比較文學課后答案_第1頁
比較文學課后答案_第2頁
比較文學課后答案_第3頁
比較文學課后答案_第4頁
比較文學課后答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、比較文學課后答案第一章1、 什么叫流傳學?試分析它的特征及研究范圍。流傳學也稱譽輿學,是傳統(tǒng)的影響研究模式之一。1931年,法國比較文學學者梵第根首先將它引入了比較文學學科理論,使之成為比較文學實踐中的一種被廣泛應用的基本方法。它的主要特點就是從給予影響的放送者出發(fā),去研究作為終點的接受者的“他者“情況,包括文學流派、潮流、作家及文本等在他國的際遇、影響及被接受的情況。特征:首先,流傳學研究的“文學關系”是多元文學關系。梵第根對這一點有經(jīng)典的闡述,他把這種關系限定在“兩國文學間的相互關系上”。其次,流傳學具有實證性。因為其研究的對象是“文學關系”,而這種關系只有建立在事實性基礎之上才能成立,否

2、則就無所謂“關系”。這種研究既然是以“事實”為依據(jù),就必然要強調(diào)一種強烈的歷史意識,既注意文學現(xiàn)象、觀念、作品、文類的縱向發(fā)展、流變,又要注意這種傳承流變與橫向的各種關系。 研究范圍:(1)、接受者國家和作者對作為放送者的外國作者的認識(包括其評價、介紹等)。(2)、接受者所受到放送者那些具體作品的影響及對放送者的評價。(3)、接受者是否摹仿放送者,摹仿了那些方面,如文體、風格、思想、情感、主題、背景等。(4)、接受者是直接還是間接接觸作品,是直接閱讀原文,還是通過譯文或評論了解作品,譯本在其影響的過程中所起到的作用。(5)、文學界、出版界、讀者是怎樣接受這些作品的,他們的反映和情感是怎樣的。

3、(6)、作品的傳播情況如何,哪些階層受影響最廣。(7)、影響的程度是膚淺的,還是深刻的。(8)、影響的時間是短暫的還是長久的。(9)、是什么幫助人們接受影響并使影響成熟;是什么造成接受者對影響的選擇。(10)、是什么影響確立了放送者在接受者眼中的形象和地位。2舉例分析交叉影響和循環(huán)影響的雙向互動性。中國元曲趙氏孤兒在歐洲的流傳,就是比較文學發(fā)展史上交叉影響和循環(huán)影響的雙向互動的典范。它先是經(jīng)歷了在英法兩國的流傳與接受,約兩個世紀以后它又“返銷”中國,即1990年天津人藝又把它作為西洋話劇的中國孤兒搬上舞臺。于是作為起點的中國古代戲劇作品趙氏孤兒,經(jīng)歷了在法國、英國的改編和再創(chuàng)造,最后又返回它的

4、故鄉(xiāng)。趙氏孤兒在中、法、英三國的流傳中存在著兩種方式:一是雙向互動直線式交叉影響。英國人通過法國而認識中國文化。曾經(jīng)有學者指出,英國劇作家謀飛的中國孤兒,是根據(jù)伏爾泰的劇本改編創(chuàng)作的,在角色、場景和臺詞上不少地方與伏氏相同或相似,但謀氏之作在結構上更多的是直接取材中國的趙氏孤兒。可見,作為放送者的趙氏孤兒在英國人那里變成了接收者,即它接受了法國的中國孤兒和中國的趙氏孤兒的影響,形成了它與法國、中國戲劇之間的互動,呈現(xiàn)出一種交叉影響和互動關系。二是雙向互動的循環(huán)交流。從中國的趙氏孤兒到伏爾泰的中國孤兒,直至再返回中國,這既是一種循環(huán)互動,也有交叉影響。如果說,伏爾泰的中國孤兒是“請中國人”給“法

5、國人上道德課”,那么20世紀末中國孤兒回到“娘家”,就是“請法國人給中國人上藝術課”,中國孤兒不僅以全新的面貌再現(xiàn)舞臺,而且“反轉(zhuǎn)來影響著我國藝術家的戲劇意識和戲劇思維”,即作為放送者的中國又變成了接收者。3、淵源學的定義是什么?包括哪些研究方法?淵源學:淵源學又稱為源流學或源泉學,屬于影響學的研究范疇。它是指以文學接受者為出發(fā)點,去探尋放送者的影響,也就是在比較文學的視野中,揭示某一文學現(xiàn)象或作家的主題、題材、人物、情節(jié)、風格、語言等的外來因素,是一種對跨國影響淵源的實證性追溯和研究。從影響方式來看淵源學的研究方式:1、首先,從影響的方式來看,“印象”對作家自身來說是比較直接的一種體驗,這會

6、進而影響到他的創(chuàng)作實踐。印象在作家創(chuàng)作中的重要作用,從印象角度來對文學淵源進行追溯也是非常有價值的。對印象淵源進行的研究可以按照時間的長短大致分為幾類:旅行、旅居、游學、留學等。2、其次,從影響的方式來說,還包括對口傳淵源的研究。也就是說,淵源學是研究通過口頭傳播方式而造成的文學影響和淵源關系,也就是研究外國的神話、傳說、故事、歌謠、諺語等對作家文學創(chuàng)作所產(chǎn)生的影響和淵源關系。3、再次,從影響的方式來說,它的最后一個形式就是對筆述淵源的研究。所謂筆述淵源,也就是見之于文字的淵源研究。因為它很容易能被研究者所實證。從影響的發(fā)送者角度來看淵源學的研究方式: 1、孤立的淵源:又被稱為是“直線式的淵源

