




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、貨代商貿(mào)英語(yǔ)試題In order to provide a set of uniform rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade, ICC first published in 1936 a set of international rules for the interpretation of trade terms known as INCOTERMS 1936. Later amendments and additions were made to it to
2、bring the rules in line with current international trade practices. The latest edition is INCOTERMS 2000, which include 13 different international trade terms.Each term specifies whether the buyer or the seller is responsible for arranging such necessities as export license, customs clearance, inspe
3、ctions, and other obligations. They specify at which point the risk of loss and / or damage passes from seller to buyer as well as which party pays for specific activities. A buyer and a seller who conduct their purchase and sale under one of the INCOTERMS, therefore, will have a mutual understandin
4、g of their rights, costs, and obligations.Here six major trade terms are discussed. The traditional three trade terms are FOB, CFR and CIF, while FCA, CPT and CIP are new terms developed on the basis of the traditional ones.They are suitable for any mode of transport and will be more widely used.課文理
5、解:1. 要理解這篇文章,首先要了解對(duì)外貿(mào)易背景。這些常識(shí)位于書(shū)上的:1.1 p13 第 2 - 4 行 ICC(國(guó)際商會(huì))1.2 p12 最后一段 INCOTERMS(國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則)貿(mào)易術(shù)語(yǔ)(trade terms),又稱(chēng)價(jià)格術(shù)語(yǔ)或貿(mào)易條件。它是用一個(gè)簡(jiǎn)短的概念或英文縮寫(xiě)字母來(lái)表明商品的價(jià)格構(gòu)成,說(shuō)明貨物在交接過(guò)程中有關(guān)風(fēng)險(xiǎn)、責(zé)任和費(fèi)用劃分等問(wèn)題的專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ),以確定買(mǎi)賣(mài)雙方的基本權(quán)利和義務(wù)。INCOTERMS 2000是指2000年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則的英文縮寫(xiě).它是國(guó)際商會(huì)(ICC)為了統(tǒng)一對(duì)各種貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的解釋而制定的,最早產(chǎn)生于1936年.分別于1953年、1967年、1976年、
6、1980年、1990年和2000年共修訂過(guò)6次.現(xiàn)行的2000年通則對(duì)13種貿(mào)易術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了解釋,按不同術(shù)語(yǔ)的共同特點(diǎn)和賣(mài)方責(zé)任由小到大排列,分為E組(啟運(yùn)術(shù)語(yǔ))、F組 (主要運(yùn)費(fèi)未付術(shù)語(yǔ))、C組(主要運(yùn)費(fèi)已付術(shù)語(yǔ))、D組(到達(dá)術(shù)語(yǔ))四個(gè)組.它是國(guó)際上包括內(nèi)容最多、使用范圍最廣和影響最大的一種與貿(mào)易術(shù)語(yǔ)有關(guān)的國(guó)際貿(mào)易慣例.1.3 p13 第 5 - 10 行 六種主要貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的中英文對(duì)照1.4 p16-17 補(bǔ)充注釋 1-8 貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的變形和其他貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的中英文對(duì)照1.5 p14-15 課文注釋 6 六種主要貿(mào)易術(shù)語(yǔ)的詳注2. 句子:In order to provide a set of un
