商務(wù)英語翻譯教程 Module 6Business Letters (電子工業(yè)出版社)_第1頁
商務(wù)英語翻譯教程 Module 6Business Letters (電子工業(yè)出版社)_第2頁
商務(wù)英語翻譯教程 Module 6Business Letters (電子工業(yè)出版社)_第3頁
商務(wù)英語翻譯教程 Module 6Business Letters (電子工業(yè)出版社)_第4頁
商務(wù)英語翻譯教程 Module 6Business Letters (電子工業(yè)出版社)_第5頁
已閱讀5頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Business LettersMODULE 6Module 6Module 6目目 錄錄Module 6項(xiàng)目準(zhǔn)備項(xiàng)目準(zhǔn)備 1項(xiàng)目任務(wù)項(xiàng)目任務(wù) 2項(xiàng)目訓(xùn)練項(xiàng)目訓(xùn)練 3Module 6商務(wù)信函簡(jiǎn)介商務(wù)信函簡(jiǎn)介1商務(wù)信函的類型與特點(diǎn)商務(wù)信函的類型與特點(diǎn)2項(xiàng)項(xiàng) 目目 準(zhǔn)準(zhǔn) 備備商務(wù)信函的翻譯技巧商務(wù)信函的翻譯技巧 3Module 6商務(wù)信函簡(jiǎn)介商務(wù)信函簡(jiǎn)介商務(wù)信函的定義商務(wù)信函的定義商務(wù)信函的結(jié)構(gòu)商務(wù)信函的結(jié)構(gòu)商務(wù)信函的格式商務(wù)信函的格式商務(wù)信函樣例商務(wù)信函樣例Module 6商務(wù)信函的類型與特點(diǎn)商務(wù)信函的類型與特點(diǎn)商務(wù)信函的類型商務(wù)信函的類型商務(wù)信函的特點(diǎn)商務(wù)信函的特點(diǎn)Module 6 商務(wù)信函的

2、特點(diǎn)商務(wù)信函的特點(diǎn) 文體特點(diǎn)文體特點(diǎn)修辭特點(diǎn)修辭特點(diǎn)Module 6文文 體體 特特 點(diǎn)點(diǎn) 表述清晰表述清晰 簡(jiǎn)簡(jiǎn) 潔潔 禮禮 貌貌 具具 體體 Module 6修修 辭辭 特特 點(diǎn)點(diǎn) 選詞選詞 組句組句 謀篇謀篇 Module 6商務(wù)信函的翻譯技巧商務(wù)信函的翻譯技巧 詞的翻譯詞的翻譯句子的翻譯句子的翻譯Module 6詞詞 的的 翻翻 譯譯 稱呼語的翻譯稱呼語的翻譯一詞多義情況下的詞義選擇問題一詞多義情況下的詞義選擇問題 信尾敬語的翻譯信尾敬語的翻譯 其他謙辭、敬辭的翻譯其他謙辭、敬辭的翻譯 縮略詞的翻譯縮略詞的翻譯 復(fù)雜數(shù)字的翻譯復(fù)雜數(shù)字的翻譯Module 6句句 子子 的的 翻翻 譯譯

3、詞類轉(zhuǎn)換詞類轉(zhuǎn)換 主、被動(dòng)語態(tài)的轉(zhuǎn)換主、被動(dòng)語態(tài)的轉(zhuǎn)換 增詞增詞 定語從句定語從句Module 6項(xiàng)項(xiàng) 目目 任任 務(wù)務(wù) 稱呼語、信尾敬語、謙辭、敬辭的翻譯稱呼語、信尾敬語、謙辭、敬辭的翻譯縮略語的翻譯縮略語的翻譯一詞多義的翻譯一詞多義的翻譯Module 6項(xiàng)項(xiàng) 目目 訓(xùn)訓(xùn) 練練 詞組搭配詞組搭配 英譯漢訓(xùn)練英譯漢訓(xùn)練漢譯英訓(xùn)練漢譯英訓(xùn)練 整篇翻譯整篇翻譯商務(wù)英語信函寫作練習(xí)商務(wù)英語信函寫作練習(xí)Module 6商務(wù)信函的定義商務(wù)信函的定義 商務(wù)信函商務(wù)信函,顧名思義,就是指在公司、政府機(jī)關(guān)、各種團(tuán)體或商店等商務(wù)、,顧名思義,就是指在公司、政府機(jī)關(guān)、各種團(tuán)體或商店等商務(wù)、事務(wù)性單位之間交往時(shí)所廣

4、泛使用的信函。它適用于相互之間沒有隸屬關(guān)系事務(wù)性單位之間交往時(shí)所廣泛使用的信函。它適用于相互之間沒有隸屬關(guān)系的實(shí)體之間的業(yè)務(wù)往來活動(dòng)。商務(wù)信函可以是公司對(duì)公司,也可以是公司對(duì)的實(shí)體之間的業(yè)務(wù)往來活動(dòng)。商務(wù)信函可以是公司對(duì)公司,也可以是公司對(duì)個(gè)人或個(gè)人對(duì)個(gè)人。只要個(gè)人是代表公司與對(duì)方進(jìn)行聯(lián)絡(luò),其信函都屬于商個(gè)人或個(gè)人對(duì)個(gè)人。只要個(gè)人是代表公司與對(duì)方進(jìn)行聯(lián)絡(luò),其信函都屬于商務(wù)信函的范疇。隨著因特網(wǎng)的普及,商務(wù)交往中越來越多地使用電子郵件聯(lián)務(wù)信函的范疇。隨著因特網(wǎng)的普及,商務(wù)交往中越來越多地使用電子郵件聯(lián)絡(luò),因此電子郵件也應(yīng)視為商務(wù)信函的范疇。絡(luò),因此電子郵件也應(yīng)視為商務(wù)信函的范疇。Module 6