7、”,它的研究目的“是在于從一件作品中重找到另一國文學作品的根源”,按照梵第根所說的,這種研究的關注點分為主題、情節(jié)和細節(jié)、以及思想的淵源等方面的實證關系考證。可以說,這種孤立淵源研究是對接受者和放送者兩者之間關系的一種直接的比較研究。2、集體的淵源:它也被稱為“圓形的淵源”,即研究一個作家如何接受許多外國作家作品影響的,而并不是僅僅局限于對他接受一部外國作品或者一國文學影響的研究上。這種研究要以大量實證性資料考證為研究基礎,一方面要從作家自己關于這一接受情況的種種記載之中進行搜集,從作家在其作品的序、跋中的說明,到自傳、日記、筆記、書信中的記錄,乃至個人閱讀書目的清理,都是進行考證的關鍵資料;

8、而另一方面,要從與作家有關的人們對于這一作家接受影響的種種記憶中進行搜集,從親屬、朋友的回憶錄、書信,到評論者的評論、評傳,乃至相關的口述資料都應該盡量包括在內(nèi)。4、 請結合淵源學的具體研究實例,分析淵源學和實證研究有什么樣的關系?a淵源學必須以實證性研究為根基,強調(diào)對實證性資料的收集、鑒別、分析和論證。所以說,淵源學對外國文學淵源的探究不是一種以類似性為基礎的文學關系的想象,而是必須建構在翔實的資料考證的基礎上的實證性文學關系研究。因此,從這個意義上說,它是一種實證性的文學影響研究,屬于不同國家間文學關系史的研究范疇。B、這種強調(diào)實證性文學關系的研究,是所有淵源學研究的共有的特征。例如,我們

9、可以聰周翰的彌爾頓中的加帆車一文了解實證性考察在淵源探尋中的重要作用。這篇文章最突出的特點就是實證性的層層論述。如果沒有大量的實證性文獻支撐,淵源學的研究就會流于猜想,就會缺乏說服力。所以我們說,只有具備了一種實證性的考察,才會取得淵源追溯研究的成功。5、 什么是媒介學?媒介學的理論和方法有哪些?媒介學是與淵源學相對的一個與影響研究有關的術語,它是影響研究的重要組成部分,研究外國作品進入本國的方式、途徑、手段及其背后的因果規(guī)律。理論和方法:(1)個體媒介。在媒介學研究中,“個人”媒介起著極其重要的作用。(2)團體媒介。媒介的環(huán)境是指外國文學研究者的團體,如沙龍、新聞、雜志和社會環(huán)境組成。(3)

10、文字資料媒介。文字與資料媒介是最重要的一種媒介。6、比較文學媒介學研究的新視點有哪些? 1、媒介學的新視點,是指在比較文學視野下的翻譯研究。媒介學從注重事實聯(lián)系、即關系的挖掘,注重史實研究、即對影響過程的研究;走向考察翻譯在跨文化交流中的實踐活動、在文學交流中所發(fā)揮的重要作用。2、作為媒介,中國文學通過翻譯走向了新的階段。由于人類文明的進步,交通工具的開發(fā),人與人的交往越來越頻繁,翻譯事業(yè)也越來越表現(xiàn)出它的重要性。人類進入21世紀,傳媒手段越來越先進,交流越來越便利。國內(nèi)、國際的傳播都以驚人的速度進行。網(wǎng)絡時代的文學,從創(chuàng)作到閱讀都發(fā)生了巨大變化。在跨文化、跨民族的文學交流中,從翻譯到傳播都對

11、傳統(tǒng)觀念提出了很大的挑戰(zhàn),引起學術界嚴重關切。3、比較文學的文學翻譯和文學關系研究是媒介學的重要組成部分。在傳播媒介迅猛發(fā)展的今天,其研究對象不能僅僅局限傳統(tǒng)的人物、社會環(huán)境、地理和事物等,傳播媒介本身也成為重要的研究對象。對傳播媒介的研究,如對互聯(lián)網(wǎng)、影視藝術、廣播電視等這些時代的最有影響的媒體的研究,會推動媒介學的發(fā)展。第二章1、文化過濾的定義是什么?它的理論基礎是什么?文化過濾指文學交流中接受者的不同的文化背景和文化傳統(tǒng)對交流信息的選擇、改造、移植、滲透的作用。也是一種文化對另一種文化發(fā)生影響時,接受方的創(chuàng)造性接受而形成對影響的反作用。文化過濾肯定了文化在傳播過程中發(fā)生變異、變形、轉(zhuǎn)化的

12、合理性,以及接受者對文化的誤讀的不可避免性。這一認識論上的轉(zhuǎn)變是與20世紀上半葉的學術話語和學術生態(tài)聯(lián)系在一起的。如接受美學的興起,確立讀者在文學交流活動中的主體地位。又如,海德格爾、伽達默爾等人的“哲學解釋學”,主張“在理解中所發(fā)生的過去只是過去和現(xiàn)在的一種調(diào)解和轉(zhuǎn)化,它們都超越了認識者的有意識控制”。這些理論不僅給文學理論研究帶來了新的氣象,而且也刷新了傳統(tǒng)的比較文學影響研究,更為文化過濾的合理性提供了理論根基。2、 為什么說文化過濾必然導致文學誤讀?請結合兩種語言互譯中的具體實例來予以說明。1.文化過濾體現(xiàn)在文化交流的始終,那么誤讀也必然伴隨著對外來文學作品的閱讀過程之中;2. 文化在傳

13、播和接受過程中會因文化過濾的原因而造成發(fā)送者文化的損耗和接受者文化的滲透,這樣也就會因發(fā)送者文化與接受者文化的差異而造成影響誤差,或者叫做創(chuàng)造性接受,這樣就形成誤讀;3.美國文藝理論家哈羅德布魯姆的“誤讀理論”與他的影響的焦慮(1975);4.誤讀是“文化過濾”過程中諸多因素合力的產(chǎn)物,如接受者或閱讀者的主體性因素(自身的文化傳統(tǒng)、個人的思維方式);從理解的歷史性來看,一部作品進入另一種語言文化之中,不僅存在地域上的差異,也意味著跨越歷史時空的錯位。5.文學誤讀是文學創(chuàng)新的重要因子之一。3、 為什么說譯介學屬于文學變異研究?影響研究注重的是以實證的方法描繪出文學影響的路線,而深受語言學轉(zhuǎn)型之后

