硬化混凝土檢驗(yàn)的操作規(guī)程_第1頁
硬化混凝土檢驗(yàn)的操作規(guī)程_第2頁
硬化混凝土檢驗(yàn)的操作規(guī)程_第3頁
硬化混凝土檢驗(yàn)的操作規(guī)程_第4頁
硬化混凝土檢驗(yàn)的操作規(guī)程_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、AA Prfanweisungen fr Festbeton(inkl. Prfung der Frostbestndigkeit)硬化混凝土檢驗(yàn)的操作規(guī)程(含抗凍性檢驗(yàn))Verfasser:Inhaltsverzeichnis 目錄1Zweck 目的32Begriffe 概念33Beschreibung der Ttigkeit 工作說明33.1Eignungsprfungen 性能檢驗(yàn)33.2Eigenberwachungsprfungen 自檢33.3Form, Mae und zul. Abweichungen von Prfkrpern (gem DIN EN 12390, Teil

2、 1) 試樣的形狀、尺寸和容許偏差(根據(jù)DIN EN 12390,第1部分規(guī)定)43.4Lagerung der Prfkrper (gem DIN EN 12390, Teil 2) 試件的養(yǎng)生(根據(jù)DIN EN 12390,第2部分規(guī)定)43.5Prfung der Druckfestigkeit (gem DIN 1048, Teil 5) 抗壓強(qiáng)度的試驗(yàn)(根據(jù)DIN 1048,第5部分規(guī)定)5Hufigkeit der Prfung 試驗(yàn)頻率5Annahmekriterien der Prfung 驗(yàn)收檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)5Durchfhrung der Prfung 檢驗(yàn)的實(shí)施63.6Prfun

3、g des Frost- und Frost-Tausalz-Widerstands, Abwitterung (gem EN 12390-9) 抗凍性和抗除冰鹽性能試驗(yàn),風(fēng)化作用(按規(guī)范EN 12390-9)8Einleitung 序言8Anwendungsbereich 應(yīng)用范圍9Begriffe 概念9CF/CDF-Prfverfahren (Alternativverfahren) / CF/CDF-試驗(yàn)方法(備選試驗(yàn)方法)103.7Dokumentation 文件184Vorgehen bei Abweichungen 出現(xiàn)偏差時(shí)的處理辦法185Mitgeltende Unterla

4、gen und Qualittsaufzeichnungen 同等有效的資料和質(zhì)量記錄186Anlagen 附件181 Zweck 目的Durch die Festbetonprfungen soll das zielsichere Erreichen der projektierten Festbetoneigenschaften sichergestellt werden.通過硬化混凝土試驗(yàn),要保證準(zhǔn)確而有把握地達(dá)到設(shè)計(jì)的硬化混凝土性能。2 Begriffe 概念A(yù)AArbeitsanweisung 操作規(guī)程AGAuftraggeber 委托人FBFormblatt 表格FFFeste F

5、ahrbahn 無砟軌道3 Beschreibung der Ttigkeit 工作說明3.1 Eignungsprfungen 性能檢驗(yàn)Eignungsprfungen sind Prfungen des Auftragnehmers zum Nachweis der Eignung der Baustoffe und der Baustoffgemische fr den vorgesehenen Verwendungszweck entsprechend den Anforderungen des Bauvertrages.性能檢驗(yàn)是受托人進(jìn)行的試驗(yàn),以驗(yàn)證建筑材料和建筑材料混合物適合于

6、施工合同要求的用途。Der Auftragnehmer hat im Vorfeld die Eignung der vorgesehenen Baustoffe und der Baustoffgemische fr den Einsatz im Projekt nachzuweisen. Er hat eine fr das Projekt geeignete Zusammensetzung des Baustoffgemisches zu erstellen und die Eignung fr das Projekt nachzuweisen.受托人在準(zhǔn)備階段應(yīng)驗(yàn)證規(guī)定的建筑材料和建筑