7、iform rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade, ICC first published in 1936 a set of international rules for the interpretation of trade terms known as INCOTERMS 1936.這句句子的難點(diǎn)在前半句.我們可以把句子簡(jiǎn)化成:To provide a set of rules for the interpretation of trade terms in
8、foreign trade.2.1 interpretation 解釋、說(shuō)明2.2 trade terms 貿(mào)易術(shù)語(yǔ)、貿(mào)易條款、貿(mào)易條件trade practices 貿(mào)易慣例,貿(mào)易實(shí)踐trade contract 貿(mào)易合同trade fair 貿(mào)易交易會(huì)domestic trade 國(guó)內(nèi)貿(mào)易foreign trade 對(duì)外貿(mào)易句子中其他需要解釋的地方還有:2.3 uniform = the same2.4 commonly = generally, usually 通常地、一般地、普遍地2.5 be known as 通稱(chēng)為,以著稱(chēng)3. 我們把兩句句子連在一起看, 注釋的重點(diǎn)應(yīng)放在前一句:L
9、ater amendments and additions were made to it to bring the rules in line with current international trade practices. The latest edition is INCOTERMS 2000, which include 13 different international trade terms.3.1 later / latest(1) Later amendments and additions were 第一句(2) The latest edition is INCOT
10、ERMS 2000, 第二句我們需要注意這樣一個(gè)字型形似的問(wèn)題:表示時(shí)間概念上的比較級(jí)和最高級(jí): late - later - latest(晚的 - 稍后,隨后 - 最近的,最新的)表示順序概念上的比較級(jí)和最高級(jí): late - latter - last(晚的 - 后面的 - 最后的)3.2 amendment and addition were made to it (1) amend (尤指對(duì)規(guī)則、法律、聲明等條款所作的)修正,修訂,修改.名詞: amendment (做可數(shù)名詞時(shí)的解釋.)這些相關(guān)聯(lián)的名詞還有:revise (尤指為改正或修訂而仔細(xì)閱讀并)校訂,修訂.例如: a re
11、vised edition (修訂版)名詞: revisionmodify (尤指輕微的)修改,更改.名詞: modificationedition (書(shū)籍、報(bào)刊等)版本,版次.例如: the latest edition動(dòng)詞: editpublication 出版物.動(dòng)詞: publish(2) addition 原意是增加物. 這里指添加的條款或內(nèi)容.3.3 (be) in line (with) = in agreement with(與齊的,與平的,引申為與相同,與一致,與相適應(yīng))反義詞: (be) out of line (with)3.4 current = of the pres
12、ent time (現(xiàn)今的,時(shí)下的,當(dāng)代的)4. 句子:Each term specifies whether the buyer or the seller is responsible for arranging such necessities as export license, customs clearance, inspections, and other obligations.我們可以換成這樣一句句子來(lái)加以理解:Each term specifies the traders must bear each relevant responsibility and obligati
13、on. 即貿(mào)易商都必須承擔(dān)(bear)各自相關(guān)的責(zé)任和義務(wù).4.1 responsibility / obligation / duty / be responsible for sth.4.1.1 responsibility = duty 解釋 責(zé)任, 其涵義在于:出于法律、道德、職業(yè)等要求必須對(duì)他人承擔(dān)或履行的責(zé)任.這是一個(gè)比較正規(guī)的用詞.4.1.2 obligation = duty 解釋 義務(wù), 其涵義在于:強(qiáng)調(diào)因?yàn)楹贤?、承諾、道義等因素而產(chǎn)生的約束力.尤其是指來(lái)自于外部的具體的、明確的約束力.這是一個(gè)比較正規(guī)的用詞,當(dāng)該詞做可數(shù)名詞用的時(shí)候,是指?jìng)€(gè)人的本職或具體的工作. 它的反義詞
