![法規(guī)合同類文章的翻譯_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/15/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc142/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc1421.gif)
![法規(guī)合同類文章的翻譯_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/15/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc142/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc1422.gif)
![法規(guī)合同類文章的翻譯_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/15/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc142/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc1423.gif)
![法規(guī)合同類文章的翻譯_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/15/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc142/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc1424.gif)
![法規(guī)合同類文章的翻譯_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-2/15/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc142/8fe91ad1-5555-43df-a357-fb34379dc1425.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、CompanyLOGO第三章第三章 法規(guī)、合同類文章的翻譯(一)法規(guī)、合同類文章的翻譯(一)招標(biāo)語言招標(biāo)語言u(píng)開標(biāo)開標(biāo)u合同合同u招標(biāo)招標(biāo)u中標(biāo)中標(biāo)u標(biāo)底標(biāo)底u(yù)投標(biāo)保證書投標(biāo)保證書u投標(biāo)人資格預(yù)審?fù)稑?biāo)人資格預(yù)審u公開招標(biāo)公開招標(biāo)u標(biāo)書標(biāo)書u聯(lián)合承包,合伙承聯(lián)合承包,合伙承包包u聯(lián)合采購(gòu)聯(lián)合采購(gòu)u開札()開札()u契約()契約()u入札()入札()u落札()落札()u入札最低基準(zhǔn)価格()入札最低基準(zhǔn)価格()u入札保証狀()入札保証狀()u入札者資格審査(入札者資格審査()u公開入札()公開入札()u入札書類()入札書類()u共同請(qǐng)負(fù)()共同請(qǐng)負(fù)()u共同仕入()共同仕入()法律實(shí)務(wù)類翻譯法律實(shí)務(wù)