5、商務(wù)信函的結(jié)構(gòu)商務(wù)信函的結(jié)構(gòu) 正式商務(wù)信函包括信頭(正式商務(wù)信函包括信頭(the Letter Head)、案號(hào)和日期()、案號(hào)和日期(the Reference No. and Date)、封內(nèi)姓名和地址()、封內(nèi)姓名和地址(the Inside Name and Address)、主題項(xiàng))、主題項(xiàng)(the Attention Line)、稱呼()、稱呼(the Salutation)、事由()、事由(the Subject Line)、)、正文(正文(the Body of the Letter)、結(jié)尾敬語()、結(jié)尾敬語(the Complimentary Close)、)、署名(署名(t

6、he Signature)、附件()、附件(the Enclosure)、抄送()、抄送(Carbon Copy)、)、附言(附言(Postscript)等幾個(gè)部分。其中,信頭、日期、封內(nèi)姓名和地址、正文、)等幾個(gè)部分。其中,信頭、日期、封內(nèi)姓名和地址、正文、結(jié)尾敬語和簽名是必不可少的,其他各項(xiàng)可根據(jù)具體情況具體選擇使用。結(jié)尾敬語和簽名是必不可少的,其他各項(xiàng)可根據(jù)具體情況具體選擇使用。Module 6商務(wù)信函的格式商務(wù)信函的格式 商務(wù)英語信函的格式分為以下三種:商務(wù)英語信函的格式分為以下三種:1.1.齊頭式齊頭式(Blocked Style)2.2.縮進(jìn)式縮進(jìn)式(Indented Style)

7、3.3.混合式混合式(Modified Style)Module 6欣賞下面的商務(wù)信函并體會(huì)語言特點(diǎn)欣賞下面的商務(wù)信函并體會(huì)語言特點(diǎn) Shanghai Garments Trading Co., Ltd.687 Yanan West Road, Shanghai 200333, ChinaTel: 86-21-68743628 Fax: 86-21-68743629September 22, 2008Mr. Simon LegyernLegyern Cabinetmakers, Inc.45 Merrimac TrailWilliamsburg, Colorado 32345Attention

8、: Mr. Simon Legyern 參考譯文參考譯文商務(wù)信函樣例商務(wù)信函樣例上海服裝貿(mào)易有限公司中國(guó),上海,延安西路687號(hào)電話:86-21-68743628 傳真:86-21-687436292008年9月22日先生:萊格葉恩家具制造有限公司科羅拉多州威廉斯堡市梅里麥克路45號(hào)郵編:32345經(jīng)辦人: 西蒙萊格葉恩先生Module 6Dear Mr. Legyern,Your Order No. 3325Our S/C No. 99MO47Thank you for your order of 120 cases of wood glue from our company. The in

9、voice for $3,000 isenclosed.A portion of your order60 caseswas shipped out this moring and should reach you within two weeks. We regret that to fill your order, we depleted our stock and must order the remainder of your order within one month. We apologize for the delay, but as a result of a special

10、 bulk rate we offered on this particular type of glue, we sold much more than we had anticipated. We are, of course, offering you the same savings that were featured in the sale.Thanks for your order. We look forward to doing more business with you in the future.Sincerely,Chen Husheng 參考譯文參考譯文商務(wù)信函樣例

11、商務(wù)信函樣例Module 6尊敬的萊格葉恩先生: 事由:貴方訂單第3325號(hào)/我方銷售合同第99MO47號(hào) 感謝貴方向我公司訂購了120箱木膠?,F(xiàn)隨函附上金額為3,000美元的發(fā)票一張。 貴方訂單中的部分貨物(60箱)今早已經(jīng)發(fā)出,預(yù)計(jì)兩周內(nèi)可到達(dá)。為了完成貴方訂單,我們已經(jīng)清空了所有的庫存,還要在本月內(nèi)訂購該訂單中的其余部分。我們對(duì)推遲發(fā)貨表示抱歉,但由于我方對(duì)該種膠水提供的散裝價(jià)格特別優(yōu)惠,銷量遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于預(yù)期。當(dāng)然,我們給貴方的價(jià)格仍是銷售合同中規(guī)定的優(yōu)惠價(jià)格。 再次感謝貴方的訂購,并希望將來我們之間會(huì)有更多的業(yè)務(wù)往來。 陳滬生.商務(wù)信函樣例商務(wù)信函樣例Module 6商務(wù)信函的類型商務(wù)信函

12、的類型廣義層面廣義層面貿(mào)易信函貿(mào)易信函社交信函社交信函交易磋商函交易磋商函爭(zhēng)議索賠函爭(zhēng)議索賠函Module 6(1)Clarity(表述清晰)(表述清晰)例如,正文的第一句話就可這樣寫:例如,正文的第一句話就可這樣寫:We are interested in tweed lengths suitable for skirt-making and would like to havedetails of your prices and terms.譯文:我們對(duì)制作裙子的粗花呢布料很感興趣,希望從貴方獲取有關(guān)價(jià)格和交貨譯文:我們對(duì)制作裙子的粗花呢布料很感興趣,希望從貴方獲取有關(guān)價(jià)格和交貨條件的相關(guān)