14、是 right (權(quán)利)4.1.3 duty 解釋 責(zé)任、義務(wù), 這是一個(gè)常規(guī)用詞.強(qiáng)調(diào)應(yīng)當(dāng)去做或者避免去做一件事;它的涵義側(cè)重于發(fā)自?xún)?nèi)心.從道德、倫理、良心或傳統(tǒng)習(xí)慣等出發(fā)的責(zé)任和義務(wù). duty 可指的責(zé)任或義務(wù)可對(duì)己,也可對(duì)人.4.1.4 be responsible for sth 課文里面的用詞,意思是對(duì)負(fù)責(zé). 其涵義在于:指人在道義上負(fù)有某義務(wù)或要施行某責(zé)任.4.2 簡(jiǎn)化句中的 traders 對(duì)應(yīng)于原句中的哪部分呢?traders 和課文中的 whether the buyer or the seller 這個(gè)部分相對(duì)應(yīng). whether A or B: 不論是 A 還是 B.值
15、得注意的是后面的動(dòng)詞用單數(shù)形式.課文中用的是 is.4.3 簡(jiǎn)化句中的 relevant,也就是詞組be responsible for后面的這個(gè) sth. 那么,貿(mào)易商究竟要對(duì)哪些 sth 負(fù)責(zé)呢? such necessities as export license, customs clearance, inspections, and4.3.1 such A as B 解釋如的,像的:4.3.2 這里的 A 是指 necessity, 復(fù)數(shù): necessities. necessity 原意:必然的事,決不可無(wú)的事這里可解釋為必定要做的事. 課文中用的是復(fù)數(shù),意思是要做的事情還不止一
16、件哦.4.3.3 這里的 B 是指:(1) export license (英語(yǔ)用:licence,美語(yǔ)用:license,下同): 出口許可證import license 進(jìn)口許可證license system 許可證制度license-trading 許可證貿(mào)易driving license 駕駛執(zhí)照l(shuí)icense / licence 一般指的是由法律認(rèn)可的機(jī)構(gòu)發(fā)給的正式書(shū)面的許可證.(2) inspection 檢驗(yàn)全稱(chēng)是: commodity inspection 商品檢驗(yàn)再如: shanghai entry-exit inspection and quarantine bureau上
17、海出入境檢驗(yàn)檢疫局4.3.4 綜合前三例,我們終于明白了:買(mǎi)賣(mài)雙方必須各自要對(duì)諸如進(jìn)出口許可證、進(jìn)出口清結(jié)關(guān)、商品檢驗(yàn)檢疫等事項(xiàng)負(fù)責(zé).這是他們應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù).4.5 這句關(guān)鍵的一個(gè)動(dòng)詞 specify(1) specify = to give exact details of something明確說(shuō)明,具體說(shuō)明,詳述,指明由這個(gè)動(dòng)詞引申出來(lái)一個(gè)很要緊的名詞是: specification (說(shuō)明書(shū))這些定義性的常見(jiàn)字詞還有:(2) mean = to represent (a meaning) 意指,意思是,表示的意思(課文中有這個(gè)詞)(3) state = express in word
18、s, esp. carefully, fully and clearly陳述,表述(4) explain = to give the meaning of something 闡明,說(shuō)明,解釋(5) indicate = state briefly, point out 表明,表示(6) define = to explain the exact meaning of (a word, a phrase, etc).給下定義,定義為5. 句子:They specify at which point the risk of loss and/or damage passes from selle
19、r to buyer as well as which party pays for specific activities.我們可以把句子簡(jiǎn)化成:The 13 trade terms specify the transfer of risks (風(fēng)險(xiǎn)的轉(zhuǎn)移) besides division of costs (費(fèi)用的劃分).5.1 原句中的 they = the 13 trade terms5.2 transfer of risks (風(fēng)險(xiǎn)的轉(zhuǎn)移) 系指課文中說(shuō)的: at which point the risk of loss and / or damage passes from se
20、ller to buyer5.2.1 point = an exact moment, particular time or state這是一個(gè)抽象的概念,是一個(gè)不可數(shù)名詞,指(在空間或時(shí)間真實(shí)的或想象當(dāng)中的)點(diǎn).例如:at this point = at this moment or at this place (在此刻,在此地)at which point = at which moment or at which place (在何時(shí)何地)5.2.2 the risk of loss and / or damage 解釋貨物滅失或損壞的風(fēng)險(xiǎn)5.2.3 pass from to 或 pas