2、類翻譯u 招投標(biāo)文件翻譯招投標(biāo)文件翻譯u經(jīng)濟(jì)合同翻譯經(jīng)濟(jì)合同翻譯u商品索賠翻譯商品索賠翻譯A 導(dǎo)入環(huán)節(jié)導(dǎo)入環(huán)節(jié)u語言是表達(dá)法律的工具,因此從事法律的人應(yīng)該特別重語言是表達(dá)法律的工具,因此從事法律的人應(yīng)該特別重視語言研究。英國(guó)著名的法官指出:視語言研究。英國(guó)著名的法官指出:“世界上的大多數(shù)世界上的大多數(shù)糾紛都是由于詞語引起的糾紛都是由于詞語引起的?!眜愛因斯坦表明:愛因斯坦表明:甚至連科學(xué)語言也缺乏正確性,各種概甚至連科學(xué)語言也缺乏正確性,各種概念都缺乏其確切性念都缺乏其確切性。法律,合同的翻譯就需要更加嚴(yán)謹(jǐn)。法律,合同的翻譯就需要更加嚴(yán)謹(jǐn)。u日語與漢語作為兩個(gè)相對(duì)獨(dú)立的語言體系,語法、表達(dá)日語
3、與漢語作為兩個(gè)相對(duì)獨(dú)立的語言體系,語法、表達(dá)習(xí)慣等差異所造成的表現(xiàn)方式上的不同很多。因此習(xí)慣等差異所造成的表現(xiàn)方式上的不同很多。因此, ,在在翻譯法規(guī)合同類文章的過程中翻譯法規(guī)合同類文章的過程中, ,既要客觀準(zhǔn)確,又要規(guī)既要客觀準(zhǔn)確,又要規(guī)范通順。除了掌握日漢同類文章共通的固定撰寫方法外范通順。除了掌握日漢同類文章共通的固定撰寫方法外, ,還應(yīng)該掌握相應(yīng)的專業(yè)知識(shí)、專業(yè)術(shù)語以及此類文章的還應(yīng)該掌握相應(yīng)的專業(yè)知識(shí)、專業(yè)術(shù)語以及此類文章的常用文體及表達(dá)形式。常用文體及表達(dá)形式。B 課堂小節(jié)環(huán)節(jié)課堂小節(jié)環(huán)節(jié)(一)對(duì)比中日法規(guī)合同類的異同與注意事項(xiàng)(一)對(duì)比中日法規(guī)合同類的異同與注意事項(xiàng) 此類文章中日
4、文的異同,了解相同點(diǎn),重點(diǎn)把握不同點(diǎn)以翻譯時(shí)的注此類文章中日文的異同,了解相同點(diǎn),重點(diǎn)把握不同點(diǎn)以翻譯時(shí)的注意事項(xiàng)。意事項(xiàng)。u相同點(diǎn):相同點(diǎn): 都有固定的書寫格式。另外,在正文中常常會(huì)出現(xiàn)條款中包含各個(gè)細(xì)都有固定的書寫格式。另外,在正文中常常會(huì)出現(xiàn)條款中包含各個(gè)細(xì)則的情況,在翻譯這類內(nèi)容時(shí)也有固定格式可以參考。用詞簡(jiǎn)練、準(zhǔn)則的情況,在翻譯這類內(nèi)容時(shí)也有固定格式可以參考。用詞簡(jiǎn)練、準(zhǔn)確。法規(guī)合同類文章屬于行政應(yīng)用文范疇的文體確。法規(guī)合同類文章屬于行政應(yīng)用文范疇的文體,因此因此,行文必須講究效行文必須講究效率,言簡(jiǎn)意賅。率,言簡(jiǎn)意賅。u不同點(diǎn):不同點(diǎn): 盡管日語與漢語的法規(guī)合同類文章具有很多的共同
5、點(diǎn)盡管日語與漢語的法規(guī)合同類文章具有很多的共同點(diǎn),但畢竟分屬兩但畢竟分屬兩種相對(duì)獨(dú)立的語言體系種相對(duì)獨(dú)立的語言體系,表達(dá)形式有所不同。因此,在翻譯時(shí),一方面要表達(dá)形式有所不同。因此,在翻譯時(shí),一方面要堅(jiān)持法規(guī)合同類文章的固定格式,另一方面應(yīng)掌握靈活的翻譯技巧堅(jiān)持法規(guī)合同類文章的固定格式,另一方面應(yīng)掌握靈活的翻譯技巧,不能不能過于拘泥于原文。過于拘泥于原文。C 翻譯注意事項(xiàng)翻譯注意事項(xiàng)u 翻譯注意事項(xiàng):翻譯注意事項(xiàng): 根據(jù)中日語種在詞法、句法、表達(dá)習(xí)慣等方面的不同,應(yīng)在翻譯根據(jù)中日語種在詞法、句法、表達(dá)習(xí)慣等方面的不同,應(yīng)在翻譯過程中注意同形異義詞、被動(dòng)句與主動(dòng)句的轉(zhuǎn)換、可譯與不可譯、語過程中注