13、信息。條件的相關(guān)信息。The 12,000 bicycles you ordered will be ready for dispatch by February.譯文:你方訂購的譯文:你方訂購的12000輛自行車將于二月底前發(fā)貨。輛自行車將于二月底前發(fā)貨。We wrote you on May 22 in reply to your enquiry for air-conditioners. However, up to the present writing, we have not had the pleasure of hearing from you. Your silence le

14、ads us to think that there must be something that precludes you from making further enquiries.譯文:我們?cè)谧g文:我們?cè)?月月22日回復(fù)你方有關(guān)空調(diào)的詢價(jià)。截至本函發(fā)出時(shí)止,我們一直日回復(fù)你方有關(guān)空調(diào)的詢價(jià)。截至本函發(fā)出時(shí)止,我們一直未收到貴方的回復(fù),就此我們不得不認(rèn)為你方不做進(jìn)一步詢價(jià),其中定有原因。未收到貴方的回復(fù),就此我們不得不認(rèn)為你方不做進(jìn)一步詢價(jià),其中定有原因。文文 體體 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 6(2)Conciseness(簡(jiǎn)潔)(簡(jiǎn)潔) 請(qǐng)看下面一篇短信的正文部分:請(qǐng)看下面一篇短信的

15、正文部分:Dear Ms. Cole,I have rescheduled my trip to Ft. Wayne and hope it will be possible for you to meetwith me on January 22. Would it be possible for me to meet you at your office about6 oclock in the evening?Please let me know if this is convenient for you. Sincerely, Samuel Johnson作者僅用了短短的作者僅用了短短

16、的3個(gè)句子就把一封信完成了??紤]到從事商務(wù)活動(dòng)的人士一般個(gè)句子就把一封信完成了??紤]到從事商務(wù)活動(dòng)的人士一般工工作繁忙,沒有大量時(shí)間仔細(xì)研讀長(zhǎng)篇大論,這就要求我們?cè)诓皇П匾淖鹁吹淖鞣泵?,沒有大量時(shí)間仔細(xì)研讀長(zhǎng)篇大論,這就要求我們?cè)诓皇П匾淖鹁吹那扒疤嵯履芎?jiǎn)單則簡(jiǎn)單,只需把有必要提及的內(nèi)容講清楚就可以了。提下能簡(jiǎn)單則簡(jiǎn)單,只需把有必要提及的內(nèi)容講清楚就可以了。文文 體體 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 6(3)Courtesy(禮貌)(禮貌)【例】【例】 I am flattered by your invitation to speak at your annual convention in F

17、ebruary. Unfortunately, I have a conflict in my schedule that makes it impossible for me to accept the offer.譯文:很高興收到貴方有關(guān)在二月舉行的年會(huì)上發(fā)言的邀請(qǐng)。但很遺憾,會(huì)議譯文:很高興收到貴方有關(guān)在二月舉行的年會(huì)上發(fā)言的邀請(qǐng)。但很遺憾,會(huì)議時(shí)時(shí)間與我個(gè)人的計(jì)劃安排相沖突間與我個(gè)人的計(jì)劃安排相沖突,因此無法接受這次邀請(qǐng)。因此無法接受這次邀請(qǐng)?!纠坷?Your order NO.85 for l00,000 yards of Cotton Prints Art.NO.1002 is

18、 rejected.譯文:我們拒絕了你方譯文:我們拒絕了你方85號(hào)關(guān)于訂購貨號(hào)號(hào)關(guān)于訂購貨號(hào)1002號(hào)印花布十萬碼的訂單。號(hào)印花布十萬碼的訂單。該句的確做到了直陳事實(shí),但口氣上有些冷冰冰的感覺。如果改為如下表述方該句的確做到了直陳事實(shí),但口氣上有些冷冰冰的感覺。如果改為如下表述方式式就委婉得多:就委婉得多:We regret to inform you that we have been unable to accept your order NO.85 for 100,000 yards of Cotton Prints Art. No. 1002. 譯文:我們遺憾地通知你方,我們已不能接受

19、你方譯文:我們遺憾地通知你方,我們已不能接受你方85號(hào)關(guān)于訂購貨號(hào)號(hào)關(guān)于訂購貨號(hào)1002號(hào)印號(hào)印花花布十萬碼的訂單。布十萬碼的訂單。文文 體體 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 6(4)Concreteness(具體)(具體) 一封商務(wù)信函可以體現(xiàn)出整個(gè)公司的整體面貌,因此在行文中一定要認(rèn)真細(xì)致一封商務(wù)信函可以體現(xiàn)出整個(gè)公司的整體面貌,因此在行文中一定要認(rèn)真細(xì)致,力求準(zhǔn)確無誤。這種準(zhǔn)確性主要體現(xiàn)在收信人的地址書寫、稱呼語、數(shù)據(jù)的準(zhǔn)力求準(zhǔn)確無誤。這種準(zhǔn)確性主要體現(xiàn)在收信人的地址書寫、稱呼語、數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確確性等方面。性等方面。 Mr. Vanice, effective February 26, 2005,

20、we will be raising prices on black-and-whiteproducts by the following percentages: PAN F, FP4, HP5, PAN film all types 3.6% XP-1 film except 36*exposure 3.6% XP-1 film 35mm, 36*exposure 12% Bornesprint paper 5.0% Bornesobrom paper 8.0% 假如這封信中并沒有明確寫明各產(chǎn)品的價(jià)格上漲幅度,有意訂購的客戶們會(huì)回假如這封信中并沒有明確寫明各產(chǎn)品的價(jià)格上漲幅度,有意訂購的客