14、的歐洲理論影響的譯介學卻并不試圖通過探幽發(fā)微或縝密考證來指出誤譯對目標文化的影響。影響研究的理論前提之一是將源文化視作主體,目標文化視作客體,以原文為中心,而僅把翻譯作為工具;而譯介學卻恰恰相反,它的前提是誤讀和誤譯,因此翻譯必然產(chǎn)生變異,值得深究的是這些變異產(chǎn)生的原因及歷史文化語境??梢姡g介學既然不同于媒介學,也就不應再囿于影響研究的框架之中。因此,繼續(xù)突破影響研究的范式,從文學變異學的視角研究翻譯問題,不僅會促進譯介學的發(fā)展,同時也對更新比較文學的學科體系具有積極意義。故本教材不僅將譯介學納入文學變異性研究的框架之內(nèi),而且從這一全新視角出發(fā),重新界定譯介學。我們認為,譯介學是比較文學中研

15、究語言層面的變異的分支學科,它關注的是跨語際翻譯過程中發(fā)生的種種語言變異(即“創(chuàng)造性叛逆”)現(xiàn)象,并探討產(chǎn)生這些變異的社會、歷史以及文化根源。4、 譯介學的研究范疇包括哪些? A、翻譯理論研究。要重估翻譯的價值,就必須重新界定翻譯與原文之間的關系,將翻譯從原文的陰影中解放出來。有幾位重要的理論家對解決這個問題做出了關鍵性的貢獻。比如雅各布森、本雅明以及雅克德里達。尤其是德里達為代表的解構主義翻譯觀顛倒了傳統(tǒng)譯論關于原文與譯文關系的論說,從而徹底將翻譯從原文中拯救出來。B、翻譯文本研究譯介學的譯本研究包括譯本與原文的對照、不同譯本的比較、譯本的變異等方面。但是,譯介學的這些研究與傳統(tǒng)譯學不同在于

16、,譯介學的研究訴求并不在于得出孰優(yōu)孰劣的結論,它將翻譯的叛逆視為必然而不是過錯,所以它對譯本的細讀與勘校。C、翻譯文學史研究(1)翻譯文學史研究的歷史1938年,阿英寫作了章回小說體的翻譯史話是文學翻譯史的圭臬之作。(2)翻譯文學史關注的問題。5、怎樣理解比較文學形象學的變異性特征? 從嚴格意義上來說,比較文學形象學并不一個與傳統(tǒng)截然對立的嶄新的研究領域,恰恰相反,比較文學形象學的發(fā)端甚至可以追溯到19世紀比較文學學科的誕生期它與法國學派的影響研究有著千絲萬縷的聯(lián)系。在傳統(tǒng)的影響影響研究的淵源學研究中實際上就已暗含了形象學的因子。進入20世紀60年代以后,形象學發(fā)展進入成熟期。早期的形象學中雖

17、然已包含了變異的因子,但總的來看,它仍然主要是一種注重有事實關系的文學關系史的研究,它主要關注的是“一個形象與被注視國相比是否錯誤或其忠實程度的問題”,而與之相反,這一時期的形象學研究重心已轉(zhuǎn)向形象制作主體或注視者一方,與之相對應,它重視的是形象制作主體或注視者一方對他者的創(chuàng)造性閱讀和接受。對此,巴柔有非常清楚的闡釋。他的闡釋意味著這種形象學實際上是一種變異研究中的形象學。在創(chuàng)造性想象和變異理論關照下,他者形象不是再現(xiàn)而是主觀與客觀、情感與思想混合而成的產(chǎn)物,生產(chǎn)或制作這一偏離了客觀存在的他者形象過程,也就是制作方或注視放完全以自我的文化觀念模式對他者的歷史文化現(xiàn)實進行變異的過程。5、 簡述形

18、象學中的注視者與他者的關系。(1)狂熱。在這種關系形態(tài)中,注視者建構的異國形象已完全被理想化,具有濃厚的天堂般的幻象色彩憎惡。(2)憎惡。在這種關系形態(tài)中,在憎惡心理的驅(qū)使下,注視者在極力丑化、妖魔化他者形象時,也建構了一種凌駕于他者之上的無比美好的本土文化的幻象。(3)親善。它與“狂熱”要求的對他者的完全順應不同,也與“憎惡”要求的對他者粗暴的同化不同,它認為他者處于與注視者既不更高、也不更低的地位,二者構成一種相互尊重、平等對話、交流的關系。6、柏拉圖的“迷狂說”和嚴羽的“妙語說”P225這是關于靈感問題的問題的兩種理論,柏拉圖的“述狂說”是西方的權威理論,中國古文論流行的則是嚴羽等人的“

19、妙語說”。首先,“妙語說”和“述狂說”一樣,都是關于靈感的論述。其次“妙語說”與“述狂說”的第二個相同點是它們都將靈感與宗教迷信聯(lián)系起來。柏拉圖宣稱靈感來源于神靈或者前生帶來的記憶。嚴羽也同樣以宗教論詩?!懊钫Z說”與“述狂說”的相異之處主要表現(xiàn)在三方面。一、理智與非理智。柏拉圖完全否認理智的作用,而嚴羽雖強調(diào)詩有“別材”,詩歌創(chuàng)作要“不涉理路”,但他主張非理性的靈感要與理智辯證統(tǒng)一。二、狂熱與虛靜?!笆隹瘛笔且环N熱烈激越的靈感狀態(tài),當詩人陷入“迷狂”時,就會達到狂歡的境界。而“妙語”則是一種平靜的心理狀態(tài),是長期積累中,在寧靜中慢慢悟入。三、神賜與積累。述狂說宣稱靈感是神賜的,而妙語說則強調(diào)靈

