞銜接。 (10) 過(guò)一陣他又喊了兩聲, 又喊伯媽, 喊 五多 ; 五多 是船上的小毛頭, 人很瘦, 聲音鋒利, 平時(shí)大人上了岸就守船, 買東西煮飯, 常常挨打, 愛(ài)哭。 但是喊過(guò) 五多 了,也仍然得不到結(jié)果。 (沈從文: ?丈夫? )母音 ,也稱為 元音 ,其余的

45、 19 個(gè)是子音。?( ?韓語(yǔ)口語(yǔ)? )12 個(gè)是 21 個(gè)字母,其中 40 (11)韓文共有(12) 出國(guó)留學(xué)幾乎是許多臺(tái)灣高等教育子弟奉守的傳統(tǒng), 不留洋一趟, 人生好似有許多缺憾。放眼官場(chǎng)學(xué)界臺(tái)面上的人物,少有不頂著 鍍金學(xué)位 。向來(lái),洋學(xué)位 代表的意思是?光宗耀祖和更上一層樓。?10) 中 “五多 重復(fù)出現(xiàn), 例 ( 11 ) 中 “ 母音 和 “ 元音 互為等義詞,例( 12 )中, “鍍金學(xué)位和“洋學(xué)位為互為同義詞,它們指稱對(duì)象相同,依靠彼此之間的指稱同指關(guān)系,將語(yǔ)篇銜接起來(lái)。2. 3. 1. 3 利用“摹狀詞增加語(yǔ)義限制,縮小詞義外延摹狀詞理論指稱問(wèn)題是語(yǔ)言哲學(xué)中討論得最熱烈的問(wèn)

46、題。何以如此, Martinich ( 1990)的一句話可以說(shuō)是一語(yǔ)中的: “指稱問(wèn)題確實(shí)重要,因?yàn)檎軐W(xué)家的典型看法是:語(yǔ)言與實(shí)在相聯(lián)系的主要方式是通過(guò)指稱。 這個(gè)實(shí)在 ( reality ) 就 是西方哲學(xué)家時(shí)時(shí)關(guān)注的存在 ( being ) 。 看人們?cè)趺从弥阜Q, 就是看人們?cè)趺从谜Z(yǔ)言表示存在。羅素的摹狀詞理論即是對(duì)指稱問(wèn)題的關(guān)注。 羅素把摹狀詞分為兩種: 一種是限定摹狀詞, 一種是非限定摹狀詞。 限定摹狀詞具有 “ the so and the so (這個(gè)如此這般的事物) 的形式, 例如 “ the present king of France (當(dāng)今的法國(guó)國(guó)王) , “ the a

47、uthor of Waferley ( ?威弗利? 的作者) 。非限定摹狀詞具有 “ a so and so (一個(gè)如此這般的事物) 的形式, 例如, “ a man(一個(gè)人) , “ a unicorn (一只獨(dú)角獸) 等。 除邏輯專名 “這 、 “這個(gè) 、 “那個(gè) 等以外, 名稱的命名活動(dòng)都是借助于摹狀詞對(duì)被命名對(duì)象的一個(gè)或一組特性的描述來(lái)實(shí)現(xiàn)的。例如, “瓊斯是指“那個(gè)在宴會(huì)上拿著香檳酒杯子的人 。當(dāng)有人問(wèn)及正在法庭上受審的那個(gè)人(比方湯姆)是誰(shuí)時(shí),人們會(huì)告訴他,那就是“殺害史密斯的兇手 。 摹狀詞是描述某一特定事物或?qū)ο蟮哪撤矫嫣卣鞯恼Z(yǔ)詞, 通過(guò)對(duì)某些特征的描述而指稱這個(gè)事物或?qū)ο蟆?

48、所以 摹狀詞理論即描述理論, 認(rèn)為使用一個(gè)名稱實(shí)際上就是描述被命名對(duì)象的某一屬性或一組屬性。13 等例(詞匯銜接的語(yǔ)義限制 摹狀詞的立場(chǎng)是: 一個(gè)詞語(yǔ)的涵義是由一個(gè)或一組摹狀詞提供的, 具有摹狀詞所描述的性質(zhì)的事物就是該詞語(yǔ)的指稱。例如簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單一個(gè)詞?“桌子 ,它可以指稱世界上千千萬(wàn)萬(wàn)張桌子, 它的指稱范圍是概括性的, 我們很難確定其具體的指稱對(duì)象。但是 “華東師范大學(xué)的桌子 “華東師范大學(xué)文史樓的桌子 “華東師范大學(xué)文史樓 301 教室的桌子 “華東師范大學(xué)文史樓 301 教室第一排的桌子 “華東師范大學(xué)文史樓 301 教室第一排最左邊的桌子加在 “桌子 上的修飾語(yǔ)或摹狀詞越多, 其詞義內(nèi)涵