7、材料混合物是否適合在工程項(xiàng)目中使用。他必須提出適用于該工程項(xiàng)目的建筑材料混合物的配合比,并驗(yàn)證它對該工程項(xiàng)目的適用性。Es sind anzugeben 必須說明下列各項(xiàng): Korngrenverteilung des Mineralstoffgemisches,礦物材料混合物的粒徑分布, Bindemittelgehalt sowie art,膠凝材料的含量和種類, Herkunft der Komponenten des Baustoffgemisches,建筑材料混合物成分的來源, Wassergehalt, der fr die Herstellung erforderlich ist

8、.材料生產(chǎn)所需的含水量。Die Einhaltung der in der Eignungsprfung vorgegebenen Eigenschaften ist durch regelmige stichprobenartige Prfungen beim Hersteller des Baustoffgemischs sicherzustellen.通過對建筑材料混合物生產(chǎn)廠家定期進(jìn)行抽樣檢驗(yàn),以保證遵守性能檢驗(yàn)中規(guī)定的性能要求。3.2 Eigenberwachungsprfungen 自檢Eigenberwachungsprfungen sind Prfungen des Auftr

9、agnehmers oder dessen Beauftragten, um festzustellen, ob die Gteeigenschaften der Baustoffe, der Baustoffgemische und der fertigen Leistung den vertraglichen Anforderungen entsprechen.自檢是受托人或其代理人為了確定建筑材料、建筑材料混合物和成品的質(zhì)量性能是否符合合同的要求所進(jìn)行的檢驗(yàn)。Der Auftragnehmer hat die Eigenberwachungsprfungen whrend der Aus

10、fhrung mit der erforderlichen Sorgfalt und im erforderlichen Umfang durchzufhren. Die Ergebnisse sind zu protokollieren. Werden Abweichungen von den vertraglichen Anforderungen festgestellt, sind deren Ursachen unverzglich zu beseitigen.受托人必須在施工過程中細(xì)心地并在必要的范圍內(nèi)進(jìn)行自檢。檢驗(yàn)結(jié)果要做成記錄。如果發(fā)現(xiàn)與合同要求不符,則應(yīng)立即排除其產(chǎn)生的原因。3

11、.3 Form, Mae und zul. Abweichungen von Prfkrpern (gem DIN EN 12390, Teil 1) 試樣的形狀、尺寸和容許偏差(根據(jù)DIN EN 12390,第1部分規(guī)定)Die Abmessungen d = 150 mm des Probekrpers mssen mindestens dem dreieinhalbfachen Durchmesser des Grtkorns aufweisen.試件的尺寸d = 150 mm至少必須是最大粒徑的3.5倍。dddBild 1: Die Abmessungen des Probekrper

12、s圖1:試件的尺寸Die zulssigen Abweichungen von d betragen 0,5 %.d的容許偏差為 0.5 %。Die zulssige Ebenheit der Lasteintragungsflchen betrgt 0,09 mm荷載傳遞面的容許平整度為 0.09 mm。Die zulssige Abweichung von der Rechtwinkligkeit der Wrfelflchen in Bezug auf die Grundflche betrgt 0,5 mm.立方體表面對基面的垂直度容許偏差為 0.5 mm。3.4 Lagerung d

13、er Prfkrper (gem DIN EN 12390, Teil 2) 試件的養(yǎng)生(根據(jù)DIN EN 12390,第2部分規(guī)定)Die Probekrper mssen bei einer Temperatur von 20 C 5 C mindestens 16 Stunden, jedoch nicht lnger als 3 d in der Form verbleiben, wobei sie vor Sto, Rtteln und Austrocknen zu schtzen sind.試件必須在 20 C 5 C溫度下在試模里至少放置16小時(shí),但不得長于3天,這時(shí)應(yīng)防止它受到