21、戶們會(huì)回函函索取,從而進(jìn)一步增加雙方的工作煩瑣程度。因此,寫信者應(yīng)盡可能給對(duì)方一索取,從而進(jìn)一步增加雙方的工作煩瑣程度。因此,寫信者應(yīng)盡可能給對(duì)方一些些詳細(xì)的信息。詳細(xì)的信息。文文 體體 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 6除上述除上述4項(xiàng)之外,商務(wù)信函的文體特點(diǎn)還包括項(xiàng)之外,商務(wù)信函的文體特點(diǎn)還包括completeness(完整)、(完整)、correctness(正確)、(正確)、consideration(體諒)(體諒)等方面,在此就不一一展開說明了。總之,上述等方面,在此就不一一展開說明了??傊?,上述7個(gè)個(gè)“C”是寫是寫好一封商務(wù)信函的基本指導(dǎo)原則。好一封商務(wù)信函的基本指導(dǎo)原則。文文 體體 特特

22、 點(diǎn)點(diǎn)Module 6( 1)選詞)選詞【例】【例】 Im writing this letter to acknowledge receipt of your letter of 4th of June, in which you enquires about the warranty pertaining to our air conditioner.這句話中的這句話中的“pertaining to”是一個(gè)不常使用的是一個(gè)不常使用的“大詞大詞”,應(yīng)該盡量避,應(yīng)該盡量避免免使用,在該句中直接換成使用,在該句中直接換成“of”就可以了。就可以了。【例】【例】 Pursuant to your

23、request, we are enclosing herewith a samplingof all colors available.該句中的該句中的“pursuant to”也過于生澀難懂,換成也過于生澀難懂,換成“As requested in yourlast letter, ”的說法更自然一些。的說法更自然一些。修修 辭辭 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 6( 2)組句)組句1)借助虛擬語氣。為了實(shí)現(xiàn))借助虛擬語氣。為了實(shí)現(xiàn)“courtesy”的原則,商務(wù)英語信函中經(jīng)常使用虛擬句的原則,商務(wù)英語信函中經(jīng)常使用虛擬句?!纠俊纠縄f another instance of this dis

24、crepancy between the sample and the goods received occurs, it will be very embarrassingIf another instance of this discrepancy between the sample and the goods received should occur, it would be very embarrassing第二句采用了虛擬語氣,使語氣變得更加婉轉(zhuǎn),符合商務(wù)信函的禮貌原則。第二句采用了虛擬語氣,使語氣變得更加婉轉(zhuǎn),符合商務(wù)信函的禮貌原則?!纠俊纠?It would be hel

25、pful if you could supply samples. 譯文:如貴方能提供樣品,將為我方提供很大方便。譯文:如貴方能提供樣品,將為我方提供很大方便?!纠俊纠?We would like to inform you that a number of pieces of crockery were damaged on your shipment to Dolly Enterprises Pte. Ltd., Singapore. 譯文:茲告知貴方,所運(yùn)貨物中的幾件陶器在運(yùn)往新加坡的譯文:茲告知貴方,所運(yùn)貨物中的幾件陶器在運(yùn)往新加坡的Dolly企業(yè)有限公司企業(yè)有限公司的的 途中遭到

26、損壞。途中遭到損壞。修修 辭辭 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 6( 2)組句)組句1)借助虛擬語氣。為了實(shí)現(xiàn))借助虛擬語氣。為了實(shí)現(xiàn)“courtesy”的原則,商務(wù)英語信函中經(jīng)常使用虛擬句的原則,商務(wù)英語信函中經(jīng)常使用虛擬句?!纠俊纠?I would appreciate your sending me an up-to-date price list for your building materials.譯文:如貴方發(fā)來最新的價(jià)目表,我方將不勝感激。譯文:如貴方發(fā)來最新的價(jià)目表,我方將不勝感激。【例】【例】 We should be obliged if you would send us

27、by airmail the duplicates of the Certificate of Origin and the Commercial Invoice.譯文:如貴方能夠航寄產(chǎn)地證書和商業(yè)發(fā)票一式兩份,我方將不勝感激。譯文:如貴方能夠航寄產(chǎn)地證書和商業(yè)發(fā)票一式兩份,我方將不勝感激?!纠俊纠?Would you please send us your catalogue, with full details of your export prices. We should appreciate any samples that you can let us have. 譯文:請(qǐng)問貴

28、方能否向我方發(fā)來標(biāo)有詳細(xì)出口價(jià)格的產(chǎn)品目錄?如能提供一些譯文:請(qǐng)問貴方能否向我方發(fā)來標(biāo)有詳細(xì)出口價(jià)格的產(chǎn)品目錄?如能提供一些樣樣品,我方將不勝感激。品,我方將不勝感激。修修 辭辭 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 62)突出對(duì)方本位()突出對(duì)方本位(you-attitude)【例】【例】 I would appreciate it if you would notify me if you wish to cancel your application for any reason.譯文:如貴方可通知我方是否會(huì)因某原因希望取消申請(qǐng),我方將不勝感激。譯文:如貴方可通知我方是否會(huì)因某原因希望取消申請(qǐng),我方將

