![英語教學設計 Season 1, Episode 2 The One with the Sonogram at the End_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/5569cc1fcf0a2cb6df448e725596c68c/5569cc1fcf0a2cb6df448e725596c68c1.gif)
![英語教學設計 Season 1, Episode 2 The One with the Sonogram at the End_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/5569cc1fcf0a2cb6df448e725596c68c/5569cc1fcf0a2cb6df448e725596c68c2.gif)
![英語教學設計 Season 1, Episode 2 The One with the Sonogram at the End_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/5569cc1fcf0a2cb6df448e725596c68c/5569cc1fcf0a2cb6df448e725596c68c3.gif)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、Season 1, Episode 2: The One with the Sonogram at the Endsonogram: 超聲波檢查 Scene Central Perk, everyones there. -Monica: What you guys dont understand is, for us, kissing is as important as any part of it.as important as: 和.一樣重要 part: 部分你們男生不懂親吻對女生的重要性,對我們而言,親吻和其他任何部分一樣重要.-Joey: Yeah, right!.you serio
2、us? serious: 認真的 沒錯,當真?-Phoebe: Oh, yeah! 當然-Rachel: Everything you need to know is in that first kiss. in that:這一點上(因為,由于)你想了解的一切全在初吻之中.-Monica: Absolutely. absolutely: 絕對的,完全的 沒錯.-Chandler: Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, you know?pretty much: 幾乎 opening act: 開場白,
3、序幕對我們而言親吻就像是開場. I mean its like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out. stand-up comedian: 脫口秀 sit through: 看完(聽完,一直捱到.結束) Pink Floyd: 是美國一支很著名的樂隊就像Pink Floyd出場前,你得耐著性子先看完脫口秀-Ross: Yeah, and-and its not that we dont like the comedian, its that-that. thats not why w
4、e bought the ticket.對,我們并非討厭脫口秀但那不是我們買票的原因-Chandler: The problem is, though, after the concerts over, no matter how great the show was, you girls are always looking for the comedian again, you know?concert: 演唱會 no matter how: 無論如何問題出在于演唱會結束后,不論表演有多精采,你們女生總還想再看脫口秀. I mean, were in the car, were fight
5、ing traffic. basically just trying to stay awake. fight: 打,拼 traffic: 交通 basically: 基本上 stay away: 保持清醒我們在車上奮力殺出車陣只是拼命讓自己別睡著.-Rachel: Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian.word of advice: 一點建議 bring back: 帶回來是哦?給你一個建議叫脫口秀主持人再度上場.Otherwise next time youre gonna find yourself sitting at
6、home, listening to that album alone.otherwise: 否則 album: 唱片否則下次你們只能坐家里聽唱片.-Joey: (pause).Are we still talking about sex?pause: 暫停,中止我們還在談論性嗎? Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.Museum of Prehisto
7、ric History: 史前歷史博物館 co-worker: 合作者 exhibit: 展覽品 set up: 安裝,建立 mannequin: 時裝模特兒,假人 cave: 洞穴 -Ross: No, its good, it is good, its just that- mm- doesnt she seem a little angry?seem: 好像不,這樣很好,只是她看起來是不是有點生氣嗎?-Marsha: Well, she has issues.issue: 事情,麻煩事【W(wǎng)ell, she has issues: Issues在這里是煩惱、問題的意思,以后碰到別人好像悶悶