14、碰撞和振動(dòng)及變干。Nach dem Entfernen aus der Form sind die Probekrper in Wasser bis zum Prfbeginn bei einer Temperatur von 20 C 2 C einzulagern.脫模后,試件應(yīng)放置在20 C 2 C的水里直到開始試驗(yàn)。Bild 2: Probekrper in Wasser 圖2:試件在水里3.5 Prfung der Druckfestigkeit (gem DIN 1048, Teil 5) 抗壓強(qiáng)度的試驗(yàn)(根據(jù)DIN 1048,第5部分規(guī)定)3.5.1 Hufigkeit der

15、Prfung 試驗(yàn)頻率Gem DIN EN 206-1 ergibt sich eine Mindesthufigkeit der Probenahme zur Beurteilung der Konformitt bei Beton ohne Zertifizierung der Produktionskontrolle“ von 1/150 m3 oder 1/Produktionstag.按照DIN EN 206-1規(guī)定,對沒有生產(chǎn)檢查證明的混凝土,為判斷其一致性,取樣的最低頻率為1次/150 m3或1次/生產(chǎn)日。Das Prfergebnis ermittelt sich anhand

16、 des Mittelwerts der Ergebnisse von drei Probekrper aus einer Probe selben Alters. Falls die Streuung der Prfwerte mehr als 15 % des Mittelwertes betrgt, mssen die Ergebnisse auer Betracht bleiben.根據(jù)取自同齡期的一組3個(gè)試件的平均值算出檢驗(yàn)結(jié)果。如果檢驗(yàn)值的離散性大于平均值的15%,這些結(jié)果就不在考慮之列。3.5.2 Annahmekriterien der Prfung 驗(yàn)收檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)3.5.2.1

17、 Annahmekriterien auf der Baustelle (gem DIN 1045, Teil 3) 在施工現(xiàn)場的驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)(按照DIN 1045,第3部分規(guī)定)Gem DIN 1045, Teil 3 wird die Betondruckfestigkeit an 28 Tage alten Probekrpern fr Einzelwerte (bei n = 3 bis 4) wie folgt nachgewiesen:按照DIN 1045第3部分規(guī)定,對28天齡期試件混凝土抗壓強(qiáng)度的單項(xiàng)值(在n = 3到4時(shí))作如下檢算: Mittelwert von n Einze

18、lwerten fcmn個(gè)單項(xiàng)值的平均值fcm fcm fck + 13.5.2.2 Annahmekriterien im Fertigteilwerk (gem DIN 1045, Teil 4) 在預(yù)制構(gòu)件廠的驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)(按照DIN 1045,第 4部分規(guī)定)Gem DIN 1045, Teil 4 wird die Betondruckfestigkeit an 28 Tage alten Probekrpern fr Einzelwerte (bei n = 3 bis 4) wie folgt nachgewiesen:按照DIN 1045,第4部分規(guī)定,對28天齡期試件混凝土抗壓強(qiáng)

19、度的單項(xiàng)值(在n = 3 到4時(shí))作如下檢算: Mittelwert von n Einzelwerten fcmn個(gè)單項(xiàng)值的平均值 fcm fcm fck + 4 fr jedes einzelne Prfergebnis fci對每個(gè)單項(xiàng)檢驗(yàn)結(jié)果fci fci fck - 43.5.3 Durchfhrung der Prfung 檢驗(yàn)的實(shí)施Die Probekrper sind Wrfel. Die Abmessungen und Genauigkeitsanforderungen sind unter Kapitel 3.1 beschrieben. Eine Serie besteh

20、t aus 3 Wrfeln.試件為立方塊。尺寸和精度要求在3.1節(jié)作了說明。一組試件由3個(gè)立方塊組成。3.5.3.1 Vorbereitung der Prfung 試驗(yàn)的準(zhǔn)備 berprfung der Planparallelitt der Prfflchen der Probewrfel die Ebenheit muss weniger als 0,1 mm betragen. Dazu wird mit einem 0,1 mm starken Metallblech geprft, ob es zwischen den Probewrfel und eine Messlehre

