版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、標(biāo)準(zhǔn)勞動(dòng)合同中英文版根據(jù)勞動(dòng)法律、法規(guī)的規(guī)定,用人單位需要與勞動(dòng)者簽訂勞 動(dòng)合同,標(biāo)準(zhǔn)勞動(dòng)合同中英文怎么寫?以下是小編整理的標(biāo)準(zhǔn)勞 動(dòng)合同中英文范文,歡迎參考閱讀。標(biāo)準(zhǔn)勞動(dòng)合同中英文版范文篇一甲方:Party A:法定代表人(主要負(fù)責(zé)人)或委托代理人: Legal Representative (main responsible person) or Entrusted Agent: Address:乙方:Party B (Employee):性另1J: Gender:通訊 Communication Address:居民身份證號(hào)碼 ID Card No.:聯(lián)系電 話: Telephone:根
2、據(jù)中華人民共和國勞動(dòng)法、中華人民共和國勞動(dòng)合同法的有關(guān)規(guī)定,雙方遵循公平合法、平等自愿、協(xié)商一致、 誠實(shí)信用原貝U, 訂立本合同。The contract is hereby concluded byboth parties in accordance with Labor Law of the Peoples Republic of China, Labor Contract Law of the Peoples Republic ofChina, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, cons
3、ensus through negotiation and good faith.一、勞動(dòng)合同期限Contract Term第一條 本合同為固定期限勞動(dòng)合同。本勞動(dòng)合同期限為年,其中試用期至年 月日止。本合同于年 月 日終止。: Party A and Party B signs a fixed-term labor contract.The contract lasts for year(s), from to.Theprobation is month(s), from to.二、工作內(nèi)容和工作地點(diǎn)Working Contents and Working Place第二條 乙方同意根據(jù)甲方
4、工作需要,擔(dān)任 崗位(工種)工作。: Party B agrees to engage in(post, work posts) according to needs of the Party A.第三條 乙方的工作地點(diǎn)為:。Article 3 : The working place of Party B is.三、工作時(shí)間和休息休假Working Hours and Rest Hours第四條 甲、乙雙方同意按以下方式確定乙方的工作時(shí)間(正常工作時(shí)間:上午 8: 3011: 30,下午:12: 3017: 30, 11: 3012: 30為午餐時(shí)間。):標(biāo)準(zhǔn)工時(shí)制,即每日工作 小時(shí),每周工作
5、 天。: Both parties agree Party Bs working hours are specified as follows (normal working hours: 8:30 -11: 30, 12:30 - 17: 30; lunch time: 11:30 -12: 30.) : Standard working hours system, i.e.hour(s)/day, day(s)/week;第五條乙方依法享受國家規(guī)定的法定節(jié)假日。: Party B is entitled to have the legal holidays stipulated by th
6、e country.四、勞動(dòng)報(bào)酬Labor Remuneration第六條 甲方每月 日以貨幣的形式足額支付乙方工資, 結(jié)算 周期為上月月到上月月末, 實(shí)行先工作后發(fā)薪的制度。 乙方正常 工作基本月薪。Party A shall pay off salary to Party B in currency on the of every month. The pay period is from the beginning to the end of last month. PartyB works before paid.乙方在試用期期間的工資為元。Party Bs normal basics
7、alary is. Party Bs probation period salary is RMB.第七條甲方調(diào)整乙方工作崗位的,根據(jù)乙方能力及其相關(guān) 職位,雙方協(xié)商一致后調(diào)整乙方勞動(dòng)報(bào)酬。Party Bs labor remuneration will be adjusted as per Party Bs competence and job requirements on the basis of consensus in case Party A adjust Party Bs job.五、社會(huì)保險(xiǎn)及其他保險(xiǎn)福利待遇Social Welfare and Benefits第八條甲方按國家
8、和地方政策規(guī)定為乙方辦理社會(huì)保險(xiǎn)有關(guān)手續(xù),弁承擔(dān)相應(yīng)的義務(wù)。Article 8 : Party A shall deal with therelevant formalities of social security for Party B according to the country and local policies and take up the relevant liabilities.第九條 乙方患職業(yè)病或因工負(fù)傷后的工資和醫(yī)療補(bǔ)助執(zhí)行 按照國家和地方的有關(guān)法律法規(guī)執(zhí)行。Article 9: The salary andMedicare benefits of Party B
9、in case of occupational diseases or work-related injuries shall be paid in accordance with the relevant national an local laws and regulations.第十條 乙方患職業(yè)病或因工負(fù)傷的待遇按國家的有關(guān)規(guī)定 執(zhí)行。If Party B suffers illness or non-work related injury, Party A shall implement relevant state provisions.六、勞動(dòng)保護(hù)、勞動(dòng)條件和職業(yè)危害防護(hù)Labo
10、r protection, labor condition and occupational harm prevention and cure第十一條 甲方根據(jù)生產(chǎn)崗位的需要,按照國家有關(guān)勞動(dòng)安 全、衛(wèi)生的規(guī)定為乙方配備必要的安全防護(hù)措施,發(fā)放必要的勞動(dòng)保護(hù)用品。Article 11: Party A shall equip Party B with thenecessary safety protection measures and issue the necessary labor protection articles according to the needs of the pos