8、不樂的時候,你就可以上前來上一句Do you have any issues?】她有麻煩事.-Ross: Does she.她有嗎?-Marsha: Try to live with “Mr. Iam Evolving” Hes out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!bang: 原意為“重擊”,這里可理解為“有染、沾花惹草”【 club在這里的作名詞,是“棍棒,球棒”的意思。如果直譯,
9、本句可譯為:“他到外面用棍棒打女人們的頭”;不過,bang在粗俗的口語中有“和.發(fā)生關系”的意思,因此,本句應該是“他在外面到處沾花惹草”的一種隱喻的說法?!縨astodon: 乳齒象 smell: 味道,氣味 carpet: 地毯他嘗試和“參與者先生”生活在一起,他在外面到處沾花惹草,而她卻待家里,設法去除地毯上乳齒象的味道.-Ross: Marsha, these are cave people. Okay? They have issues like Gee, that glaciers getting kinda close. See?glacier: 冰河 kinda: kind o
10、f Marsha,他們是穴居人,他們關心的問題是冰河愈來愈接近了,懂嗎?-Marsha: Speaking of issues, isnt that your ex-wife?(Carol, Rosss ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.)ex-: 前任的,以前的 enter: 進來談到問題,那不是你前妻嗎?-Ross: (trying to ignore her) No. No.ignore: 不顧,不理(試圖裝作沒看見)不,不是-Marsha: Yes, it is. Carol! H
11、i!是的,她是.嘿,你好, Carol!-Ross: Okay, okay, yes, it is. (waves) How about Ill, uh, catch up with you in the Ice Age.catch up with: 趕上 Ice Age: 冰河世紀是的,我到冰河期找你 (Marsha exits and Ross waves Carol into the exhibit.)wave: 揮手 exhibit: 展區(qū) -Marsha: Can I stay?我能留在這嗎?-Ross: That would be no.要我說不.-Ross:Hi.嗨.-Carol
12、: is this a bad time?我來的時間不對?-Ross: oh, no itsthe Stone Age.不,這里是石器時代-Ross: you look great; I hate that你的氣色好極了,我討厭看到這樣-Carol: Sorry. You look good too.抱歉,你的氣色也很好-Ross: Ah, well, in here, anyone who. stands straight. So whats new? Still, uh.好吧,在這兒任何人,直立行走的人,最近如何?還是.-Carol: A lesbian?lesbian: 同性戀的女性女同
13、志.-Ross: Well. you never know. Hows, um. hows the family?you never know: 口語很難預料,很難說問問無妨嘛,家庭生活如何-Carol: Martys still totally paranoid. Oh, and, uh-totally: 完全地 paranoid: 患妄想狂者Marty的疑心病還是很重-Ross: Carol, why- why are you here, Carol?Carol,為什么來這?-Carol: Im pregnant. pregnant: 懷孕的我懷孕了.-Ross: Pregnant?!懷孕
14、? Scene: Monica and Rachels, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are watching Threes Company. -Woman: She didnt leave in such a hurry after all. hurry: 匆忙,急忙,急促 after all: 畢竟 她似乎不急著離開.-Chandler: Oh, I think this is the episode of Threes Company where theres some kind of misunderstanding.episode: 連續(xù)劇的
15、一集 misunderstanding: 誤解這是“斯瑞家族公司”,他們有誤會的那集.-Phoebe:.Then Ive already seen this one! (Turns off the TV.)turn off: 關掉我看過這集了.-Monica: (taking a drink from Joey) Are you through with that?喝完沒?-Joey: Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.swallow: 吞抱歉,吞下去的時間太慢.-Monica: Whose little ball of paper is t
16、his?!ball: 團,球這是誰的小紙團?-Chandler: Oh, uh, that would be mine.是我的.See, I wrote a note to myself, and then I realized I didnt need it, so I balled it up and. (sees that Monica is glaring at him) .now I wish I was dead. (Monica starts to fluff a pillow.)note: 便條 realize: 意識 glare: 瞪眼,怒視 fluff: 拍松 pillow
17、: 枕頭我寫給自己的一張便條,后來覺得自己不需要,于是將它揉成紙團,現(xiàn)在我不想活了-Phoebe: Shes already fluffed that pillow. Monica, you know, youve already fluffed that- (Monica glares at her.) -but, its fine!她已經拍過那個枕頭。Monica, 你已經拍過了枕頭了?-Monica: Look, Im sorry, guys, I just dont wanna give them any more ammunition than they already have.w