21、passt.檢查試塊檢驗(yàn)面的平面平行度平整度必須小于0.1 mm。為此用一塊0.1 mm厚的金屬板檢查它是否能插入試塊和量尺之間。Bild 3: berprfung der Ebenheit圖3:檢查平整度 Unebene oder nicht parallele Flchen mssen nass nachgeschliffen werden.不平的或不平行的面必須再次進(jìn)行濕打磨。 Nach dem Abschleifen sind die Probekrper wieder umgehend gem den o.a. Lagerungsbedingungen zu lagern.打磨后的試

22、件應(yīng)立即按照上述養(yǎng)生條件進(jìn)行養(yǎng)生。 Die Last muss senkrecht zur Einfllrichtung des Betons aufgebracht werden, d.h. die Einfllseite der Betonwrfel darf keine Prfflche sein.施加的荷載必須與混凝土灌注方向垂直,這就是說,混凝土立方塊的灌注面不能是檢驗(yàn)面。3.5.3.2 Durchfhrung der Prfung 檢驗(yàn)的實(shí)施 Der Probekrper ist mglichst mit Hilfe einer Zentriereinrichtung mittig

23、 auf die untere Druckplatte der Prfmaschine zu stellen.試件應(yīng)盡可能用一個(gè)對中裝置放在試驗(yàn)機(jī)的下側(cè)壓板的正中。 Die obere Druckplatte der Prfmaschine wird so ausgerichtet, dass sie ganzflchig an die obere Druckflche des Probekrpers anliegt; erst wenn dies erreicht ist, darf mit dem Aufbringen der Last begonnen werden.試驗(yàn)機(jī)的上側(cè)壓板要調(diào)

24、整到使它全面密貼在試件的上側(cè)受壓面上;只有做到這點(diǎn),才能開始加載。Bild 4: Aufbringen der Last圖4:加載 Die Last ist dann stetig so zu steigern, dass die Druckspannung um 0,5 N/mm2 0,2 N/mm2 je Sekunde zunimmt. Diese Spannungszunahmegeschwindigkeit wird mit der Wrfelflche A multipliziert und in die entsprechende Kraftzunahmegeschwindigk

25、eit umgerechnet. A ist aus den in halber Hhe des Prfkrpers auf 1 mm gemessenen Seitenlngen zu errechnen.然后逐漸加載,使壓應(yīng)力按每秒0.5 N/mm2 0.2 N/mm2增加。這個(gè)應(yīng)力增加速率與試塊面積A相乘,并換算成相應(yīng)的加載速率。A要從試件的半高度上測得的、精確到1mm的邊長上計(jì)算出來。 Starten der Druck-Prfmaschine, Programm bis zum Bruch des Probekrpers durchlaufen lassen起動(dòng)壓力試驗(yàn)機(jī),該過程進(jìn)行

26、到試件破壞為止。 In der Anzeige Prfkraft bei Bruch ablesen und notieren在顯示器上讀出破壞時(shí)的試驗(yàn)力并作記錄。 Prfung mit den restlichen 2 Betonwrfeln der Serie wiederholen對該組的其余2個(gè)混凝土試塊重復(fù)上述試驗(yàn)。 Aus der erreichten Hchstlast ergibt sich die Druckfestigkeit zu由達(dá)到的最大荷載可求出抗壓強(qiáng)度Hierbei bedeuten 式中fciDruckfestigkeit 抗壓強(qiáng)度N/mm2FHchstlast

27、 最大荷載NADruckflche 受壓面積mm2 A ist aus den in halber Hhe des Prfkrpers auf 1 mm gemessenen Seitenlngen zu errechnen. fci ist bei Werten 10 N/mm2 auf 1 N/mm2, bei Werten 10 N/mm2 auf 0,1 N/mm2 gerundet anzugeben.A要從試件的半高度上測得的、精確到1 mm的邊長上計(jì)算出來。fci的值在 10 N/mm2時(shí),精確到1 N/mm2;在 Betongte entspricht Betonfestigk