6、意同形異義詞、被動(dòng)句與主動(dòng)句的轉(zhuǎn)換、可譯與不可譯、語序的調(diào)整、措辭表達(dá)等等。序的調(diào)整、措辭表達(dá)等等。1)同形異義詞)同形異義詞 日語與漢語的同形異義詞很多日語與漢語的同形異義詞很多,但意思卻相去甚遠(yuǎn)。在翻譯時(shí)但意思卻相去甚遠(yuǎn)。在翻譯時(shí),要正要正確區(qū)分同形異義詞的意義確區(qū)分同形異義詞的意義,不能盲目將漢語詞匯照搬到日語中。不能盲目將漢語詞匯照搬到日語中。 例例1:“外商外商”與外商,漢語的與外商,漢語的“外商外商”為外國(guó)企業(yè)家、外國(guó)投為外國(guó)企業(yè)家、外國(guó)投資家,而日語的外商指外賣窗口、或露天攤販,因此日譯漢時(shí)應(yīng)資家,而日語的外商指外賣窗口、或露天攤販,因此日譯漢時(shí)應(yīng)根據(jù)具體意思譯成外國(guó)投資家。根據(jù)
7、具體意思譯成外國(guó)投資家。 例例2:漢語的:漢語的“協(xié)商協(xié)商”譯成日語時(shí)應(yīng)為協(xié)議譯成日語時(shí)應(yīng)為協(xié)議,不能譯為協(xié)商不能譯為協(xié)商,后者在日語中的意思為后者在日語中的意思為“條約條約”作名詞用。作名詞用。 例例3:漢語的:漢語的“期限期限”譯成日語時(shí)分情況,可以為期限或期譯成日語時(shí)分情況,可以為期限或期間。間。C 2 2)被動(dòng)句與主動(dòng)句的轉(zhuǎn)換)被動(dòng)句與主動(dòng)句的轉(zhuǎn)換 有學(xué)者將日語稱為自然主義的語言有學(xué)者將日語稱為自然主義的語言,即通過被動(dòng)句來表示事物自即通過被動(dòng)句來表示事物自然而然成為某種狀態(tài)然而然成為某種狀態(tài);漢語為人本主義語言漢語為人本主義語言,即通過主動(dòng)句突出人的即通過主動(dòng)句突出人的作用。這種特點(diǎn)
8、在翻譯法規(guī)合同類文章時(shí)也會(huì)表現(xiàn)出來作用。這種特點(diǎn)在翻譯法規(guī)合同類文章時(shí)也會(huì)表現(xiàn)出來,即表達(dá)同樣即表達(dá)同樣的意思,日語往往使用被動(dòng)句,而漢語則習(xí)慣使用主動(dòng)句。的意思,日語往往使用被動(dòng)句,而漢語則習(xí)慣使用主動(dòng)句。如如: 例:農(nóng)林水產(chǎn)大臣應(yīng)采取必要措施保證國(guó)內(nèi)漁業(yè)工作者遵守國(guó)家與所加例:農(nóng)林水產(chǎn)大臣應(yīng)采取必要措施保證國(guó)內(nèi)漁業(yè)工作者遵守國(guó)家與所加入的國(guó)際組織共同制定的資源保護(hù)及管理措施。入的國(guó)際組織共同制定的資源保護(hù)及管理措施。譯:農(nóng)林水産大臣我國(guó)加盟國(guó)際機(jī)関譯:農(nóng)林水産大臣我國(guó)加盟國(guó)際機(jī)関取決取決資源保存及管理図措置我國(guó)漁資源保存及管理図措置我國(guó)漁業(yè)者業(yè)者遵守遵守必要措置講必要措置講。u原文中兩處使
9、用了被動(dòng)句原文中兩處使用了被動(dòng)句,日譯漢時(shí),將被動(dòng)句轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的主動(dòng)句,日譯漢時(shí),將被動(dòng)句轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的主動(dòng)句,更符合漢語語言習(xí)慣。更符合漢語語言習(xí)慣。