18、anna=want to ammunition: 軍火,彈藥【這里Monica給Phoebe解釋為什么她會這么在意枕頭是否“松”,因為她不想讓她那個挑剔的母親又有更多口實來說她。(雖然后面她母親還是沒有放過這么一個小小的細節(jié))】我只是不想讓他們有借題發(fā)揮的機會。-Chandler: Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a childs pillow.cruel: 殘忍 flatness: 平坦恩,我們都知道父母對孩子的枕頭要求有多苛刻.-Joey: would you relax, you d
19、o this every time they come, the place is great.relax: 放松你能放松一下嗎?他們來你每次都這樣,這里看起來已經很棒了。you got a lasagna here that looks good enoughto avoid touching.lasagna: 千層面(加菲貓的最愛) avoid: 躲避 touch: 接觸,觸摸你這里有意大利千層面,看起來好極了.還不碰-Phoebe: Monica.Monica.-Monica: Hi!嗨!-Phoebe: Um, Monica, youre scaring me. I mean, you
20、re like, youre like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.scare: 驚嚇 chaotic: 混亂的 twirly: 旋轉;轉動【對正在弄枕頭的mon說的“chaotic and twirly”其實是要來形容人“慌慌張張的”的意思。(chaotic混亂的、twirly團團轉的)】我是說,你現(xiàn)在這樣子慌慌張張的.-Joey: Yeah, calm down. You dont see Ross getting all chaotic and twirly every time they come.calm dow
21、n: 冷靜下來安心吧,他們沒看過每次他們來時,Ross慌張的模樣.-Monica: Thats because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong.as far asis concerned: 就而言 can do no wrong: 不會做錯事You see, hes the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born.prince: 王子 apparently: 顯然 ceremony: 典禮,儀式因為在我爸媽心中Ross不可能犯
22、錯,他是個王子,顯然,他們在我出生前有個大型儀式。-Chandler: (looking out the window) Ew, ew, ew, ew ew ew ew ew!喂,喂,喂,喂,喂,喂!-Monica: What?什么?-Chandler: Ugly Naked Guy got a Thighmaster!ugly: 難看 nake: 裸體 thigh: 大腿【Thigh-master n.美腿器Chandler突然發(fā)現(xiàn)他們六個人一直關心的裸男竟然買了一個健腿器,所以很驚訝的說了這句話。那個裸男一直沒有露臉過,但是卻一直貫穿在這個電視中,常常會因為他的一些事情讓這六個人大發(fā)感慨。
23、】裸體丑男人有個“美腿器”!-All: Eeaagh!哦! (Rachel enters from her room.) -Rachel: Has anybody seen my engagement ring?engagement: 訂婚看到我的訂婚戒指了嗎?-Phoebe: Yeah, its beautiful.恩,它很漂亮-Rachel: Oh God, oh God, oh God oh God oh God oh God. (Starts to look under the couch cushions.)couch: 沙發(fā) cushion: 墊子哦,不.-Phoebe: No,
24、look, dont touch that!不,不要動它們!-Rachel: Oh, like I wasnt dreading tomorrow enough, having to give it back to him.dreading: 憂慮,擔心明天就要還他戒指,我似乎還不夠擔心.Hi Barry! Remember me? Im the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!veil: 面紗 stomp on: 跺腳,狠踩 entire: 全部Barry, 記得我嗎?我是那個
25、穿白紗讓你在親友面前出丑的人!Oh God and now Im gonna have to return the ring, without the ring, which makes it so much harder.天啊,今天我必須還他戒指,偏偏戒指不見了,叫我如何面對他。-Monica: Easy Rach, well find it. (To all) Wont we!別急,我們會找到的,對不?-Chandler and Joey: Oh! Yeah!是呀,我們會的.-Monica: look, its gonna be okay. You will give it back.一切
26、都會好的,我們會把它找回來的and we will eat a lot of ice cream.而且我們會吃很多冰淇淋-Rachel: okay, okay, its apearl-shaped diamond.pearl: 珍珠 diamond: 鉆石好吧,是一個珍珠型的鉆石.-Monica: I tell you what: any diamond ring we find, well run it by yourun something by someone: 向某人提及某事,看他是否理解或覺得這是個好主意不管我們找到什么樣的鉆石戒指都會給你的.-Joey: Alright, when