29、不勝感激。原句中用了三次第二人稱,但也不乏第一人稱原句中用了三次第二人稱,但也不乏第一人稱“I”和和“me”?!纠坷?If you are interested in any of the items, please dont hesitate to let us know. 譯文:如果貴方對(duì)任何產(chǎn)品感興趣,請(qǐng)盡管告知我方。譯文:如果貴方對(duì)任何產(chǎn)品感興趣,請(qǐng)盡管告知我方?!纠俊纠?Please let us know if you wish to proceed with the order for the new model. Ifyou would like any more in

30、formation, do please call me.譯文:如貴方有意訂購這種新產(chǎn)品,請(qǐng)通知我方。如貴方還需要其他信息,也請(qǐng)譯文:如貴方有意訂購這種新產(chǎn)品,請(qǐng)通知我方。如貴方還需要其他信息,也請(qǐng)電電話告知。話告知。修修 辭辭 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 63)注意使用溫和的語氣。)注意使用溫和的語氣。【例】【例】 Im afraid we cant accept “Cash Against Document on arrival of goods at destination.譯文:我方恐怕不能接受貨到目的港后憑單付款的支付方式。譯文:我方恐怕不能接受貨到目的港后憑單付款的支付方式?!纠俊纠?/p>

31、】 We apologize if you did not enjoy our cheese. However, on the order form in our catalog, it clearly states that the sale of all perishable items is final.譯文:我方對(duì)貴方不滿意我們提供的奶酪表示歉意,但在我方產(chǎn)品目錄的訂貨單譯文:我方對(duì)貴方不滿意我們提供的奶酪表示歉意,但在我方產(chǎn)品目錄的訂貨單中中已明確說明所有易腐品是不能退貨的。已明確說明所有易腐品是不能退貨的。【例】【例】 We do not deny that the quality

32、 of your asparagus is slightly better, but the difference in price, should, in no case, be as big as ten percent.譯文:我們不否認(rèn)你方蘆筍的質(zhì)量稍高一些,但其差價(jià)無論如何也不應(yīng)大到譯文:我們不否認(rèn)你方蘆筍的質(zhì)量稍高一些,但其差價(jià)無論如何也不應(yīng)大到10%的的程度。程度。修修 辭辭 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 6(3)謀篇)謀篇【例例】 Thank you for your letter of May 26 concerning our catering equipment. 譯文:感謝你方

33、于譯文:感謝你方于5月月26日發(fā)來的詢問有關(guān)餐飲設(shè)備的來函。日發(fā)來的詢問有關(guān)餐飲設(shè)備的來函。【例例】 Your letter of 16 April convinced me to place at least a trial order for the GLModel you spoke about. Therefore, we enclose order No. 32.譯文:對(duì)于貴方譯文:對(duì)于貴方4月月16日的來函中談及的日的來函中談及的GL型號(hào)產(chǎn)品,我們認(rèn)為應(yīng)該嘗試性地訂型號(hào)產(chǎn)品,我們認(rèn)為應(yīng)該嘗試性地訂購一個(gè)最小量。鑒此,隨函附上我方的第購一個(gè)最小量。鑒此,隨函附上我方的第32號(hào)訂單。號(hào)

34、訂單?!纠?Your fax of August 9 has been received with many thanks. 譯文:貴方譯文:貴方8月月9日的傳真已收悉,在此表示感謝。日的傳真已收悉,在此表示感謝?!纠?We refer to our order No. 0134 of August 15 for air conditioners. 譯文:茲談及我方譯文:茲談及我方8月月15日空調(diào)訂單事宜。日空調(diào)訂單事宜。上述各句在信文中屬于中心句,或者提及上次信函,或者提及本封信的中心議題,上述各句在信文中屬于中心句,或者提及上次信函,或者提及本封信的中心議題,起著承上啟下的作用。起

35、著承上啟下的作用。修修 辭辭 特特 點(diǎn)點(diǎn)Module 6詞詞 的的 翻翻 譯譯1. 稱呼語的翻譯稱呼語的翻譯dear尊敬的尊敬的Dear Sirs/MadamesTo whom it may concern敬啟者敬啟者謹(jǐn)啟者謹(jǐn)啟者臺(tái)鑒臺(tái)鑒尊鑒尊鑒Module 6詞詞 的的 翻翻 譯譯2. 信尾敬語的翻譯信尾敬語的翻譯Sincerely yoursYours sincerely SincerelyCordiallyFaithfully yoursYours faithfullyBest regardsBest wishes謹(jǐn)上謹(jǐn)上敬上敬上謹(jǐn)啟謹(jǐn)啟順致敬意順致敬意Module 6 3. 其他謙辭、

36、敬辭的翻譯其他謙辭、敬辭的翻譯【例例】 We are a large chain of retailers and are looking for a manufacturer who could supply us with a wide range of sweaters for the teenage market. 譯文:敝公司是一家零售連鎖商店,正在尋找能向我們提供各種青少年運(yùn)動(dòng)衫的制譯文:敝公司是一家零售連鎖商店,正在尋找能向我們提供各種青少年運(yùn)動(dòng)衫的制造商。造商?!纠?I would appreciate your sending me an up-to-date price

37、 list for your buildingmaterials. 譯文:如果貴方能夠發(fā)給我公司你方建筑材料的最新價(jià)格單,我將不勝感激。譯文:如果貴方能夠發(fā)給我公司你方建筑材料的最新價(jià)格單,我將不勝感激。【例例】 We would be very grateful if you could let us know your quotations and usualtrade terms.譯文:如果貴方能夠提供你們的報(bào)價(jià)和通常的貿(mào)易條件,我們將不勝感激。譯文:如果貴方能夠提供你們的報(bào)價(jià)和通常的貿(mào)易條件,我們將不勝感激。【例例】 We should be obliged if you would