C 課堂小節(jié)環(huán)節(jié)課堂小節(jié)環(huán)節(jié)3)3)可譯與不可譯可譯與不可譯 翻譯是文化的翻譯翻譯是文化的翻譯,對(duì)文化背景不同的兩種語言進(jìn)行翻對(duì)文化背景不同的兩種語言進(jìn)行翻譯時(shí)譯時(shí),不應(yīng)追求一字一句一一對(duì)應(yīng)。應(yīng)該遵照中日文各自不應(yīng)追求一字一句一一對(duì)應(yīng)。應(yīng)該遵照中日文各自的表達(dá)習(xí)慣靈活處理。的表達(dá)習(xí)慣靈活處理。例:對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)這依法自主經(jīng)營(yíng)、自負(fù)盈虧。例:對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)這依法自主經(jīng)營(yíng)、自負(fù)盈虧。譯譯: :対外貿(mào)易経営者法、自主経営、損益自己責(zé)任対外貿(mào)易経営者法、自主
10、経営、損益自己責(zé)任。u 譯譯文中出文中出現(xiàn)現(xiàn)的的與與的的意思相近,表示意思相近,表示“應(yīng)該應(yīng)該”,”,日語中多用于規(guī)章制度中,日語中多用于規(guī)章制度中,表示規(guī)定的內(nèi)容。表示規(guī)定的內(nèi)容。而漢語中沒有與其完全對(duì)應(yīng)的詞而漢語中沒有與其完全對(duì)應(yīng)的詞, ,因此,因此,漢譯日時(shí)遵照日語的習(xí)慣應(yīng)該增譯。漢譯日時(shí)遵照日語的習(xí)慣應(yīng)該增譯。C 4)4)語序的調(diào)整語序的調(diào)整 漢語表達(dá)方式忌諱漢語表達(dá)方式忌諱“頭重腳輕頭重腳輕”,即主語或修飾中心詞即主語或修飾中心詞的定語過長(zhǎng)的現(xiàn)象。而日語由于其用言有活用形,所以的定語過長(zhǎng)的現(xiàn)象。而日語由于其用言有活用形,所以偏愛長(zhǎng)句表達(dá),所以漢譯日時(shí)應(yīng)該注意。偏愛長(zhǎng)句表達(dá),所以漢譯日
11、時(shí)應(yīng)該注意。例:采取必要措施,加強(qiáng)礦產(chǎn)資源的保護(hù)及管理例:采取必要措施,加強(qiáng)礦產(chǎn)資源的保護(hù)及管理,。譯譯:鉱物資源保存及管理強(qiáng)化図所要措置:鉱物資源保存及管理強(qiáng)化図所要措置講、講、。 。u 如果直譯,這句話就譯成如果直譯,這句話就譯成必要措置、鉱物必要措置、鉱物資源保護(hù)及管理強(qiáng)化資源保護(hù)及管理強(qiáng)化,當(dāng)然,內(nèi)容本身沒有當(dāng)然,內(nèi)容本身沒有變化,但是從表達(dá)習(xí)慣上看,不自然。變化,但是從表達(dá)習(xí)慣上看,不自然。C 課堂小節(jié)環(huán)節(jié)課堂小節(jié)環(huán)節(jié)5)5)措辭表達(dá)措辭表達(dá) 盡管法規(guī)合同類文章屬于格式相對(duì)穩(wěn)定的應(yīng)用文體盡管法規(guī)合同類文章屬于格式相對(duì)穩(wěn)定的應(yīng)用文體,但在翻譯時(shí),但在翻譯時(shí),也應(yīng)該避免重復(fù),注意在節(jié)奏韻
12、律等文采方面下工夫。也應(yīng)該避免重復(fù),注意在節(jié)奏韻律等文采方面下工夫。例例“關(guān)于向外商轉(zhuǎn)讓上市公司國(guó)有股和法人股有關(guān)問題的通知關(guān)于向外商轉(zhuǎn)讓上市公司國(guó)有股和法人股有關(guān)問題的通知”譯譯:外國(guó)投資家上場(chǎng)會(huì)社國(guó)有株及法人株譲渡関問:外國(guó)投資家上場(chǎng)會(huì)社國(guó)有株及法人株譲渡関問題通知題通知u 解說:在這個(gè)標(biāo)題中,如何處理第一個(gè)解說:在這個(gè)標(biāo)題中,如何處理第一個(gè)“關(guān)于關(guān)于”和第二個(gè)和第二個(gè)“有關(guān)有關(guān)”是是翻譯的難點(diǎn)也是亮點(diǎn)。翻譯的難點(diǎn)也是亮點(diǎn)。將將“關(guān)于關(guān)于”和和“有關(guān)有關(guān)”都譯為関都譯為関,不不容易理解句子層次容易理解句子層次,且給人重復(fù)的感覺。首先應(yīng)分清該題目的層次且給人重復(fù)的感覺。首先應(yīng)分清該題目的層次