27、 did you have it last? last: 最后的,末尾的好吧,你最后一次戴是什么時候?-Phoebe: Doy! Probably right before she lost it!【DOY:1 一般來說,用duh表示stupid(音比較像),有時用doy來代替duh,表示同樣意思。2 Doy是感嘆詞,表示對一種事實是顯而易見的。Phoebe總是神經兮兮的。】當然是丟失之前了!-Chandler: You dont get a lot of doy these days.這年頭說“doy”的人不多.-Rachel: I know I had it this morning, a
28、nd I know I had it when I was in the kitchen with.我今天早上還戴它,我在廚房戴著做面條?-Chandler: Dinah?【Dinah是小說Uncle Toms cabin里的人物,她是個優(yōu)秀的廚師,但是廚房卻總是凌亂不堪。這里Chandler把Monica比喻成Dinah是笑話她在父母來訪前的恐慌。】 Dinah?-Rachel: (looks at the lasagne and realizes something) Ohhhhh, dont be mad.lasagne : 烤寬面條 mad: 發(fā)瘋的不要發(fā)瘋.-Monica: You
29、didnt.你沒有.-Rachel: Oh, I am sorry.對不起-Monica: I gave you one job! (Starts to examine the lasagne through the bottom of the glass pan.)examine: 檢查 bottom: 底部 pan: 平底鍋我就讓你做了這么一件事情.-Rachel: Oh, but look how straight those noodles are!straight: 直 noodle: 面條哦,但是你看面條現(xiàn)在變的多直!-Chandler: Now, Monica, you know
30、 thats not how you look for an engagement ring in a lasagne.Monica, 在千層面中找訂婚戒指不是那樣找的.-Monica: (puts down the lasagne) I just. cant do it.我辦不到.-Chandler: Boys? Were going in.我們很高興做 (Chandler, Joey, and Phoebe start to pick through the lasagne as theres a knock on the door which Monica answers.) -Ross
31、: (standing outside the door).Hi.standing: 站在門外嗨.-Monica: Wow. That is not a happy hi.這可不是個高興的“嗨”.-Ross: Carols pregnant.carol 懷孕了.-Phoebe: (while everyone else is stunned) Ooh! I found it!stunned: 震驚我找到了.-Monica: W-w-wh-. wha-. w-w-w-.什,什,什么?-Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be
32、where I am right about now. (He enters.)是的,你再持續(xù)兩小時,就會變成我這樣.-Chandler: Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon?perspective: 透明,視而不見【Kinda puts that whole pillow thing in perspective: 在片中出現(xiàn)的次數(shù)非常頻繁,也是口語中非常實用的詞語,意思是有一點兒,相當于kind of.這樣的話,枕頭的事就可先放在一旁?是不是,mon?” CHAN式的幽默,用來諷刺MON太緊張房間是否整潔的
33、玩笑?!咳绱艘粊恚眍^的事就可先放在一邊了,是吧,Mon?-Rachel: Well now, how-how do you fit into this whole thing?fit into: 適應,符合你現(xiàn)在要怎么辦?-Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if Im not comfortable with it, I dont have to be involved. basically its entirely up to me.involve: 包含,加入 comfortable: 舒服
34、entirely: 全部的 be up to sb: 取決與某人決定Carol說她和Susan 想讓我加入,但是對這件事我感到很不舒服,我不想卷進去,一切由我決定-Phoebe: She is so great! I miss her. miss: 想念她人真好,我真想她-Monica: What does she mean by involved? mean: 表示的意思她所謂的“加入”代表什么?-Chandler: I mean presumably, the biggest part of your job is done.presumably: 推測上,假定上,大概我猜,你大部分的工作
35、已經結束了.-Joey: And the most enjoyable, Phoebe, say somethingenjoyable: 享受的,愉快的也是最有意思的階段哦, Phoebe,說點什么。-Ross: Anyway, they want me to go down to this sonogram thing with them tomorrow.sonogram: 超聲波檢查她們要我去做超聲波檢查,明天和她們倆個一起remember when life was simpler, and she was just a lesbian.記得當生活變簡單了,她也不過是個女同性戀了.-C