49、逐漸增加, 相應(yīng)地它的外延就會(huì)逐漸縮小,那么它的指稱范圍也逐步縮小。如“華東師范大學(xué)文史樓301 教室第一排最左邊的桌子 中的 “桌子 , 它是靠著 “華東師范大學(xué) “文史樓 “ 301 教室 “第一排 “最左邊等這幾個(gè)摹狀詞,逐步限制了它的指稱范圍,直到指稱世界上唯一的那張桌子。 在語(yǔ)篇的詞匯銜接中, 詞匯銜接主要是通過(guò)實(shí)義詞來(lái)實(shí)現(xiàn)的, 但實(shí)義詞的詞義是概括性的, 要使它指稱具體對(duì)象, 那么只有增加實(shí)詞的語(yǔ)義內(nèi)涵, 也就是增加語(yǔ)義限制, 縮小詞義的外延, 使其指稱對(duì)象愈加清晰明確, 甚至使其指稱范圍縮小至獨(dú)一無(wú)二。 在語(yǔ)篇中增加語(yǔ)義限制就表達(dá)為為這個(gè)中心詞找到它的“摹狀詞 。在語(yǔ)篇的詞匯銜接

50、中, 我們可以借鑒摹狀詞理論, 并不是直接拿來(lái)用。 因 為摹狀詞理論中,摹狀詞是直接作為定語(yǔ)修飾中心詞的,但在詞匯銜接中,很多起到摹狀詞作用的語(yǔ)言單位是上下文提供的,它并不是中心詞的直接定語(yǔ),而是在中心詞所處的語(yǔ)義塊結(jié)構(gòu)外分布,表現(xiàn)為零形態(tài)。在第三章中我們將對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)闡述。14 2. 3. 2 顯示語(yǔ)義關(guān)聯(lián)的策略 語(yǔ)篇中首先提出的語(yǔ)義塊通常是受話者的 (或者是經(jīng)過(guò)介紹、 論證的) ,而后面的語(yǔ)義塊的理解需要回憶到對(duì)前面語(yǔ)義塊的理解, 將二者照應(yīng)起來(lái)并將它們處理為一個(gè)整體, 理解的任務(wù)才告完成。 而對(duì)后面的語(yǔ)義塊的理解往往不需要重復(fù)前面的過(guò)程(即再次介紹和論證) ,那么就需要一定的語(yǔ)言策略,這

51、些語(yǔ)言策略中就包括銜接。 每個(gè)語(yǔ)義塊與其他語(yǔ)義塊之間可能有的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)是無(wú)窮無(wú)盡的, 在特定的語(yǔ)篇中究竟實(shí)現(xiàn)為哪一種, 如果都需要理解者自己去分析判斷, 理解也就成了一項(xiàng)心智和時(shí)間都需要巨大消耗的艱難過(guò)程。 事實(shí)上發(fā)話者總會(huì)根據(jù)他對(duì)接收者知識(shí)狀態(tài)和認(rèn)知方式的了解, 給理解安排一定的策略: 或設(shè)下一定的指引標(biāo)記明示或暗示語(yǔ)義塊之間的關(guān)聯(lián), 或利用理解者已有的語(yǔ)義知識(shí)甚至百科知識(shí)來(lái)顯示語(yǔ)義塊之間的關(guān)系。 語(yǔ)義塊之間的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)可以幫助我們理清文本內(nèi)在的聯(lián)系, 整合上下文的意義。它包括語(yǔ)義塊內(nèi)部語(yǔ)義串聯(lián)和語(yǔ)義塊外部語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。?語(yǔ)義塊內(nèi)部語(yǔ)義串聯(lián)?主要靠詞義與詞義在語(yǔ)義塊內(nèi)部穿針引線。 語(yǔ)義塊內(nèi)部詞義之間

52、的關(guān)系主要包括: 穩(wěn)定的詞匯系統(tǒng)內(nèi)的語(yǔ)義關(guān)系和認(rèn)知圖式中的語(yǔ)義關(guān)系。 各語(yǔ)義塊內(nèi)部的關(guān)鍵詞依靠在穩(wěn)定的詞匯系統(tǒng)內(nèi)的語(yǔ)義關(guān)系, 銜接了它們所在的語(yǔ)義塊, 也映射了語(yǔ)義塊之間的銜接方式; 在語(yǔ)篇中依靠認(rèn)知圖式中詞項(xiàng)間的聯(lián)想語(yǔ)義關(guān)系和認(rèn)知圖式對(duì)語(yǔ)篇上下文意義的整合, 使語(yǔ)篇銜接為一個(gè)整體。?語(yǔ)義塊外部語(yǔ)義關(guān)聯(lián)?主要依靠關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)在語(yǔ)義塊外部建立聯(lián)系。?我們將在第四章中對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)闡述。2. 4 小結(jié)?詞匯銜接的雙重性 從上面的分析, 我們可以看出詞匯銜接的雙重性: 一方面, 詞匯銜接是語(yǔ)義塊之間指稱關(guān)系確實(shí)定; 另一方面, 詞匯銜接又是語(yǔ)義塊之間的語(yǔ)義關(guān)聯(lián)。 在后面的章節(jié)中我們將分別對(duì)其進(jìn)行討論。 15 第三節(jié) 詞匯銜

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論