13、,第第一個(gè)層次是說明通知的性質(zhì)一個(gè)層次是說明通知的性質(zhì)(關(guān)于關(guān)于問題的通知問題的通知),第二個(gè)層次說明第二個(gè)層次說明問題的內(nèi)容,是核心部分問題的內(nèi)容,是核心部分,修飾語修飾語(向外商轉(zhuǎn)讓上市公司國(guó)有股和法人向外商轉(zhuǎn)讓上市公司國(guó)有股和法人股股)與被修飾語與被修飾語(有關(guān)問題有關(guān)問題)的關(guān)系比較緊密的關(guān)系比較緊密,因此應(yīng)將這一層次中出現(xiàn)因此應(yīng)將這一層次中出現(xiàn)的的“有關(guān)有關(guān)”譯為関譯為関,通過動(dòng)詞的連體形加強(qiáng)定語與中心詞通過動(dòng)詞的連體形加強(qiáng)定語與中心詞的聯(lián)系的聯(lián)系;第一個(gè)層次的第一個(gè)層次的“關(guān)于關(guān)于”譯為譯為,借助格助詞借助格助詞的出現(xiàn)相對(duì)弱化定語與中心詞的關(guān)系的出現(xiàn)相對(duì)弱化定語與中心詞的關(guān)系,突出
14、核心內(nèi)容。突出核心內(nèi)容。背景背景 、背景、背景、 目的目的図、図、根拠根拠、経、経、基基、法律(規(guī)定、措法律(規(guī)定、措置、條例)置、條例)次次以 下 以 下 制定。制定。公表。公表。通知。通知。C 課堂小節(jié)環(huán)節(jié)課堂小節(jié)環(huán)節(jié)(二)常用表達(dá)(二)常用表達(dá)(1 1)漢語法規(guī)類文章,大多以)漢語法規(guī)類文章,大多以“在何種背景下在何種背景下, ,為達(dá)成某一為達(dá)成某一目的目的, ,根據(jù)相關(guān)法律根據(jù)相關(guān)法律( (或經(jīng)過政府審議或經(jīng)過政府審議) )制定本條例制定本條例( (辦法、辦法、規(guī)章等規(guī)章等) )如下如下”開頭。漢譯日時(shí)開頭。漢譯日時(shí), ,是有相應(yīng)格式可循的是有相應(yīng)格式可循的, ,其其典型譯法包括典型譯
15、法包括: :C 課堂小節(jié)環(huán)節(jié)課堂小節(jié)環(huán)節(jié)(2 2)在正文中常常會(huì)出現(xiàn)條款中包含各個(gè)細(xì)則的情況,在翻譯這類內(nèi)容)在正文中常常會(huì)出現(xiàn)條款中包含各個(gè)細(xì)則的情況,在翻譯這類內(nèi)容時(shí)也有固定格式可以參考。時(shí)也有固定格式可以參考。例例向外商轉(zhuǎn)讓上市公司國(guó)有股和法人股向外商轉(zhuǎn)讓上市公司國(guó)有股和法人股, ,應(yīng)當(dāng)遵循以下原則應(yīng)當(dāng)遵循以下原則: :( (一一) )遵守國(guó)家法律法規(guī),維護(hù)國(guó)家經(jīng)濟(jì)安全和社會(huì)公共利益,防止國(guó)有資產(chǎn)流失遵守國(guó)家法律法規(guī),維護(hù)國(guó)家經(jīng)濟(jì)安全和社會(huì)公共利益,防止國(guó)有資產(chǎn)流失, ,保持社會(huì)穩(wěn)定。保持社會(huì)穩(wěn)定。( (二二)()(略略) )( (三三) )( (略略) )( (四四) )( (略略)