36、handler: uh, those were the days這既是生活啊.-Rachel: So what are you gonna do?你打算怎么做?-Ross: I have no idea. No matter what I do, though, Im still gonna be a father.(Joey starts to eat the rest of the lasagne and everyone turns and stares at him.)我不知道,不管我怎么做,我還是孩子的父親.-Joey: .Well, this is still ruined, ri
37、ght?ruined: 毀壞的,破壞的面還是被攪亂了,不是嗎? Scene, Monica and Rachels, Monica and Ross are pouring wine for their parents.pour: 倒 -Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwins daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! Whats that curry taste?taste: 品嘗 snack: 點心 curry: 咖喱粉Martha Ludwin的女兒會打電話給你,嗯,怎么會有咖喱味?-Monica: Curr
38、y.因為有放咖喱-Mrs. Geller: Mmmm!嗯.-Ross: I- I think theyre great! I, I really do.這東西真好吃,真的.-Mr. Geller: (To Ross) Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didnt she?你還記得路金一家人?他們的大女兒喜歡你,對不?-Mrs. Geller: They all had a thing for him.他們一家都很惦記你.-Ross: Aw, Mom.不要這樣,媽媽.-Monica: Im sorry, w
39、hy is this girl going to call me?抱歉,她為什么要打電話給我?-Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or. I dont know. Anyway, I told her you had a restaurant. graduate: 畢業(yè)她剛畢業(yè),想找份烹飪的工作吧,我不知到,不過,我告訴她你開了一家餐館-Monica: No Mom, I dont have a restaurant, I work in a resta
40、urant.不,媽,我沒開餐館,我在餐廳工作-Mrs. Geller: Well, they dont have to know that. (She starts to fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)fluff: 拍 multiple: 多次 earlier: 之前他們也不需要知道.-Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please?spaghetti: 意大利式細面條Ross,能幫我做意大利面嗎?-Ross: Ye
41、ah. (They go to the kitchen.)好的.-Mrs. Geller: Oh, were having spaghetti! Thats. easy.我們吃意大利面呀?太簡單了-Monica: Actually, we were going to have lasagna實際上,我們本來是要吃千層面的.-Mr. Geller: oh, I love lasagna.我喜歡千層面.-Monica: But now we are not having it不過我們現(xiàn)在沒有了.-Mrs. Geller: Then why you bring it up. He latches o
42、n.bring up: 提起 latch on: 抓住那為什么提到這個呢?這下他來勁了啊.-Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?sound: 聽起來 unbelievably: 難以置信的 selfish: 自私的 bring up: 提出 lesbian: 同性戀我知道這樣要求過于自私.你能不能和他們說一下,小孩/女同性戀之類的事?Because I think it migh
43、t take some of the heat off me.take heat off sb: 為.解圍因為這樣可以讓我喘口氣.【Ross和Monica的父母來看望他們,由于從小父母就喜歡Ross(因為Ross成績優(yōu)異,為人老實,而Monica性格獨立,而且那時候還很胖chubby),所以在吃飯的時候老是無意識的諷刺Monica,于是Monica想讓Ross提提自己老婆是Lesbian而且有了孩子的事兒轉移注意力。Take some of the heat off sb,這里是幫Monica減輕壓力的意思。】 Time Lapse, everyone is now eating.lapse:
44、 流逝 -Mrs. Geller: What that Rachel did to her life. We ran into her parents at the club, they were not playing very well.run into: 偶然遇見Rachel到底怎么了? 我們在俱樂部遇見她父母他們很不開心-Mr. Geller: Im not gonna tell you what they spent on that wedding,but forty thousand dollars is a lot of money!我不想講他們?yōu)榛槎Y花了些什么,但是4萬塊不是小