21、s to/into pass = change (改變事物的狀況,使變成另一種狀態(tài)), 例如: Water passes from a liquid to a solid state when it freezes.課文中的意思是風(fēng)險(xiǎn)點(diǎn)從賣(mài)方的手中轉(zhuǎn)移到買(mǎi)方的手中的5.3 原句中的 as well as = besides5.4 division of costs (費(fèi)用的劃分) 系指課文中說(shuō)的: which party pays for specific activities.5.4.1 activity = things (to be) dong 這個(gè)名詞的復(fù)數(shù)形式尤指所做或待做的事務(wù)、工
22、作等5.4.2 specific = detailed and exact, clear in meaning.具體的、明確的、詳盡的、詳細(xì)的例如: Be specific in your examination answers. (考試答案力求明確具體)近義詞: definite反義詞: approximate (大概的、極近于的)pays for specific activities 解釋支付具體事項(xiàng)的費(fèi)用6. 句子:A buyer and a seller who conduct their purchase and sale under one of the INCOTERMS, t
23、herefore, will have a mutual understanding of their rights, costs, and obligations.我們以 therefore 為界,分析這句含因果關(guān)系的句子:6.1 因: a buyer and a seller who conduct their purchase and sale under one of the INCOTERMS關(guān)鍵字詞是: conduct their purchase and sale6.1.1 conduct = control, manage 管理、經(jīng)營(yíng)、處理例如: conduct a busin
24、ess (經(jīng)營(yíng)生意)例如: conduct negotiations (指導(dǎo)洽談、主持談判)6.1.2 purchase = buying 購(gòu)買(mǎi) (近義詞: buy 反義詞: sale)例如: purchase order = buying order = order (購(gòu)買(mǎi)訂單)例如: purchase contract (購(gòu)買(mǎi)合同)例如: purchase and sale = buying and selling (購(gòu)銷(xiāo))例如: repurchase (購(gòu)回)例如: purchasing (采購(gòu))6.1.3 sale (名詞), sell (動(dòng)詞) 出售、銷(xiāo)售例如: for sale (
25、待售)例如: on sale (銷(xiāo)售中,出售中)例如: sale by sample (憑樣品銷(xiāo)售)例如: salesman, saleswoman, sales manager(注意: sale 后面一定要加 -s)6.2 果: (a buyer and a seller) will have a mutual understanding of their rights, costs, and obligations.6.2.1 關(guān)鍵字詞之一是: understanding (了解、理解、認(rèn)識(shí)、領(lǐng)會(huì)) of their rights, costs, and obligation6.2.2 關(guān)鍵字詞之二是: mutual = each to the other(s)(相互的、彼此的,人們常用mutual指兩個(gè)或多個(gè)共同的事物)have a mutual understanding of their rights, costs, and obligations (對(duì)于他們的權(quán)利、費(fèi)用和義務(wù)達(dá)成共識(shí))6.3 表達(dá)因果關(guān)系的連接詞: therefore我們?cè)诘谝徽n的時(shí)候就碰到這樣一些副詞: originally, however, today 等等.這些副詞雖然不直接影響句子的意思,但
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)月考反思總結(jié)
- 英語(yǔ)課外閱讀文章
- 企業(yè)型員工融入課件
- 餐飲業(yè)食品安全管理體系合同范本
- 金融服務(wù)產(chǎn)業(yè)園區(qū)廠房物業(yè)管理與金融創(chuàng)新合作合同
- 企業(yè)總部保安派遣及管理合同
- 電子商務(wù)代理業(yè)務(wù)合作合同范本
- 婚禮宣誓方案集
- 按揭車(chē)輛債權(quán)轉(zhuǎn)讓與債務(wù)承擔(dān)協(xié)議
- 地下停車(chē)廠招商方案
- 師德師風(fēng)建設(shè)領(lǐng)導(dǎo)小組職責(zé)及活動(dòng)安排
- 2025深圳輔警考試真題
- 安全操作規(guī)程的基本內(nèi)容
- 熱處理驗(yàn)收記錄表
- 智慧型陸基式漁業(yè)產(chǎn)業(yè)園項(xiàng)目可行性研究報(bào)告模板-備案拿地
- 塔河縣豐收節(jié)活動(dòng)方案
- 廣告安裝培訓(xùn)課件
- 辦公區(qū)保潔方案(3篇)
- 【數(shù)學(xué) 北京版】2025年高考招生統(tǒng)一考試高考真題數(shù)學(xué)試卷(真題+答案)
- 制藥公司實(shí)驗(yàn)室管理制度
- 2025-2030年中國(guó)專(zhuān)業(yè)清洗設(shè)備行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀供需分析及投資評(píng)估規(guī)劃分析研究報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論