20、感來自平時的積累。7、接受學和影響研究的聯(lián)系和區(qū)別分別是什么?聯(lián)系:法國著名比較文學者梵第根在分析影響的傳播過程時曾經(jīng)將其劃分為三個部分:放送者、傳遞者、和接受者,從影響的角度對接受者進行了研究。但梵第根之所以關注接受者,并非像后來的接受學那樣將接受者置于研究的中心,而是通過接受求證影響的“事實”,將接受視作起點,對影響進行原始性探尋,研究影響的淵源。無論是起點明確的流傳學研究還是起點不明的淵源學研究都沒有把影響和接受明確區(qū)分。真正從理論上對影響和接受進行明確的區(qū)分的,是美國比較文學者韋斯坦因。意大利學者弗朗科梅雷加利也看到了接受學和影響研究的不同。通過上述引證可以清楚地看到比較文學中的影響研

21、究和接受學之間的理論聯(lián)系。區(qū)別:(1)接受學和影響研究的理論基礎是不同的。接受學奠基于接受理論和現(xiàn)代闡釋學,注重的是文學變異的研究;而影響研究的理論基礎是實證主義,要求通過具體的文獻資料來證明不同民族作家、作品之間所存在的事實上的聯(lián)系。(2)接受學與影響研究的理論重心不同。在作品、作者、讀者三個因素中,接受學注重研究讀者在閱讀域外作品的過程中的種種反應及其原因,以讀者作為其理論研究的核心;而影響研究以文本為核心,研究作家作品之間的事實聯(lián)系,重視形成文本的外來影響的因素。8、接受學的研究內(nèi)容包括哪些? A、同一文明下一個國家對另外一個國家的作品接受變異。B、不同文明下一個國家對另外一個國家的作品

22、接受變異。C、平行研究中的接受變異。9、什么是文學的他國化?文學的他國化是指一國文學在傳播到他國后,經(jīng)過文化過濾、譯介、接受之后的一種更為深層次的變異,這種變異主要體現(xiàn)在傳播國文學本身的文化規(guī)則和文學話語已經(jīng)在根本上被他國接受國所化,從而成為他國文學和文化的一部分,這種現(xiàn)象我們稱之為文學的他國化,文學的他國化研究就是指對這種現(xiàn)象的研究。10、文學他國化必須立足的基點是什么?為什么? 文學的他國化必須立足于接受國的文學傳統(tǒng)和民族欣賞習慣,否則,文學的他國化是不可能實現(xiàn)的。文學他國化必須以接受國文學的文化規(guī)則、話語方式亦即思維和言說的方式為基礎。如中國的寒山詩在美國的遭遇就是典型的文學他國化的現(xiàn)象

23、。文學他國化必須立足于接受國的原因還在于,文學被他國化以后必然會參與到接受國本國文學的更新與再創(chuàng)造,如果不立足于接受國自己的思維方式和文化規(guī)則就只會出現(xiàn)我們前面提到的對傳播國文學的全盤照搬和生搬硬套,這樣,文學的他國化不僅不可能發(fā)生,還會使得接受國的文學失去自身的文學品格,從而也就無法在世界文苑立足。 那么,在文學的他國化過程中,接受國如何以本民族的文化規(guī)則和思維方式為主呢?首先就是接受國必須充分認識到本國文學傳統(tǒng)的重要性,尊重本國的文化規(guī)則和話語言說方式。其次,接受國在堅持本國文學文化規(guī)則的基礎上,結合本國文學和外來文學的特點,對外來文學進行本土化的改造。再次,文學的他國化研究還應該注意,文

24、學的他國化必須與接受國當下的語境或者說是文學要求結合起來。一種文學能不能被接受國他國化,或者說是在何種程度上的他國化,這與接受國的文化語境和文學需求有關。第三章1、請談談俄蘇學派歷史類型學研究的特色與局限? 俄國比較文藝學之父、“歷史詩學”奠基人亞歷山大維謝洛夫斯基認為,不同民族、不同地域的人類生活方式、社會模式和文化心理在一定歷史階段存在著結構相似性,文學發(fā)展規(guī)律與社會歷史發(fā)展規(guī)律相一致,應當運用歷史的比較的觀點去研究各民族文學在世界文學發(fā)展過程中相同或相似的東西,維謝洛夫斯基的這種歷史詩學理論對日后以日爾蒙斯基、康拉德、赫拉普欽科等為代表的獨樹一幟的俄蘇比較文學歷史類型學研究產(chǎn)生了極為深遠

25、的影響。關于俄蘇學派歷史類型學研究的對象和范圍,康拉德做出了全面和細致的說明,認為其大體可以包括兩方面的內(nèi)容:1由某種歷史共同性的因素而產(chǎn)生的一些現(xiàn)象,如十九世紀法國、英國、俄國、歐洲其他國家以及亞洲某些國家的古典現(xiàn)實主義文學的類型學相似;2各國文學在沒有任何歷史共同性甚至產(chǎn)生于不同歷史時代、彼此缺乏任何聯(lián)系的條件下所產(chǎn)生的相似性現(xiàn)象。俄蘇學派的歷史類型學研究旗幟鮮明地反對“歐洲中心論”,重視東西方文學之間的比較研究,認為真正的總體文學必須把整個人類文明的文學全都納入研究的軌道,其學術視野遠比美國學派弘通。俄蘇學派在聯(lián)系中國、日本、波斯等東方文學與西方文學進行比較研究方面做出了許多有益的工作,

26、不過,以維謝洛夫斯基、日爾蒙斯基等為代表的俄蘇學者一般都將東西方文學比較研究的重心放在了類型學的相似性上面,而相對忽略了對于其內(nèi)在差異性的考察。2 跨文明語境下的類型學研究遇到了哪些新問題。產(chǎn)生了哪些新變化?請舉例說明。隨著比較文學研究發(fā)展進程中歐洲中心論的步步失勢和瓦解,越來越多的西方學者意識到突破單一歐洲文化體系局限的重要性,在打通類型學相似的前提下強調(diào)研究對象的“異質(zhì)性”這是跨文明語境下類型學研究的新特色。如果我們不能清醒地認識并處理中西文學中的異質(zhì)性問題,就很可能使異質(zhì)性相互遮蔽,而最終導致其中一種異質(zhì)性的失落。這種“異質(zhì)性的失落”的危機在中國的東西比較文學類型學研究中大致有兩方面的體