28、eitsklasse C30/37混凝土品質(zhì)相應(yīng)于混凝土強(qiáng)度等級C30/37Tabelle 1: Betonfestigkeitsklasse表1:混凝土強(qiáng)度等級Festigkeitsklasse強(qiáng)度等級C12/15C16/20C20/25C25/30C30/37C35/45C40/50C45/55C50/60fck,cyl圓柱體抗壓強(qiáng)度121620253035404550fck,cube立方塊抗壓強(qiáng)度1520253037455055603.6 Prfung des Frost- und Frost-Tausalz-Widerstands, Abwitterung (gem EN 12390-

29、9) 抗凍性和抗除冰鹽性能試驗(yàn),風(fēng)化作用(按規(guī)范EN 12390-9)3.6.1 Einleitung 序言Betonbauteile, die wiederholten Frost-Tau-Wechseln ausgesetzt sind, mssen, um dauerhaft zu sein, einen ausreichenden Widerstand gegen diesen Angriff haben. Auerdem mssen Betonbauteile, die beispielsweise im Straenbau eingesetzt werden, einen ausr

30、eichenden Frost-Tausalz-Widerstand aufweisen.經(jīng)受反復(fù)凍融循環(huán)的混凝土構(gòu)件,為了具備耐久性必須具有抵抗這種侵蝕的能力。此外,用于諸如道路工程的混凝土構(gòu)件,還必須具有足夠的抗除冰鹽能力。Jedes Prfverfahren zur Bestimmung des Frost- und Frost-Tausalz-Widerstands sollte zumindest das praktische Verhalten widerspiegeln und folgerichtige Ergebnisse erbringen. Das Prfverfahre

31、n kann nicht fr die Entscheidung verwendet werden, ob der Widerstand in einem ganz speziellen Anwendungsfall ausreichend ist, aber es liefert Daten ber den Widerstand des Betons gegen Frost und Frost-Tausalz-Angriff.測定抗凍性和抗除冰鹽性能的各種試驗(yàn)方法至少應(yīng)當(dāng)反映實(shí)際的特性并獲得合乎邏輯的結(jié)果。這類試驗(yàn)方法提供了混凝土抗凍害和抗除冰鹽侵蝕的能力,但它并不能決定這種抵抗能力在極端特

32、殊的應(yīng)用環(huán)境中是否足夠。Um Grenzwerte anwenden zu knnen, ist es erforderlich, die Korrelation zwischen den Ergebnissen der Laborprfungen und dem Verhalten der Betone in der Praxis zu ermitteln. Naturgem msste diese Korrelation gem den rtlichen Bedingungen festgestellt werden.為了能夠應(yīng)用臨界值,必須對實(shí)驗(yàn)室試驗(yàn)結(jié)果和工程實(shí)際中混凝土的特性作相關(guān)分

33、析。自然,相關(guān)性必須依現(xiàn)場條件而定。3.6.2 Anwendungsbereich 應(yīng)用范圍Diese Norm beschriebt die Prfung des Frostwiderstandes von Beton mit Wasser bzw. des Frost-Tausalz-Widerstandes mit NaCI-Lsung. Die Extrapolation der Prfergebnisse zur Bewertung verschiedener Betonarten, d.h. mit neuen Bestandteilen oder mit einer neuen

34、Zusammensetzung, ist von einem Fachmann zu bewerten.本規(guī)范所描述的是混凝土在水中的抗凍性以及在鹽水中的抗除冰鹽性能的試驗(yàn)。在評估不同的混凝土品種,即新的成分或新的配方時(shí),如要對本試驗(yàn)結(jié)果采用外推法,須經(jīng)專業(yè)人士評估。3.6.3 Begriffe 概念Fr die Anwendung dieser Norm gelten die folgenden Begriffe.下列概念適用于本規(guī)范的應(yīng)用。3.6.3.1 Frostwiderstand 抗凍性Widerstand gegenber wiederholten Frost-Tau-Wechse

