




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、第六講第六講科技術語翻譯科技術語翻譯第一節(jié)第一節(jié) 概述概述 科技術語翻譯是歷來令許多科技譯者“頭痛”,卻不得不面對的問題。 隨著新學科、新技術、新材料、新設備、新工藝的不斷產(chǎn)生,科技新名詞、新術語大量涌現(xiàn),比比皆是。目前使用的英漢科技詞典,包括那些專業(yè)性很強的詞典,也很難滿足科技翻譯的需要。 因此,我們有必要對科技術語翻譯做一個相對系統(tǒng)的探討。 Terminology(術語): “special words or expressions used in relation to a particular subject or activity”(某一學科中運用的專有詞或表達形式)【劍橋國際英語詞
2、典】 科技術語科技術語:科學技術領域中的專有詞或表達方式。科技術語的特征特征: 1)確切性確切性(accuracy):確切反映概念的本質(zhì)特征 2)單義性單義性(monosemy):一詞一義 3)系統(tǒng)性系統(tǒng)性(systematization):在一個特定領域的各個 術語,必須處于 一個明確的層次結(jié)構之中,共同 構成一 個系統(tǒng)。 4)正確性正確性(linguistically correct):術語的結(jié)構要符合該語種 的構詞規(guī)則和詞組構成規(guī)則。 5)簡潔性簡潔性(conciseness): 術語要簡明扼要,易懂易記 。 6)理據(jù)性理據(jù)性(motivation): “顧名思義” 7)穩(wěn)定性穩(wěn)定性(s
3、tability): 一經(jīng)定名,一般不宜輕易改動。 8)能產(chǎn)性能產(chǎn)性(productivity): 術語確定之后,還可以由舊術 語出發(fā),通過構詞法或詞組構成的方法,派生出新的 術語來。第二節(jié)第二節(jié) 科技術語翻譯疑難表現(xiàn)科技術語翻譯疑難表現(xiàn)一、普通詞匯含義科技化一、普通詞匯含義科技化 科技術語翻譯的陷阱往往是一些常見常用的詞。值得注意的是,科技術語構詞中出現(xiàn)的一個有趣的現(xiàn)象是:大量借用動物器官名詞,尤其是人體名詞構成的科技術語。cable head 電纜分線盒face shield 面罩eye bolt 有眼螺栓nose piece 噴嘴camera eye 攝像機取景孔jaw vice 虎鉗(
4、1)Most non-technicians know Wi-Fi from the airports, cafes and fast-food chains that offer wireless Net access to lure customers and get them to stay a while.大部分非技術人員是通過機場、咖啡店、快餐連鎖店了解到“無線網(wǎng)絡接入” 的,這些場所常常提供“無線網(wǎng)絡接入”設施吸引顧客多停留一會兒。二、英語詞匯的屈折變化 英語詞匯的屈折變化,相對于科技術語來說,往往具有豐富的內(nèi)涵,這充分表現(xiàn)在名詞復數(shù)含義的多樣性與-ing結(jié)構的語義嬗變上。prog
5、ramming 程序設計automatic centering 自動居中windowing 開窗口machining 機械加工sampling 抽樣檢查cabling 架設電纜tunneling 開挖隧道(2)An examination of the commercial importance of container landbridge to present-day Saudi railroading is instructive, and important in understanding future opportunities.考察集裝箱路橋聯(lián)運商業(yè)化的重要性,對于目前沙特鐵路建
6、設十分有益,并對了解未來商機非常重要。 第三節(jié)第三節(jié) 科技術語翻譯基本準則科技術語翻譯基本準則 翻譯科技術語時,除應遵循其一般翻譯原則,還要在以下幾個方面多加注意:一、把握術語口徑把握術語口徑 有人認為科技術語應全歸類為名詞,現(xiàn)在看來這種說法有失偏頗。其實,也有許多動詞化的名詞在翻譯時,宜用術語表達才具專業(yè)色彩。(3)The Transrapid accomplishes the functions of support, guidance, acceleration and braking by using non-contact electromagnetic instead of mec