38、treat this order as urgent and arrange for immediate delay.譯文:如果貴方能緊急處理各項(xiàng)訂單并安排立即裝運(yùn),我們將不勝感激。譯文:如果貴方能緊急處理各項(xiàng)訂單并安排立即裝運(yùn),我們將不勝感激。詞詞 的的 翻翻 譯譯Module 6 4. 一詞多義情況下的詞義選擇問題一詞多義情況下的詞義選擇問題【例例】 The improvements in this new edition are largely due to his efforts.譯文:該新版本的改進(jìn)主要?dú)w功于他所做出的努力。(譯文:該新版本的改進(jìn)主要?dú)w功于他所做出的努力。(due t

39、o:由于,歸功于):由于,歸功于)【例例】 The amount you owe us thats 45 or more days past due is $325,000.譯文:如果到期后譯文:如果到期后45天或以上貴方仍未付款,貴方的應(yīng)付金額為天或以上貴方仍未付款,貴方的應(yīng)付金額為325000美元。(美元。(adj. 到期的)到期的)【例例】 The interest rate will be 14.9%, provided that you pay the minimum current due by thestated deadline.譯文:如貴方在上述期限到來之前付清了應(yīng)付的最小金

40、額,我們給出的利率將是譯文:如貴方在上述期限到來之前付清了應(yīng)付的最小金額,我們給出的利率將是14.9%。(adj. 應(yīng)付的)應(yīng)付的)【例例】 This deposit was due within 10 days of the date of the acknowledgement of your reservation. 譯文:該押金將于貴方訂購?fù)ㄖ掌鸬淖g文:該押金將于貴方訂購?fù)ㄖ掌鸬?0內(nèi)到期。(內(nèi)到期。(adj. 到期)到期)【例例】 We have booked shipping space on the s.s. Daiwa Maru, which is due to lea

41、ve Qingdaoon August 31.譯文:我方已經(jīng)在譯文:我方已經(jīng)在Daiwa Maru號(hào)貨輪上預(yù)訂了艙位,并預(yù)計(jì)將于號(hào)貨輪上預(yù)訂了艙位,并預(yù)計(jì)將于8月月31日駛離青島。(日駛離青島。(adj. 預(yù)計(jì)的)預(yù)計(jì)的)【例例】 The next train to London is due at 16:00. 譯文:開往倫敦的下一趟列車預(yù)計(jì)將于譯文:開往倫敦的下一趟列車預(yù)計(jì)將于16:00到達(dá)。(到達(dá)。(adj. 預(yù)計(jì)到達(dá))預(yù)計(jì)到達(dá))【例例】 We shall reply to you after due consideration.譯文:在做出適當(dāng)考慮之后我們將就此事回復(fù)貴方。(譯文:在做

42、出適當(dāng)考慮之后我們將就此事回復(fù)貴方。(adj. 適當(dāng)?shù)模┻m當(dāng)?shù)模┰~詞 的的 翻翻 譯譯Module 6 5. 縮略詞的翻譯縮略詞的翻譯(1)表示時(shí)間的詞。)表示時(shí)間的詞。在具體鐘點(diǎn)后面加上在具體鐘點(diǎn)后面加上“a.m.”或或“p.m.”來表示上午或者下午。來表示上午或者下午?!纠?10:00 a.m. 上午八點(diǎn)上午八點(diǎn) 4:00 p.m. 下午四點(diǎn)下午四點(diǎn) 9:20 p.m. 表示晚上九點(diǎn)二十分表示晚上九點(diǎn)二十分(2)一些國(guó)際、區(qū)域性組織的名稱也可用英文首字母的大寫來表示。)一些國(guó)際、區(qū)域性組織的名稱也可用英文首字母的大寫來表示?!纠?WTO (World Trade Organizat

43、ion) 世界貿(mào)易組織世界貿(mào)易組織 UN (the United Nations) 聯(lián)合國(guó)聯(lián)合國(guó) NATO (North Atlantic Treaty Organization) 北大西洋公約組織北大西洋公約組織(3)一些電器用品也有自己的縮略詞表示方法。)一些電器用品也有自己的縮略詞表示方法?!纠?TV (Television) 電視機(jī)電視機(jī) HDTV(High-Definition television) 高清電視高清電視 Hi-fi (High Fidelity) 高保真音響高保真音響 DVD (Digital Video Disc) 數(shù)字視頻光盤數(shù)字視頻光盤(4)一些國(guó)際貿(mào)易術(shù)語

44、也采用縮略語的形式。)一些國(guó)際貿(mào)易術(shù)語也采用縮略語的形式?!纠?FOB (Free on Board) 出口地船上交貨(即所謂的出口地船上交貨(即所謂的“離岸價(jià)離岸價(jià)”) C&F (Cost and Freight) 成本加運(yùn)費(fèi)成本加運(yùn)費(fèi) CIF (Cost, Insurance and Freight) 成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)成本加保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)詞詞 的的 翻翻 譯譯Module 6 6. 復(fù)雜數(shù)字的翻譯復(fù)雜數(shù)字的翻譯【例例】 It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thou