27、現(xiàn)。一是一度頗為流行的被稱為“XY式”的東西方文學的淺度比附,把西方文學思潮流派或文學理論中一些特定的類型學術語牽強生硬地套用來闡發(fā)中國文學。以求同思維為中心的比較文學研究摸式,針對廣義上同屬單一文明范疇之內(nèi)的西方文學時有很實際的應用性,然而,當我們將比較文學的研究視野與不同的文明體系中的文學進行比較時,就會發(fā)現(xiàn)除了一些基本的文學原則大致相同外,更多的是文學的不同,更多的是對同一個文學對象而形成的不同的文學表達形式或觀念的變異,跨文明語境下類型學研究的重心已由相似性轉(zhuǎn)移到了差異性之上。在東西比較文學中“模子”的應用一文中,葉維廉提出東西方各有自己的思維、語言和文學模子,文化模子的歧異以及由之而

28、起的文學模子的歧異,我們必須先予正視,始可達成適當?shù)牧私?,在進行跨文明研究時,必須放棄死守一個“模子”的偏執(zhí)態(tài)度。3、什么叫主題學研究?試敘述主題學發(fā)展歷程。主題學是不同國家的不同作家對相同主題的不同處理,是對并無事實聯(lián)系的不同文學之間中的相同主題進行比較研究,并在此基礎上總結出文學發(fā)展中帶有規(guī)律性的東西。 主題學的產(chǎn)生主要發(fā)起于德國的民俗學研究。法國學者梵第根總結了德國學者的民俗學研究方法。主題學在美國的發(fā)展里程碑是1968年美國著名學者哈利列文發(fā)表的專論主題學和文學批評。美國著名學者韋斯坦因在其專著比較文學和文學理論中專門辟出“主題學”一章,對主題學的歷史、內(nèi)容和形式作了全面論述。之后弗朗

29、索瓦約斯特在其專著比較文學導論中對主題學進行了深刻論述。很快,主題學在美國比較文學學界立住腳,許多學者將之納入平行研究范疇,主題學研究產(chǎn)生了重要的影響,成為了目前比較文學學界十分熱門的研究方法之一。 主題學在國內(nèi)的發(fā)端也是民俗學。1924年,顧頡剛在北京大學歌謠周刊上發(fā)表孟姜女故事的轉(zhuǎn)變文章。其后,顧頡剛又整理出版了三冊孟姜女故事研究集,加上我國其他學者出版的一些對民間傳說人物的研究,開辟了國內(nèi)主題學研究的先河。70年代以來,我國的主題學研究日趨活躍。80年代以來,我國主題學作為比較文學學科的一部分得到了深入的發(fā)展。 主題學在發(fā)展中也遭到國內(nèi)外學者的質(zhì)疑,意大利著名學者克羅齊、法國比較文學奠基

30、人阿扎爾、美國著名學者雷納韋勒克等提出了質(zhì)疑。但就在上述學者的一片質(zhì)疑聲中,法國、美國的主題學研究仍然逐漸發(fā)展為比較文學的一個領域。主題學的領域為許多學者提供了資料來源。作家們從來是思想史和感情史最直言無忌、最有說服力的闡釋者,比較文學無須陷入民俗學的空泛和廣博,就可以在其中找到機會為思想史和感情史做出貢獻。4、什么叫主題學研究的母題研究、情境研究、意象研究?略舉例分別說明。母題是文學研究中最具有特色的范疇。母題是一篇文學作品中較小的單位,文學作品的主題常常通過若干母題的組合表現(xiàn)出來,母題具有客觀性。倘若將母題與主題相比較的話,其主要差別就是:母題是具體的,主題是抽象的;母題具客觀性,主題具主

31、觀性;母題是基本敘事句,主題是復雜句式。比如同樣展示戰(zhàn)爭的兩部電影文學作品紅日與珍珠港,前者的主題是通過解放軍打垮國民黨王牌師的事件,宣揚了革命戰(zhàn)爭的正義性。后者的主題是通過日本軍國主義偷襲美國海軍基地珍珠港的事件,渲染了戰(zhàn)爭摧毀人性中美好的東西。而兩者的母題就是兩個字:戰(zhàn)爭。這樣分析電影文學紅日與珍珠港各自的主題母題,其差別就十分清楚了。這里所說的母題“戰(zhàn)爭”是一種客觀存在,也是兩部作品中小到不可能再分的組成部分。而“革命戰(zhàn)爭的正義性”及“摧毀人性中美好的東西”就具有主觀性、抽象性及復雜句式的特征了。 情境有時譯作形勢、局面。在比較文學中,情境指不同民族、不同國家的文學作品常見的一種典型的格

32、局?!拔母铩睍r期文學作品中都存在種種典型的格局。比如正面人物大義凜然,氣勢上永遠壓倒反面人物。英雄人物的男性往往沒有家庭,他們只愛事業(yè)。英雄人物的女性往往是“不愛紅裝愛武裝”。各個民族都一樣,革命事業(yè)壓倒一切。對這些情境進行研究,特別是著力探討這些情境怎樣從一個國家(民族)傳入另一國家(民族),從一個作家筆下傳到另一個作家的筆下,目的都是要揭示出這些情境中的具體變異及其過程,尋覓出這些情境的鮮明的時代色彩、民族特征和個人風格。 主題學中的意象,指某一民族、某一國家中具有的特定意義的文學形象或文化形象。它們在歷代文學中都具有深層意義。主題學中的意象可以是一種自然現(xiàn)象,可以是一種動植物,可以是一種