7、hanical force.磁懸浮列車主要是依靠無接觸的電磁力,而非機械力,來實現(xiàn)支承、導向、加速和剎車功能。 【braking: 制動】 此外,一些形容詞化的修飾語在與技術詞匯搭配時,只有增加其術語特色,才能與其修飾的詞“門當戶對”,而這一點恰恰是許多譯者所忽略的。(4)Within the subsequent years, hundreds of clones from half a dozen of species have been born from this remarkable assisted reproductive technique.此后幾年中,數(shù)以百計的克隆動物(源自
8、五六個物種)都是通過該項神奇的人工誘導技術繁殖出來的。 【 assisted reproductive:助育 】二、調(diào)動理性思維二、調(diào)動理性思維(5)The ultimate speed limitation is usually to do with irregularities in curves, in particular the transition which even when perfectly maintained provides a roll input to passengers which cannot be compensated by tilting system
9、.終極速度限制通常與彎道的不規(guī)則有關,特別是在列車路經(jīng)彎道的轉(zhuǎn)換過程中,即使這一轉(zhuǎn)換十分完美,仍會給乘客帶來一種搖晃的感覺。這種不平穩(wěn)的感覺無法靠傾斜系統(tǒng)來彌補。三、準確合理增詞三、準確合理增詞1)根據(jù)科技術語內(nèi)涵automatic width control oneshot 自動脈寬控制單穩(wěn)電路up-and-down train 上下行列車2)盡量避免使用助詞“的”,而代之以“式”、“性”、“態(tài)”、“法”之類的詞。portable generator便攜式發(fā)電機linear motor線性電機dynamic flip-flop動態(tài)觸發(fā)器speed control by field weake
10、ning磁場弱化法速控第四節(jié)第四節(jié) 理性使用詞典理性使用詞典(6) There are now seven mammalian species which have been cloned-sheep, cows, goats, mice, pigs, cats and the ox-like gaur.現(xiàn)在已經(jīng)克隆出七種哺乳動物,即綿羊、奶牛、山羊、老鼠、豬、貓 和形似公牛的“恒河猴”。【 gaur:印度野牛,脊椎 白肢野牛(產(chǎn)于印度,緬甸等國)】【背景知識:背景知識:2000年1月,美國科學家宣布克隆猴成功,因此gaur肯定“屬”猴了。至于為何譯為“恒河猴”,則是因為ga 與galaxy(恒星系或稱星系)有關?!靠偨Y(jié)總結(jié): 很多科技術語的翻譯,都是在技術專家和翻譯人員的合作下完成的,這樣能將專業(yè)技術知識和外語優(yōu)勢很好地結(jié)合起來。 對于一個具有語言潛質(zhì)的外語人才來說,科技術語就是制約他更好地從事科技翻譯的瓶頸。人有了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 企業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略制定與規(guī)劃實務
- 農(nóng)業(yè)灌溉水窖管理辦法
- 效率提升:關鍵指標勝任模型平衡記分卡
- 新質(zhì)生產(chǎn)力推動無償獻血事業(yè)的高質(zhì)量發(fā)展
- 化妝品市場未來發(fā)展趨勢預測與規(guī)劃
- 供銷職工餐廳管理辦法
- 醫(yī)療資質(zhì)銷售管理辦法
- 土壤污染治理技術
- 古詩詞賞析教學方案
- 河南酒店采購管理辦法
- 低碳生活綠色環(huán)保演示文稿
- 過盈配合壓入力計算公式
- 第八章-材料工程-倫理問題-全
- 婚前協(xié)議(保護女方利益)
- 奉賢區(qū)教育系統(tǒng)師德師風建設學習測試附有答案
- 扶貧農(nóng)產(chǎn)品購銷合同協(xié)議(農(nóng)產(chǎn)品購銷合同模板)
- 汽車維修高級工考試試題及參考答案
- GB/T 5782-2016六角頭螺栓
- GB/T 23445-2009聚合物水泥防水涂料
- GB/T 13451.2-1992著色顏料相對著色力和白色顏料相對散射力的測定光度計法
- GB/T 11264-2012熱軋輕軌
評論
0/150
提交評論