35、ln in Kontakt mit Wasser與水接觸的情況下抵抗反復(fù)凍融循環(huán)的能力3.6.3.2 Frost-Tausalz-Widerstand 抗除冰鹽性能Widerstand gegenber wiederholten Frost-Tau-Wechseln in Kontakt mit Auftaumitteln與鹽水接觸的情況下抵抗反復(fù)凍融循環(huán)的能力3.6.3.3 Abwitterung 風(fēng)化作用Materialverlust an der Beton Oberflche durch Einwirkung von Frost-Tau-Wechseln在凍融循環(huán)影響下混凝土表面的物質(zhì)

36、損失3.6.3.4 Innere Gefgestrung 內(nèi)部結(jié)構(gòu)破壞Risse innerhalb des Betons, die an der Oberflche nicht sichtbar sind, jedoch zu einer nderung der Betoneigenschaften, wie z. B. zu einem Rckgang des dynamischen Elastizittsmoduls, fhren.混凝土內(nèi)部的裂縫,雖在表面觀察不到,卻引起混凝土特性的改變,如:動(dòng)力彈性模量的降低。3.6.3.5 Herstellung der Probekrper 試件

37、成型Die Probekrper sind entsprechend der EN 12390-2 herzustellen, auer wenn abweichende Angaben gemacht werden (z.B. fr die Nachbehandlung). Der Beton ist auf einem Vibrationstisch zu verdichten.除非有特殊的規(guī)定(例如:對養(yǎng)護(hù)),試件均須按EN 12390-2的要求成型。混凝土要在振動(dòng)臺上振實(shí)。3.6.4 CF/CDF-Prfverfahren (Alternativverfahren) / CF/CDF-

38、試驗(yàn)方法(備選試驗(yàn)方法)3.6.4.1 Prinzip 原理Dieses Verfahren wird zur Bestimmung des Frostwiderstandes von Beton mit demineralisiertem Wasser (CF-Prfverfahren) oder des Frost-Tausalz-Widerstands bei Beanspruchung mit 3%iger Natriumchlorid-Lsung (CDF-Prfverfahren) eingesetzt. Die Formen fr Wrfel mit einer Kantenln

39、ge von 150 mm werden in zwei Hlften geteilt. Die Dicke eines Probekrpers betrgt ungefhr 70 mm. Whrend der Prfung zeigt die Prfoberflche - d.h. die an der Teflon-Scheibe hergestellte Oberflche des Betons - nach unten. Die Seitenflchen der Prfkrper werden entweder mit Aluminiumfolie mit einer Butylkau

40、tschukbeschichtung abgeklebt bzw. mit einem lsungsmittelfreien Epoxidharz abgedichtet, so dass die kapillare Prfflssigkeitsaufnahme nur ber die Prfoberflche erfolgen kann.此方法適用于測定混凝土在凈化水中的抗凍性能(CF)和或在3 %的氯化鈉溶液中的抗凍性能(CDF)。將制作邊長為150 mm立方體試塊的試模隔成兩格,使每個(gè)試塊厚約70mm。測試時(shí),將混凝土與特氟隆隔板接觸的表面作為測試面朝下放置。試塊側(cè)面用帶丁基橡膠層的鋁制

41、薄膜粘貼,或用無溶劑的環(huán)氧樹脂密封,這樣,試液只能在測試面有毛細(xì)吸收。Ein Frost-Tau-Wechsel dauert 12 Stunden. Daher werden je Tag zwei Wechsel durchgefhrt. Whrend der Prfung wird die Temperatur durch ein Kltebad geregelt. Nach Durchfhrung der festgelegten Anzahl von Frost-Tau-Wechseln wird die Menge des von der Prfoberflche abgewitt