33、想象中的事物,而這些自然現(xiàn)象、動植物及想象的事物,在不同民族文化里有著截然不同的含義,山,其文化意象在中國人心中有崇高的含義。形容一位偉人往往稱之為巍巍的高山,視之有“高山仰止”的敬佩之意,然而,山在愛爾蘭文學作品里卻成了一個具有威脅性的形象。主題學中的意象研究就要著力于探討同一意象在不同民族文學中的文化的內(nèi)涵,比較其變化與差異,揭示出各民族作品中的深層意蘊。特別重要的是,要通過同一主題不同意象或同一意象不同主題的研究,去探討各個作家的民族文化心理及各民族的審美情趣之差異,這是意象研究的目的所在。5、比較文學文體學研究對象和文體劃分標準是什么?比較文學文體學研究實際上就是比較文體學的研究,即從

34、跨國、跨文明的角度,研究如何按照文學自身的特點來劃分文學體裁,研究各種文體的特征以及在發(fā)展過程中文體的演變和文體之間相互關系的一種比較研究體系。在比較文學文體學研究中,最基本的問題就是文體的劃分。中西方對文學文體劃分標準是不同的:西方自柏拉圖開始,就逐漸形成了各種劃分方法,最易接受的是文體劃分的三分法,即把文學文體劃分為抒情類、敘事類、戲劇類 ;在中國,由于中國傳統(tǒng)文化特有的因素,中國一直是以有韻文和無韻文來劃分文體的,直到“五四”之后,在西式話語的影響下,才有了后來的三分法(抒情類、敘事類、戲劇類)和四分法(小說、戲劇、散文、詩歌)的提出。6、中西方戲劇文類有何異同?首先,西方自亞里士多德起

35、就將戲劇作為最主要的文體,此文體受到重視并得到推崇,并涌現(xiàn)出一大批優(yōu)秀的劇作家和評論家。而中國傳統(tǒng)文學、文論一直是以“有韻之文”和“無韻之筆”來劃分文體,所以詩與文一直被視為文學正宗,而戲劇與小說均被視為“小道”,受到壓抑。直到清末民初,戲劇才在王國維等人的倡導下成為正宗。 其次,從歷史上看,西方有著很強大的敘事傳統(tǒng),而中國有著很強的抒情詩歌傳統(tǒng),因此,中西傳統(tǒng)戲劇在形式上最大的區(qū)別在于中國傳統(tǒng)戲曲以歌詩為主,而西方傳統(tǒng)戲劇則以對白為主。在結構上,西方逐漸形成戲劇的“三一律”理論,而中國傳統(tǒng)戲曲的時空結構是開放的,在藝術表現(xiàn)形式上,它的地點是可以流動的,而時間的長短也是依照故事的需要,是沒有限

36、度的。 第三,中國與西方的戲劇發(fā)展軌跡不同。大略來說,西方戲劇從文藝復興到十九世紀末,越來越向?qū)憣嵉膶υ拺騽“l(fā)展。同時,歌劇、芭蕾劇、啞劇等都成為獨立的形式,而不被認為是戲劇正統(tǒng)了。相反,在中國,傳統(tǒng)的戲劇形式自宋元、經(jīng)明清以來,一直 保持著它的特色,依然以歌舞、象征、風格化的演出藝術為主。到了二十世紀,中西方戲劇都發(fā)生巨大的轉(zhuǎn)向,開始朝相反的方向發(fā)展,出現(xiàn)了文化交匯的局面。6、 你對比較文學跨學科研究的歷史與現(xiàn)狀有何評價?7、 論述比較文學跨學科研究的基本內(nèi)容。第四章1、梵第根的“總體文學”理論有何重要意義?梵第根的總體文學理論有獨特的貢獻: 第一,從文學研究的本質(zhì)和作用來說,總體文學理論繼

37、承了歌德關于“世界文學”的理想,使文學研究相對超越了民族、國家的限制,為多元文明的理解與溝通提供了新的思考維度。 第二,從文學研究的學科建設方面看,總體文學理論突破了當時比較文學學界實證式影響研究造成的停滯局面,是比較文學由法國學派躍進到美國學派的一座橋梁。 國別文學、比較文學和總體文學理論,是比較文學學科發(fā)展的三個重要階段,體現(xiàn)了人們渴望交流與溝通的強烈愿望,體現(xiàn)了人們對比較文學學科認識的不斷深化。圍繞比較文學與總體文學的論爭,其實質(zhì)是對比較文學學科性質(zhì)與發(fā)展方向的論爭,是比較文學是否應該在不斷超越中更加接近“世界文學”理想的論爭。2 舉例說明“總體文學”觀的西方中心主義傾向。梵第根在討論“

38、總體文學”時提到了諸多的“主義”,譬如彼特拉克主義、伏爾泰主義、盧梭主義、拜倫主義、紀德主義、人文主義、古典主義、純理性主義、浪漫主義、感傷主義、自然主義、象征主義,以及十四行詩體、古典主義悲劇、浪漫派戲劇、田園小說及其他形式,這都是西方的。而韋勒克在討論“總體文學”時,多次強調(diào)沖破民族文學的樊籬僅僅使西方文化形成了一個統(tǒng)一體,“而且,在不低估東方影響的重要性、特別是圣經(jīng)的影響的情況下,我們必須承認一個包括整個歐洲、俄國、美國以及拉丁美洲文學在內(nèi)的緊密整體”。另一位美國比較文學界的權威韋斯坦因在一本比較文學的教科書中更明確地反對總體文學研究。顯然,在這些學者看來,西方文學是“總體文學”或者說世

39、界文學的代表,是集大成的中心,比較文學家的使命便是研究西方文學的復雜演變。不難看出,在真正的“總體文學”觀尚未建立以前,人們所理解的“總體文學”或“世界文學”只能是自成系統(tǒng)的“歐洲西方文學”、“美洲猶太文學”、“非洲黑人文學”以及“亞洲東方文學”等相對跨越了國界的區(qū)域性文學,且“歐洲西方文學”處于核心地位。3、如何界定異質(zhì)性,如何認識異質(zhì)性在比較文學跨文明研究中的重要意義?它與互補性關系如何?所謂異質(zhì)性,是指不同文明之間在文化機制、知識體系、學術規(guī)則和話語方式等層面表現(xiàn)出的從根本質(zhì)態(tài)上彼此相異的特性。這種彼此相異的特性在不同文明的文學中都可得以體現(xiàn),例如中西文論之間的異質(zhì)性。任何一種文明都會有