11、t and the rules of the labor safety and hygiene.第十二條 甲方應(yīng)當(dāng)建立、健全職業(yè)病防治責(zé)任制度,加強(qiáng) 對(duì)職業(yè)病防治的管理,提高職業(yè)病防治水平。: Party A shall set up and optimize the occupational disease cure responsibility system, enforce the management over the occupational disease and promote the cure level of the occupational disease.七、勞動(dòng)合同的解
12、除、終止和經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償Change, Cancellation, Termination and Renewal of the Labor Contract第十三條 甲乙雙方解除、變更、終止、續(xù)訂勞動(dòng)合同應(yīng)當(dāng) 依照勞動(dòng)合同法和國家及省、市等有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。:If the parties revoke, modify, terminate and extent the labor contract, they shall perform them according to the relevant rules of the LaborContract Law and the country, prov
13、ince and city etc.第十四條 甲方應(yīng)在解除或者終止勞動(dòng)合同時(shí),為乙方出具 解除或者終止勞動(dòng)合同的證明,弁在 15日內(nèi)為勞動(dòng)者辦理相關(guān) 手續(xù)。乙方應(yīng)在甲方出具解除或者終止勞動(dòng)合同的證明后10日內(nèi)辦理工作移交,如涉及經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償?shù)陌磭矣嘘P(guān)規(guī)定在辦結(jié)工作 交接時(shí)支付。: Upon the revocation or termination of the labor contract, Party Ashall issue the certification for revocation or termination of the labor contract to Party B an
14、d deal with the relevant formalities for the laborer within fifteen(15)days. Party B shall make the work handover within ten (10) days after issuance by Party A of the certificate of revocation or termination of the labor contract Regarding any economiccompensation, they shall be paid upon the hando
15、ver of the work according to the rules of the country.八、勞動(dòng)爭(zhēng)議處理Labor Dispute Resolutions第十五條 雙方發(fā)生爭(zhēng)議,任何一方當(dāng)事人可向甲方所在地 的勞動(dòng)爭(zhēng)議仲裁委員會(huì)中訴,由仲裁委員會(huì)依法調(diào)解或裁決。如對(duì)仲裁不服,向甲方所在地人民法院起訴,一方當(dāng)事人期滿不起訴但又不執(zhí)行裁決的,另方當(dāng)事人可向人民法院申請(qǐng)強(qiáng)制執(zhí)行。: In case disputes arise between two parties, either party can appeal tolabour disputes arbitration co
16、mmission at party As location, subject to mediation or adjudication by arbitration commission. In case of disobedience of arbitrationresult, either party can sue to the court at party As location. Either party neitherbrings the lawsuit during the valid period nor performs the adjudication; the other
17、party has the right to apply for forcible execution to the court. 第十六條 乙方承諾本合同乙方通訊地址為甲方向乙方寄送郵件 信函的地址,甲方按該地址寄送的郵件信函如無法送達(dá)被退回即視 為該郵件已送達(dá)乙方。 Article 16 : Party B promises his correspondence address of the contract shallbe the address that Party A sends the letters or mails to Party B. If any letters orma
18、ils are not returned or undeliverable after Party A sends them, it is deemed thatthey have arrived at Party B.第十七條 本合同未盡事宜,應(yīng)按國家現(xiàn)行法 律、法規(guī)、規(guī)章執(zhí)行。本合同條款如與國家法律、法規(guī)、政策相 抵觸時(shí),以國家規(guī)定為準(zhǔn)。Article 17: Affairs unmentioned in this contract shall be executed accordingto present laws, statutes and regulations of the sta
19、te. In case any contradictionarises between the articles of this contract and laws, statutes or policies of the state,the latter shall be referred to as final.第十八條 本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙 方簽字蓋章后生效。兩份合同具同等法律效力。Article 18 : The contract is induplicate, held by Party A and Party B respectively. The contr
20、act comes into effect upon signatures or seals of both parties. The two copies areequally authentic.甲方(公 章):Party A:法定代表人(主要負(fù)責(zé)人)或委托代理人乙方:簽訂日期:標(biāo)準(zhǔn)勞動(dòng)合同中英文版范文篇二Labor Contract for Internship甲方(用人單位):代理人:Party A (Employer):Authorized Agent:乙方(實(shí)習(xí)生):Alex居民身份證號(hào)碼:ID Number:為明確實(shí)習(xí)學(xué)生與實(shí)習(xí)單位的責(zé)任與義務(wù),經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商,在自愿、平等、公