45、sand seven hundred and sixty-eight square meters.為了更加直觀一些,我們可以將這一數(shù)字記錄為:為了更加直觀一些,我們可以將這一數(shù)字記錄為:549 m 946 th 768 sqm英語中的英語中的“million”在漢語中沒有對(duì)應(yīng)的單位,漢語中只有在漢語中沒有對(duì)應(yīng)的單位,漢語中只有“萬萬”、“億億”這樣的這樣的單位。也就是說,英語中的數(shù)字是每三位數(shù)為一組進(jìn)行劃分的,而漢語的單位是以單位。也就是說,英語中的數(shù)字是每三位數(shù)為一組進(jìn)行劃分的,而漢語的單位是以每四位數(shù)為一組劃分的。既然這樣,便可以對(duì)上述數(shù)字進(jìn)行重新分組為:每四位數(shù)為一組劃分的。既然這樣,便

46、可以對(duì)上述數(shù)字進(jìn)行重新分組為:5,(億)(億)4994,(萬)(萬)6768。這樣處理之后的數(shù)字便很容易用漢語表達(dá)出來了:五億四千九百九十四萬六千七百六十八。這樣處理之后的數(shù)字便很容易用漢語表達(dá)出來了:五億四千九百九十四萬六千七百六十八。筆譯過程中往往不需要將復(fù)雜數(shù)字讀出。原文中的數(shù)字筆譯過程中往往不需要將復(fù)雜數(shù)字讀出。原文中的數(shù)字549,946,768,在譯文中,在譯文中只需要照抄過去即可。只需要照抄過去即可。詞詞 的的 翻翻 譯譯Module 61. 詞類轉(zhuǎn)換詞類轉(zhuǎn)換(1)名詞的轉(zhuǎn)換。)名詞的轉(zhuǎn)換?!纠?With regard to your request for the inclu

47、sion of this order with your quarterly order, we regret that this will not be possible since it would involve extended credit at maximum discount. 譯文:對(duì)于貴方提出的將該訂單并入貴方季度訂單中去的要求,很遺憾我方認(rèn)為沒譯文:對(duì)于貴方提出的將該訂單并入貴方季度訂單中去的要求,很遺憾我方認(rèn)為沒有這種可能性,原因是這樣做會(huì)涉及在最大折扣方面展延信用證的問題。有這種可能性,原因是這樣做會(huì)涉及在最大折扣方面展延信用證的問題。(名詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞)(名詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞

48、)【例例】 In September we placed an order with you for our Christmas requirements, including the special gift set of assorted wine glasses. 譯文:我方于今年九月向貴公司訂購了一批圣誕節(jié)用品,包括各種酒杯禮品套裝。譯文:我方于今年九月向貴公司訂購了一批圣誕節(jié)用品,包括各種酒杯禮品套裝。(名詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞)(名詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞)【例例】 In view of our success in cooperation, we are considering the possibi

49、lity of placing more orders from you in the third quarter of this year.譯文:鑒于我們雙方在過去合作非常成功,我方正在考慮第三季度從貴公司訂購更譯文:鑒于我們雙方在過去合作非常成功,我方正在考慮第三季度從貴公司訂購更多商品。多商品。(名詞轉(zhuǎn)換為形容詞)(名詞轉(zhuǎn)換為形容詞)句句 子子 的的 翻翻 譯譯Module 6(2) 動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換。動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換?!纠?In the past, your work has been characterized by an attention to some detailsthat were

50、 superior to those of your competitors instead of the quality of your productsas a whole.譯文:過去,貴公司的特色是關(guān)注了一些優(yōu)于你方競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的產(chǎn)品細(xì)節(jié)問題,但忽譯文:過去,貴公司的特色是關(guān)注了一些優(yōu)于你方競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的產(chǎn)品細(xì)節(jié)問題,但忽略了產(chǎn)品的整體質(zhì)量。略了產(chǎn)品的整體質(zhì)量?!纠?Shortage of raw materials cannot justify your indefinite delay of shipment.譯文:原材料的短缺無法成為貴方無限期推遲交貨的正當(dāng)理由。譯文:原材料的短缺無法

51、成為貴方無限期推遲交貨的正當(dāng)理由。(3) 形容詞的轉(zhuǎn)換。形容詞的轉(zhuǎn)換?!纠?We hope you could give serious thoughts to this problem again.譯文:我們希望貴方能再認(rèn)真地考慮這個(gè)問題。(形容詞轉(zhuǎn)換為副詞)譯文:我們希望貴方能再認(rèn)真地考慮這個(gè)問題。(形容詞轉(zhuǎn)換為副詞)【例例】 The relationship between color and products should have been obvious.譯文:顏色和產(chǎn)品之間顯然應(yīng)存在著一定的關(guān)系。(形容詞轉(zhuǎn)換為副詞)譯文:顏色和產(chǎn)品之間顯然應(yīng)存在著一定的關(guān)系。(形容詞轉(zhuǎn)換為副

52、詞)句句 子子 的的 翻翻 譯譯Module 6(4) 介詞的轉(zhuǎn)換。介詞的轉(zhuǎn)換?!纠?Annual subscription for four issues of this journal is $49 plus postage andhandling ($16.00).譯文:本雜志每年譯文:本雜志每年4期,全年訂閱期,全年訂閱49美元,外加美元,外加16美元的郵寄費(fèi)用。(介詞轉(zhuǎn)換為美元的郵寄費(fèi)用。(介詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞)動(dòng)詞)【例例】 Whats more, theres no risk that you will be without a machine for long.While our