42、erten Materials bestimmt. Der Gesamtwert nach 28 Frost-Tau-Wechseln (CDF-Prfverfahren) bzw. nach 56 Frost-Tau-Wechseln (CF-Prfverfahren) wird fr die Beurteilung des Abwitterungswiderstandes verwendet.一次凍融循環(huán)持續(xù)12小時(shí)。這樣每天進(jìn)行兩次循環(huán)。試驗(yàn)時(shí)借助冷卻池來調(diào)節(jié)溫度。在一定次數(shù)的凍融循環(huán)后測定測試面材料的剝蝕量。用28次凍融循環(huán)(CDF-試驗(yàn))以及56次凍融循環(huán)(CF-試驗(yàn))后獲得的總量來

43、評價(jià)抗剝蝕能力。3.6.4.2 Gerte 設(shè)備1) Ausrstung/Gertschaften zur Herstellung von Betonwrfeln mit einer Kantenlnge von 150 mm nach EN 12390-2.試模,用于制作混凝土立方塊,邊長150 mm,按照EN12390-2的規(guī)定。2) PTFE-Scheibe (Teflon) oder anderes Material mit einer gleichwertigen wasserabweisenden Oberflche, als Form fr die Prfoberflche. D

44、ie Geometrie der Scheibe ist der Form fr den 150-mm-Wrfel anzupassen. Die Scheibendicke darf hchstens 5mm betragen.PTFE隔板(特氟?。┗蚓哂型瑯釉魉缘钠渌牧?,用于成型測試面。隔板的尺寸須與邊長為150 mm的試模相匹配。隔板的最大容許厚度為5 mm。3) Klimakammer mit einer Temperatur von (20 2) C und einer relativen Luftfeuchte von (65 5) %. In der Klimakammer

45、muss die Verdunstung einer nach oben offenen Wasseroberflche (45 15) g/m2h betragen. Normalerweise wird dies mit einer Windgeschwindigkeit von 0,1 m/s erreicht. Die Verdunstung ist mit einer Schale mit einer Tiefe von ungefhr 40 mm und einer Querschnittsflche von (225 25) cm2 zu bestimmen. Die Schal

46、e ist bis (10 1) mm unter den Rand zu fllen.養(yǎng)護(hù)室,溫度為(20 2) C,相對濕度為(65 5) %。養(yǎng)護(hù)室內(nèi)向上敞開的水面的蒸發(fā)量必須達(dá)到(45 15) g/m2h。通常在風(fēng)速 0.1 m/s可以達(dá)到這一點(diǎn)。蒸發(fā)量用一個(gè)深約40mm,橫截面積為(225 25) cm2的盤來測定。盤內(nèi)注水至距上邊緣(10 1) mm。4) Seitliche Abdichtung aus lsungsmittelfreiem Epoxidharz oder Aluminiumfolie mit einer Butylkautschukbeschichtung. B

47、eides muss bei einer Temperatur von -20 C haltbar sein und darf von der Tausalzlsung nicht angegriffen werden.側(cè)面密封材料,采用無溶劑的環(huán)氧樹脂或帶丁基橡膠層的鋁制薄膜,兩者都必須能夠耐得住-20 C的低溫,并且能抵抗除冰鹽溶液的侵蝕。5) Polythylenbahn, 0,1 bis 0,2 mm dick.聚乙烯薄膜卷材,厚度0.1至0.2 mm。6) Prfflssigkeit mit einem Massenanteil von 97 % an Leitungswasser

48、und einem Massenanteil von 3 % an NaCl (fr die Prfung mit Tausalz) oder aus demineralisiertem Wasser (fr die Prfung ohne Tausalz).試液,質(zhì)量百分比為97 %自來水和3 %氯化鈉的溶液(抗除冰鹽試驗(yàn)),或凈化水(不抗除冰鹽試驗(yàn))。7) Einrichtung zur Einstellung der Flssigkeitshhe, z. B. eine Saugvorrichtung. Diese kann aus einem Kapillarrohr mit eine