16、)參考翻參考翻譯譯: :會(huì)社國(guó)有株及法人株譲渡場(chǎng)合、以下原則従。會(huì)社國(guó)有株及法人株譲渡場(chǎng)合、以下原則従。(一)國(guó)法律法規(guī)遵守、國(guó)家経済安全及社會(huì)公共利益維持調(diào)整、(一)國(guó)法律法規(guī)遵守、國(guó)家経済安全及社會(huì)公共利益維持調(diào)整、國(guó)有資産流失防、社會(huì)安定保持。國(guó)有資産流失防、社會(huì)安定保持。(二)(二)。(三)(三)。(四)(四)。C 課堂小節(jié)環(huán)節(jié)課堂小節(jié)環(huán)節(jié)(3)譯譯成日成日語時(shí)語時(shí),應(yīng)應(yīng)注意在每注意在每項(xiàng)細(xì)則結(jié)項(xiàng)細(xì)則結(jié)尾部分加上尾部分加上,與與總總條目中出條目中出現(xiàn)現(xiàn)的原則相呼的原則相呼應(yīng)應(yīng)。 。(4)在法律條文中常有在法律條文中常有許許多表示禁止的表達(dá),多表示禁止的表達(dá),漢語漢語常常見為見為“ “禁
17、止、不禁止、不許許、不、不得得” ”等等,與之相等等,與之相對(duì)對(duì)的日的日語語表達(dá)有很多,如表達(dá)有很多,如、等等,而此、等等,而此類類文章中多文章中多用用。(5)明確明確責(zé)責(zé)任或任或義務(wù)時(shí)義務(wù)時(shí),日,日語語合同文章的合同文章的慣慣用寫法用寫法為為:甲甲,這這種句型多用于種句型多用于,相當(dāng)于相當(dāng)于漢語漢語的的“ “甲方甲方應(yīng)應(yīng)(必必須須)”,則應(yīng)譯為則應(yīng)譯為“ “不得不得”; ;( (6)表示)表示權(quán)權(quán)利的利的說說法法時(shí)時(shí),日,日語語一般一般為為乙乙,漢語為漢語為“ “乙方乙方可可”,相反與相反與漢語漢語的的“ “不可不可”是是對(duì)應(yīng)對(duì)應(yīng)的。的。u 注:在翻譯法規(guī)合同類文章時(shí)注:在翻譯法規(guī)合同類文章
18、時(shí),首先應(yīng)理解原文意思首先應(yīng)理解原文意思,明確哪些部分是明確哪些部分是說明目的的說明目的的,哪些是在總條目之下分述細(xì)則的哪些是在總條目之下分述細(xì)則的,哪些是明確當(dāng)事人的責(zé)哪些是明確當(dāng)事人的責(zé)任,哪些又是說明應(yīng)享有的權(quán)利等等,才能在原則性的問題上不出錯(cuò)。任,哪些又是說明應(yīng)享有的權(quán)利等等,才能在原則性的問題上不出錯(cuò)。C 課堂小節(jié)環(huán)節(jié)課堂小節(jié)環(huán)節(jié)u 制定此法:制定此法:法制定法制定u 發(fā)揮積極性:積極性発揮。發(fā)揮積極性:積極性発揮。u 本法所稱:本法所稱:法言。法言。u 進(jìn)口稅;關(guān)稅;增值稅;消費(fèi)稅:進(jìn)口稅;關(guān)稅;增值稅;消費(fèi)稅:輸出稅;関稅;付加価値稅;消費(fèi)輸出稅;関稅;付加価値稅;消費(fèi)稅稅u 計(jì)
19、時(shí)工資;計(jì)件工資;獎(jiǎng)金;津貼;加班費(fèi);特殊情況下的工資:時(shí)計(jì)時(shí)工資;計(jì)件工資;獎(jiǎng)金;津貼;加班費(fèi);特殊情況下的工資:時(shí)間給;出來高給;手當(dāng);殘業(yè)代;特殊狀況下支払間給;出來高給;手當(dāng);殘業(yè)代;特殊狀況下支払給料給料u 必須具備下列條件:次掲條件備。必須具備下列條件:次掲條件備。u 取得許可:許可得。取得許可:許可得。u 海關(guān)總署海關(guān)總署:稅関総署。:稅関総署。u 自主經(jīng)營(yíng)、自負(fù)盈虧、公平競(jìng)爭(zhēng):自主経営、損益自己責(zé)任;公平競(jìng)自主經(jīng)營(yíng)、自負(fù)盈虧、公平競(jìng)爭(zhēng):自主経営、損益自己責(zé)任;公平競(jìng)爭(zhēng)。爭(zhēng)。u 另有規(guī)定的除外另有規(guī)定的除外:別途定除。:別途定除。u 準(zhǔn)許進(jìn)出口:輸出入認(rèn)。準(zhǔn)許進(jìn)出口:輸出入認(rèn)。u