45、數(shù)目.-Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar.at least: 至少 altar: (教堂內的)圣壇,祭壇【at the altar應該理解為“在婚禮上,在舉行婚禮時”,altar這里就可以理解為”教堂“,所以這句話的意思,我認為應該是:(雖然Rachel的父母為籌備婚禮花了不少錢,而Rachel又逃婚),但是至少Rachel還有機會在舉行婚禮之際離開那個男人,(言下之意,Monica到現(xiàn)在連個結婚還都沒有)】至少她有機會把一個男人留在教堂里的圣壇.-Monica: Whats t
46、hat supposed to mean?suppose: 推向,假設,認為什么意思?-Mrs. Geller: Nothing! Its an expression.Its an expression: 隨便說說沒什么,隨口說說而已.-Monica: No its not.不,不是的.-Mr. Geller: Dont listen to your mother. Youre independent, and you always have been!independent: 獨立別聽你媽亂講話.你很獨立,而且一直都是.Even when you were a kid and you wer
47、e chubby, and you had no friends, you were just fine!chubby: 圓胖的就連你小時候胖嘟嘟,一個朋友也沒有的時候,你還是活的好好的.And you would read alone in your room, and your puzzles.puzzle: 拼圖你會待在你房里看書,玩拼圖 Time Lapse. -Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers get
48、ting published.shoot for stars: 立志,起點高,追求成功or卓越 museum: 博物館 publish: 出版像Ross 這種人則追求卓越,博物館,出版論文.Other people are satisfied with staying where they are- Im telling you, these are the people who never get cancer.satisfy with: 滿足于 cancer: 癌癥【老爸Geller也似乎對女兒不太友好,他一方面贊揚Ross,一方面不忘貶低Monica,說她滿足于現(xiàn)狀不思進取,說她這樣的人
49、絕對不會得癌癥】其他人則安于現(xiàn)狀,告訴你,這樣的人不會的癌癥的they are happy with what they have, they are basically content like cows.content: 滿足 cow: 奶牛他們對擁有的一切都很開心,就像奶牛.-Ross: cows? dad?奶牛?爸爸?-Mr. Geller: She know how much I love cows.她知道我有多喜歡奶牛. Time Lapse. -Mr. Geller: .And I read about these women trying to have it all, and
50、 I thank God Our Little Harmonica doesnt seem to have that problem.read about: 讀知(閱后得知) 我還知道,這些女人想擁有一切。幸好我們家的小Harmonica似乎沒有這種問題.I am telling you, youll be fine.我跟你說,你很不錯.-Monica: Thank you, Daddy.謝謝老爸.-Mrs. Geller: Oh, so this does work.哦,這個居然還能用.-Monica: (trying desperately to change the subject) t
51、his is Ross, whats going on with you?desperately: 拼命地(極嚴重地,厲害地) subject: 話題Ross,你呢? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks?dig: 挖,翻土 elbow: 用手肘推開,推擠 anecdote: 奇聞,軼事 share with: 與.共享 folks: 家人,雙親最近有什么新聞八卦之類,可以和老爸老媽分享的-Ross: (pulls his hand aw
52、ay) Okay! Okay.好吧.(To his parents) Look, I, uh- I realize you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, heres the deal. Carols a lesbian.wonder: 想知道 exactly: 完全的 heres the deal: 事情是這樣的 lesbian: 女同性戀我知道你們想了解,我和Carol之間倒底怎么了,事情是這樣的,Carol是個女同志.Shes living with a
53、 woman named Susan. Shes pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby.pregnant: 懷孕 raise: 撫養(yǎng)她和一個名字Susan的女人同居,她懷了我的孩子,并打算和Susan共同撫養(yǎng)他. (Stunned silence ensues.)stunned: 震驚 silence: 沉寂 ensue: 跟著發(fā)生 -Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!這些你全都知道? Scene: Central Park,