49、m Abstandhalter von (10 1) mm bestehen, das beispielsweise mit einer Wasserstrahlpumpe zum Aufsaugen der berschssigen Flssigkeit in den Prfbehltern verbunden ist.調(diào)節(jié)液體高度的設(shè)備,例如,一個(gè)吸入裝置??捎梢桓?xì)管和一個(gè)(10 1) mm的墊塊組成,并與一個(gè)諸如噴水泵的裝置相連,以吸出試驗(yàn)容器內(nèi)多余的液體。8) Prfbehlter (siehe Bild 5). Whrend der Frost-Tau-Wechsel werde

50、n die Probekrper in Edelstahlbehltern gelagert. Die Gre des Prfbehlters sollte so gewhlt werden, dass die Dicke der Luftschicht zwischen der vertikalen Seite des Probekrpers und dem Prfbehlter auf (30 20) mm begrenzt ist.試驗(yàn)容器(見圖5)。凍融循環(huán)期間試件要置于不銹鋼容器中。容器的大小以試塊垂直面與試驗(yàn)容器壁之間的空氣層厚度達(dá)(30 20) mm為限。Die gleichen

51、 Prfbehlter knnen fr die kapillare Flssigkeitsaufnahme verwendet werden. Andere Behlter knnen verwendet werden, wenn eine gleichwertige Anordnung fr die kapillare Flssigkeitsaufnahme sichergestellt ist. Whrend des Saugvorgangs ist der Prfbehlter mit einem Deckel zu verschlieen. Dieser ist abzuschrge

52、n, um zu verhindern, dass Kondenswasser auf die Probekrper tropft.同樣的試驗(yàn)容器可用于毛細(xì)液體吸收性的試驗(yàn)。如果存在與毛細(xì)液體吸收性試驗(yàn)布局相當(dāng)其它容器,則也可采用。在做液體吸收性試驗(yàn)時(shí),容器必須加蓋蓋子。蓋子須傾斜,以防冷凝水滴到試塊上。9) Abstandhalter mit einer Hhe von (5 0,1) mm am Boden des Behlters, um den Probekrper zu sttzen und eine festgelegte Tiefe der Flssigkeitsschicht

53、zwischen der Prfoberflche und dem Behlter sicherzustellen.墊塊,高為(5 0.1) mm,置于容器底部,以便支撐試塊,并確保測試面與容器之間指定的試液深度。10) Temperaturgeregelte Truhe (siehe Bild 5). Zur Regelung der Temperatur whrend des Frost-Tau-Wechsels wird eine Truhe mit einem Kltebad verwendet. Die Temperatur des Kltebades wird ber eine g

54、eeignete Vorrichtung eingestellt. Die Wrme- und Khlleistung sowie die Regeleinheit mssen bei voller Beladung der Prfbehlter mit Probekrpern in der Lage sein, das Temperaturregime am Referenzpunkt mit 0,5 K einzuhalten. Die Temperatur des Kltebades muss innerhalb eines Toleranzbereiches von 0,5 K bei der Mindesttemperatur bzw. von 1,0 K bei den brigen Temperaturen liegen. Eine konstante Zeitverschiebung zwischen den Prfbehltern ist zulssig.抗凍箱(見圖5),溫度可調(diào)。為了調(diào)節(jié)凍融循環(huán)期間的溫度,要使用一個(gè)帶冷卻池的抗凍箱。冷卻池的溫度通過一個(gè)適合的儀器進(jìn)行調(diào)節(jié)。當(dāng)試驗(yàn)容器裝滿試塊時(shí),加熱功率和制冷功率以及調(diào)節(jié)單元必須使基準(zhǔn)點(diǎn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論