40、自身獨特的品格,不同文明體系的文學自然也各有特色,表現(xiàn)出鮮明的異質(zhì)性來。面對這種異質(zhì)性,面對異質(zhì)文學之間彼此激蕩的局面,我們應該認識到異質(zhì)性他者存在的重要價值,在對話中達成互識、互證和互補,進而促發(fā)文學新質(zhì)的形成,促進世界文學的發(fā)展。 在當今時代,體認不同文明間文化差異的重要性日益凸顯,異質(zhì)性成為比較文學跨文明研究不可規(guī)避的題域;在跨文明的視野中進行異質(zhì)性研究,是中國學者立足于國際文化的當下語境,審時度勢而采取的一種文化策略;在跨文明比較文學研究中,異質(zhì)性成為比較文學可比性的主要內(nèi)容,但研究異質(zhì)性的最終目的在于達成不同文明和文學間的互補,將不同文明間的異質(zhì)性和互補性結合起來,以求得不同文明系統(tǒng)

41、的文學之間相互融會、整合和共同發(fā)展。4、探討文學的跨文明互補與融會可以從那些具體研究途徑入手?我們要在異質(zhì)性的基礎上求得互補,進而達到某種總體性,將不同文明的文學共冶一爐,融會貫通,探索異質(zhì)文化與文學的共同文學現(xiàn)象與規(guī)律,并進而建構起具有更大闡釋能力的世界性和全球性理論框架。異質(zhì)文明間的互補和融會,是比較文學跨文明研究邏輯發(fā)展的必然結果,是比較文學在新的發(fā)展階段注重異質(zhì)性研究的必然結果。對于不同文學之間的這種互補和融會,跨文明研究提供了以下幾種具體的研究途徑:歸類法、附錄法、引證法、混用法和融合法。具體如下: 歸類法:在文學的比較研究中采取歸類的方法,即站在總體文學的高度,將異質(zhì)文明中的文學現(xiàn)

42、象加以類分,并歸結為若干理論問題,加以對比研究,進而達到特定的融合。曹順慶中西比較詩學一書就是采取這一方法進行研究的成功范例。 附錄法:我國著名學者王元化先生在文心雕龍創(chuàng)作論中就很典型地采用了這種方法。這種方法在研究某種文明體系的文學問題時,以“附錄”的形式將不同文化背景中可以與此問題相類比的對應文學觀念列出,以進行對比辨析。通過“附錄法”,不同文明體系的文學觀念一并呈現(xiàn)出來,在一個宏闊的視野中,正文部分對特定問題的論述詳盡深入,附錄所列內(nèi)容全面而清晰,這為我們比照不同文明文學提供了便利,也利于我們在較高層面上探尋共通的文學規(guī)律。 引證法:錢鍾書先生在談藝錄和管錐編中所采用的“引證法”也是文學

43、在研究異質(zhì)文明之間互補與融會的一種有效途徑。在研究文論時,“引證法”要求我們以某種文論的研究為主,而在研究過程中,將不同文明體系與此相關的例證和理論論述加以引證,從而把異質(zhì)文明中的文論融為一體。 混用法:將不同文學的各種觀念、范疇、術語等匯于一處,熔鑄成一個統(tǒng)一的理論體系。這種異質(zhì)融會的途徑打通了不同文明體系的文學之間的“隔”,它不分古今與中外,將各種文學觀念和理論融會到一個體系之中。朱光潛先生在其詩論中就大膽地嘗試了這種方法。 融合法:宗白華在美學散步中,將詩、畫、書法、音樂和建筑等各種藝術門類融為一體,從具體作品欣賞和分析入手,雜糅中西而又以中國詩學精神的剖析為主,揭示出文藝審美活動中具有

44、本質(zhì)特征的東西,也成為觀照異質(zhì)文明互補和融會的一種有效途徑。6、 在跨文明研究中為什么要進行異質(zhì)性對比和文化尋根?7、 何謂跨文明闡發(fā)研究?跨文明闡發(fā)研究作為比較文學研究的一種重要類型,是指運用生成于甲文明中的文學觀念或其他學科知識來闡釋、研究生成于乙文明當中的文學作品、文學理論;或者反過來,用生成于乙文明中的文學觀念或其他學科知識來闡釋、研究生成于甲文明當中的文學作品、文學理論。當然,這種研究也可以同時存在于多個文明之間。8、 跨文明闡發(fā)研究有哪些主要研究方式?我們依據(jù)闡發(fā)過程中相關對象的不同,可以把跨文明闡發(fā)研究分為四種主要方式:作品闡發(fā)、理論闡發(fā)、科際闡發(fā)和綜合闡發(fā);所謂作品闡發(fā),實質(zhì)上

45、就是一種跨越文明界限借用文學理論的文學批評活動。所謂理論闡發(fā),主要是指不同文明之間文學理論的相互鏡鑒、相互發(fā)明 ;跨文明科際闡發(fā),與我們通常所說的跨學科研究略有不同,它指的是跨越文明界限地借用其他學科理論來展開對于文學作品或文學觀念的分析、闡發(fā);綜合闡發(fā),主要是指將兩種或多種不同文明中的文學作品、文學理論、文學現(xiàn)象甚至是其他學科知識不加分割地結合在一起觸類旁通地加以研究。9、 跨文明闡發(fā)研究有哪些學術功能?首先,跨文明闡發(fā)研究具有一種文化、文學新因素的促生功能,從而可以刺激原有文化、文學的新發(fā)展,使我們漸趨委頓的文化傳統(tǒng)被激活、更新、再生,逐漸又繁榮發(fā)展。 其次,跨文明闡發(fā)研究能夠鋪就中國文學