53、 service people are serving your machine, well provide you with atemporary machine until yours is up and going. 譯文:另外,貴方可以避免長(zhǎng)期沒有機(jī)器使用的情況發(fā)生。在我方維修人員對(duì)機(jī)器譯文:另外,貴方可以避免長(zhǎng)期沒有機(jī)器使用的情況發(fā)生。在我方維修人員對(duì)機(jī)器進(jìn)行維修時(shí),我們會(huì)向貴方提供臨時(shí)使用的機(jī)器,直至貴方機(jī)器正常運(yùn)轉(zhuǎn)止。進(jìn)行維修時(shí),我們會(huì)向貴方提供臨時(shí)使用的機(jī)器,直至貴方機(jī)器正常運(yùn)轉(zhuǎn)止?!纠?Thank you so much for your attending our an

54、nual meeting. We appreciateyour taking time from your busy schedule to be with us. 譯文:非常感謝您能夠參加我們的年度會(huì)議。對(duì)于您在百忙之中抽出時(shí)間與我們共譯文:非常感謝您能夠參加我們的年度會(huì)議。對(duì)于您在百忙之中抽出時(shí)間與我們共度時(shí)光,我們非常感激。度時(shí)光,我們非常感激。【例例】 Mr. Nicholas is currently away on business. I will bring your material to hisattention immediately upon his return. 譯文

55、:尼古拉斯先生目前在外出差。等他回來后我會(huì)立即將材料轉(zhuǎn)交給他辦理。譯文:尼古拉斯先生目前在外出差。等他回來后我會(huì)立即將材料轉(zhuǎn)交給他辦理。句句 子子 的的 翻翻 譯譯Module 62. 主、被動(dòng)語態(tài)的轉(zhuǎn)換主、被動(dòng)語態(tài)的轉(zhuǎn)換【例例】 Attached is our CFR quotation for Hand Tools and we are sureyou will find our prices workable. 譯文:隨函附上我方手工工具的譯文:隨函附上我方手工工具的CFR報(bào)價(jià)。我們相信貴方會(huì)發(fā)現(xiàn)我們報(bào)價(jià)。我們相信貴方會(huì)發(fā)現(xiàn)我們的價(jià)格是可行的。的價(jià)格是可行的。【例例】 Please be

56、 assured that our products can stand competition. 譯文:請(qǐng)相信我們的產(chǎn)品能夠經(jīng)受住競(jìng)爭(zhēng)的考驗(yàn)。譯文:請(qǐng)相信我們的產(chǎn)品能夠經(jīng)受住競(jìng)爭(zhēng)的考驗(yàn)?!纠?You can rest assured that we will be changing our insurancecompany as soon as possible. 譯文:請(qǐng)放心,我們會(huì)盡快變更我們的保險(xiǎn)公司。譯文:請(qǐng)放心,我們會(huì)盡快變更我們的保險(xiǎn)公司?!纠?Please be assured this will never happen again. 譯文:請(qǐng)放心,這種事情今后再也不

57、會(huì)發(fā)生了。譯文:請(qǐng)放心,這種事情今后再也不會(huì)發(fā)生了。句句 子子 的的 翻翻 譯譯Module 63. 增詞增詞增詞是指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,增詞是指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些句子成分,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文包含的意義。在翻譯時(shí)增添一些句子成分,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文包含的意義。這種翻譯方法叫做增詞譯法。這種翻譯方法叫做增詞譯法?!纠?For details, please refer to the copy of its prospectus weare sending you by courier. 譯文:要了解更多

58、細(xì)節(jié)問題,請(qǐng)參考我方通過快遞方式寄至貴方的說譯文:要了解更多細(xì)節(jié)問題,請(qǐng)參考我方通過快遞方式寄至貴方的說明書。明書。句句 子子 的的 翻翻 譯譯Module 6 4. 定語從句定語從句【例例】 Ill give your office a call early next week to set up a meeting time that worksfor all of us. 譯文:我會(huì)在下周打電話給您的辦公司以確定一個(gè)對(duì)我們大家來說都合適的會(huì)議時(shí)間。譯文:我會(huì)在下周打電話給您的辦公司以確定一個(gè)對(duì)我們大家來說都合適的會(huì)議時(shí)間。但如果定語從句中的修飾成分過長(zhǎng),可以采用分句的方式翻譯。但如果定語

59、從句中的修飾成分過長(zhǎng),可以采用分句的方式翻譯?!纠?We will mail you monthly account statements that will provide you withcurrent outstanding charges and interest information. 譯文:我們可每月向貴方郵寄一份賬面清單,該清單可向您提供譯文:我們可每月向貴方郵寄一份賬面清單,該清單可向您提供“未付費(fèi)用未付費(fèi)用”和和“利息利息”等方面的信息。等方面的信息。非限制性定于從句對(duì)先行詞不起限制作用,只起描述、解釋的作用。在翻譯這類從非限制性定于從句對(duì)先行詞不起限制作用,只起描述、

60、解釋的作用。在翻譯這類從句時(shí),可以將它處理成一個(gè)分句翻譯出來。句時(shí),可以將它處理成一個(gè)分句翻譯出來。【例例】 You can also call my personal extension in my office, which is 617-555-2345,and leave a message for me. 譯文:您也可以撥打辦公室的個(gè)人電話并給我留言。我的電話是:譯文:您也可以撥打辦公室的個(gè)人電話并給我留言。我的電話是:617-555-2345。句句 子子 的的 翻翻 譯譯Module 6Task 1 稱呼語、信尾敬語、謙辭、敬辭的翻譯稱呼語、信尾敬語、謙辭、敬辭的翻譯。1. 請(qǐng)根據(jù)如下通信

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論