20、 限制進(jìn)口或出口:輸出輸入制限。限制進(jìn)口或出口:輸出輸入制限。u 配額;許可證;配額;許可證;割當(dāng):許可証。割當(dāng):許可証。u 機(jī)構(gòu)設(shè)置;人員配置;招聘、解雇:部署設(shè)置;人員配置;雇用機(jī)構(gòu)設(shè)置;人員配置;招聘、解雇:部署設(shè)置;人員配置;雇用、解解雇雇。u 有權(quán)有權(quán):権限。:権限。(三)專業(yè)詞匯:(三)專業(yè)詞匯:u 事前提出申請(qǐng),經(jīng)過勞動(dòng)部門批準(zhǔn),領(lǐng)取務(wù)工許可證:事前申請(qǐng)、労事前提出申請(qǐng),經(jīng)過勞動(dòng)部門批準(zhǔn),領(lǐng)取務(wù)工許可證:事前申請(qǐng)、労働管理部門許可経、就職許可証交付受。働管理部門許可経、就職許可証交付受。u 在任何單位就職:在任何單位就職:企業(yè)就職。企業(yè)就職。u 聘用職工:聘用職工:職員雇用。職員雇用。u 懷孕;生產(chǎn);哺乳期;妊娠;出産;授乳期間中。懷孕;生產(chǎn);哺乳期;妊娠;出産;授乳期間中。u 解除合同;合同期満:契約解除。契約期限満了。解除合同;合同期満:契約解除。契約期限満了。u 受聘方;聘
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 個(gè)性化咖啡館裝修合同模板
- 親子酒店陽臺(tái)裝修合同
- 民宿藝術(shù)館裝修合同范本
- 機(jī)械設(shè)備物流合同范本
- 長(zhǎng)寧防靜電地坪施工方案
- 合同范本政府蓋章
- 公寓短租租房合同范例
- 新都地標(biāo)性酒店施工方案
- 加工合同包括些合同范例
- 提振餐飲消費(fèi)的創(chuàng)新策略與實(shí)踐方案
- 2025年首都機(jī)場(chǎng)集團(tuán)公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 2025云南省貴金屬新材料控股集團(tuán)限公司面向高校畢業(yè)生專項(xiàng)招聘144人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 蘇州市區(qū)2024-2025學(xué)年五年級(jí)上學(xué)期數(shù)學(xué)期末試題一(有答案)
- 暑期預(yù)習(xí)高一生物必修二知識(shí)點(diǎn)
- 醫(yī)藥高等數(shù)學(xué)知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋浙江中醫(yī)藥大學(xué)
- 2024年濰坊工程職業(yè)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)完美版
- GB/T 44823-2024綠色礦山評(píng)價(jià)通則
- 人教版英語高考試卷與參考答案(2024年)
- 河砂、碎石生產(chǎn)質(zhì)量保證措施方案
- 三位數(shù)除以兩位數(shù)過關(guān)練習(xí)口算題大全附答案
- 紅樓夢(mèng)服飾文化
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論