46、走向世界、融入世界的通途??缥拿麝U發(fā)研究能夠打通文明間的壁壘,開啟文化交流的通道,從而能夠把中國豐富的文學資源引入到世界文學的宏大視野 中,使其能夠參與到世界文學的活動中來。10、 跨文明闡發(fā)研究應遵循哪些基本原則?11、 跨文明原則,具體包括兩個方面遞進的含義:第一層含義是強調(diào)闡發(fā)研究所涉及的對象必須是不同文明之間的文學問題;第二層含義則是強調(diào)在研究當中必須要有自覺的跨文明意識、差異意識。 對等互動原則,與跨文明意識、文化差異意識密切相關。它要求堅持文明之間的平等對話立場,強調(diào)不同文明文學之間的平等地位,反對一方理論對另一方文學的壟斷與獨白。具體說來,就是要求闡發(fā)的對等性和互為主體性。 有效

47、性原則,針對的是闡發(fā)研究過程當中理論與對象之間的契合性問題。在進行闡發(fā)研究的過程當中,我們不論是用本國的理論模式去闡發(fā)西方的文學,還是運用西方的理論模式來闡發(fā)本國的文學,都必須小心謹慎,都必須對所要采用的理論模式,對所要闡發(fā)的對象作具體細致的分析,以確保闡發(fā)的可行性、有效性。11.試用某一種西方文學理論來分析一部中國文學作品(或一種文學觀念),也可運用某一種中國文論觀點去分析一部西方的文學作品(或一種文學觀念)。12、什么跨文明對話研究,其特征是什么?所謂跨文明對話研究就是立足多元文化立場,探討不同文化體系之間的文學和文論的互相理解與互相溝通,實現(xiàn)異質(zhì)話語的平等對話??缥拿鲗υ捬芯烤褪且援愘|(zhì)性

48、話語進行平等對話。因此,其特征表現(xiàn)為異質(zhì)性、平等性。13、什么是跨文明對話研究的主要方式?如何展開異質(zhì)話語的平等對話,這是跨文明對話研究的核心問題。這個問題又可細分為對話前提問題、對話途徑問題與對話原則問題。從某種意義上說,跨文明研究的其他方法(如跨文明闡發(fā)研究等)都從不同層面觸及到這些問題。但圍繞這些問題,并只以這些問題為中心而展開的跨文明對話研究,其主導研究方式有:共同話題的對話、共同語境的對話、話語互譯的對話、雜語共生的對話與激發(fā)的對話等五種。14、簡要說說比較詩學的發(fā)展狀況。目前學界一般認定比較文學史經(jīng)歷了三個階段,即法國學派階段、美國學派階段和跨文明化階段。 早期的法國學派以實證主義

49、作為本學科方法論的基礎,把比較文學僅僅局限在尋找不同文學之間影響的事實聯(lián)系,排除比較文學研究中綜合的方法,也就是排除文學的美學內(nèi)涵,在這樣的觀念的支配下,比較詩學自然不可能產(chǎn)生。1958年,美國學派要求拓寬比較文學研究的領域,將研究的范圍擴大到無事實聯(lián)系的多種文學現(xiàn)象之間,甚至可以將文學與其他知識領域加以比較研究。在這種觀念的支持下,比較詩學的產(chǎn)生成為比較文學發(fā)展的必然結果。上個世紀60年代以來,比較詩學成為西方學者在比較文學研究中的重點,這種學術潮流也影響著全世界各地的一大批學者從事這一領域。 我國的比較詩學溯源應該從清末的王國維算起。王國維1904年的紅樓夢評論可以算是中國比較詩學的開端。

50、1908年發(fā)表的人間詞話,借鑒了西方的主客觀相分的方法研究中國傳統(tǒng)詩學。繼而魯迅的摩羅詩力說(1908年)也是一篇重要的中西比較詩學論文。1942年朱光潛的詩論在會通中西學理和整合中西詩學理論的基礎上,尋求中西美學和詩學的共同規(guī)律。此書在中西比較詩學史樹立了一座新的里程碑。 海外華裔學者劉若愚的中國的文學理論(1975年美國芝加哥大學出版)是海外第一部中西比較詩學的代表作。他繼承改造了阿布拉姆斯(M.H.Abrams)鏡與燈(The Mirror and The Lamp)中所提出的藝術四要素理論,建立了一個分析中國傳統(tǒng)文學批評的概念結構和理論框架。葉維廉的比較詩學1983年在臺灣東大圖書有限

51、公司出版。葉維廉的基本觀點和方法與劉若愚類似,主張比較詩學的基本目標就在于尋求跨文化、跨國家的“共同文學規(guī)律”、“共同的美學據(jù)點”。 1949年到1979年,由于各種原因,學比較研究在中國大陸一片沉寂。1979年后,改革開放不斷深入,中西比較詩學研究在中國大陸再度興起,以錢鍾書的管錐編的出版為標志。 80年代中國大陸第一本較為系統(tǒng)的中西文論比較研究專著是曹順慶的中西比較詩學(1988年)。本書注重中西比較詩學的文化探源,緒論中從中西文化背景中探尋中西詩學差異的根源,并在各章中都有追索。90年代初中西詩學比較研究的重要成果是黃藥眠、童慶炳主編的中西比較詩學體系。該書比較了中西文論的文化背景,并辨析了中西詩學的理論形態(tài)的差異。由文化背景比較進展到“范疇”比較,力圖揭示中西詩學諸范疇之間同中有異、異中有同或相互發(fā)明之處。上個世紀8090年代,中西詩學比較研究涌現(xiàn)了大量的論文和專著。15、跨文明的語境下怎樣開展比較詩學的研究?比較詩學的研究途徑是多層次的,根據(jù)比較詩學的學術實踐,主要的比較方法有:(1)詩學術語、概念、范

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論