54、everyones there. -Joey: Your folks are really that bad, huh?你的父母真的那么糟糕嗎?-Ross: Well, you know, these people are pros. They know what theyre doing, they take their time, they get the job s: 專業(yè) take their time: 從容做(不慌不忙)你要知道這些人十分專業(yè),他們知道他們要做什么,他們會躲在那里,再來個突然襲擊.-Monica: Boy, I know they say you c
55、ant change your parents. boy, if you could (To Ross) Id want yours.常言道:父母是無法交換的,如果可以,我要你的父母.-Ross: Must pee. (Goes to pee.)pee: 撒尿,小便我要去尿尿了.-Phoebe: You know, its even worse when youre twins.twin: 雙胞胎 worse: 更糟的是如果你是雙胞胎,情況會更慘.-Rachel: Youre twins?你是雙胞胎?-Phoebe: Yeah. We dont speak. Shes like this hi
56、gh-powered, driven career type.high-powered: 高級的,強大功率的 driven: 追求 career: 事業(yè) type: 類型對,我們不往來,她是一心追求事業(yè)的人,她從事什么工作?-Chandler: What does she do?她從事什么工作?-Phoebe: Shes a waitress. waitress: 女侍者,女服務員服務生.-Joey: Identical? Identical: 相同的,同一的長的一樣嗎?-Phoebe: People say we look alike. But I dont see italike: 相似的
57、,同樣的大家都說我倆長的很像,但我不這么認為.-Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)gotta: have got to clean up: 收拾干凈各位,我得打掃了.-Monica: Chandler, youre an only child, right? You dont have any of this.Chandler, 你是獨生子?你沒有這些困擾.-Chandler: Well, no, although I did have an imaginary
58、friend, who. my parents actually preferred.imaginary: 想象的,虛構的 actually: 實際的 prefer: 較喜歡,寧可沒有,盡管我有個想象中的朋友,而我爸媽比較喜歡他.-Rachel: turn off the lights, please.幫我關燈. (Joey turns off the lights, and they all leave as Rachel starts to clean up. Ross enters from the bathroom.)bathroom: 衛(wèi)生間 -Ross: .How long was
59、 I in there?我在里面多久了?-Rachel: Im just cleaning up.我剛剛打掃.-Ross: Oh, you need any help?需要幫忙嗎?-Rachel: Uh. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)broom: 掃帚好呀,謝了.-Ross: Anyway. um. (Starts to sweep.) So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow?sweep: 掃除 nervous: 緊張總之,明天要見Barry,緊張嗎?
60、-Rachel: Oh. a little.有一點.-Ross: Mm-hmm.嗯.-Rachel: A lot.很緊張.-Ross: Mm.嗯.-Rachel: So, got any advice? You know, as someone whos recently been dumped?recently: 最近 dump: 甩掉有任何建議嗎? 就一個最近剛被甩的人而言.-Ross: Well, you may wanna steer clear of the word dumped.steer clear of: 繞開,避免 steer: 引導,駕駛你應該避免用”甩”這個字眼.Cha
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農產品電商項目管理考核試卷
- 技術服務大數(shù)據(jù)分析與商業(yè)應用考核試卷
- 環(huán)保能源科技前沿與投資機會的深度解析
- 生態(tài)文化公園的景觀設計與生態(tài)保護
- 2025-2030年商業(yè)庫存智能預警系統(tǒng)行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報告
- 2025-2030年數(shù)字化會員管理系統(tǒng)行業(yè)深度調研及發(fā)展戰(zhàn)略咨詢報告
- 電信號碼咨詢服務質量與標準的建立
- 2025-2030年商用烤雞爐高效烹飪技術行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報告
- 2025-2030年微波熱療腫瘤治療機行業(yè)深度調研及發(fā)展戰(zhàn)略咨詢報告
- 2025-2030年堅果烘焙創(chuàng)新產品行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報告
- (2024年)剪映入門教程課件
- 《寵物飼養(yǎng)》課程標準
- 快餐品牌全案推廣方案
- 環(huán)境衛(wèi)生整治推進行動實施方案
- 口腔醫(yī)院感染預防與控制1
- 緒論中國文化概論張岱年
- 發(fā)生輸液反應時的應急預案及處理方法課件
- 中國旅游地理(高職)全套教學課件
- 數(shù)字貨幣的匿名性與反洗錢
- 門脈高壓性消化道出血的介入治療課件
- 民航保密培訓課件
評論
0/150
提交評論