21、平的基礎(chǔ)上,一致同意簽訂本協(xié)議。The contract is hereby concluded by both parties to definite each others responsibilities, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.一、協(xié)議期限 Contract Term本協(xié)議自_20 xx_年_04_月_27_日起至_20 xx_年04_月 28 日止。二、實(shí)習(xí)崗位 Job Respon
22、sibilities甲方根據(jù)乙方的實(shí)際情況和工作需要,安排實(shí)習(xí)學(xué)生在 英 文編輯 崗位實(shí)習(xí),乙方應(yīng)按公司的工作要求,努力完成實(shí)習(xí)任 務(wù)。 in accordance with both parties need andarrangement. Party B shall fulfill his job according to companys business requirement.三、實(shí)習(xí)補(bǔ)貝占 Labor Remuneration依照按勞取酬的原則,按甲方現(xiàn)行制度確定實(shí)習(xí)生的實(shí)習(xí)補(bǔ) 貼。具體支付方法如下:實(shí)習(xí)補(bǔ)貼12美元/小時(shí),其他獎(jiǎng)勵(lì):根 據(jù)實(shí)習(xí)生在崗工作表現(xiàn)而定。Party A s
23、hall pay off salary to Party B in accordance with current salary system and regulation:四、工作時(shí)間及休息假日Working Hours and Resting Hours1、每周工作10小時(shí);Party B shall work for 10 hours a week.2、每小時(shí)英文*修改量不低于1000字;Party B shall review English essays with more than 1000 words per hour.五、 合同解除、 變更、 終止 Revocation and
24、 Termination of Labour Contracts1、經(jīng)甲乙雙方協(xié)商同意,本協(xié)議可以變更或解除 ;The contract could be revoked upon agreement between the parties hereto.2、乙方在本合同履行期間可以在說明原因的情況下向甲方 提出終止實(shí)習(xí)合同,但必須提前1個(gè)月通知甲方,弁作好工作交 接,否則應(yīng)承擔(dān)相關(guān)責(zé)任。Party B cannot suspend the contract during the period of validity unless he informs Party A andexplains
25、the reason 1 month in advance and arranges the handing-over, or Party B shall take theresponsibility of any loss of Party A.3、實(shí)習(xí)期間,乙方無法達(dá)到實(shí)習(xí)崗位工作要求甚至對(duì)甲方 項(xiàng)目等造成損失或的,甲方有權(quán)單方面終止實(shí)習(xí)生勞動(dòng)合同,弁保留追究法律責(zé)任的權(quán)益。Party A has the right to suspend the contract if Party B can not meet the demand of the job,even causes loss
26、for Party A. Party A reserves the rights to investigate for legal responsibility六、法律效力 Miscellaneous本合同正本一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽字后生 效。The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.甲方(簽章):乙方(簽字):Party A (Sign
27、ature and seal): Party B (Signature):日期:年 月日日期:年 月日Date: Date:標(biāo)準(zhǔn)勞動(dòng)合同中英文版范文篇三有限公司(以下簡稱甲方)系外商投資經(jīng)營企業(yè),現(xiàn)聘用 (以 下簡稱乙方)為甲方合同制職工。根據(jù)勞動(dòng)法和上海市勞 動(dòng)合同條例以下簡稱(條例),甲乙雙方本著誠信、平等、協(xié)商 的原則,一致同意簽定本合同。(hereinafter referred to as“party A ) isiaVeseednenterprise and employs xx hereinafter referred to as“ party B ) asan employee
28、 by contract, according to the“ labor law and the“ ordinance on shanghai labor contract” , (hereinafter referred to as“ regulation ), both parties agree to sign the contract on the principle of good faith, equality and consultation.第一條 合同期限 article 1 term of the contract合同有效期限自 至 止,為期壹年。其中 至 為試用期。Th
29、e term of contract starts as from to ; totally one year(s). the probation period thereof is as from to .第二條 工作崗位 article 2 work position.乙方應(yīng)從事辦公室經(jīng)理工作。乙方將按照甲方的要求工 作。其基本職責(zé)如下:(1)人力資源(2)自德國總部進(jìn)口產(chǎn)品(3)日 常辦公室事務(wù)處理(4)觀察收集市場(chǎng)信息(5)客戶服務(wù)(6)會(huì)計(jì) 相關(guān)信息支持(7)銷售團(tuán)隊(duì)相關(guān)信息支持(8)倉庫管理,包括貨物和樣品管理Party B shall engage office manager
30、in. party B shall perform his duties according to instructions of party A. party Bs basic duties are detailed as follows: (1)labor management(2)import the products from German headquarter (3)manage the daily office routine (4)monitor and collect market information (5)customer service (6)support acco
31、untant with relevant information (7)support the sales team with relevant information (8)warehouse management ,including the goods and samples.甲方因工作安排需要和根據(jù)乙方的工作能力和工作表 現(xiàn),可隨時(shí)更改乙方勞動(dòng)報(bào)酬,但應(yīng)在國家法律規(guī)定的范圍內(nèi)。According to the needs of work, the work ability and the work performance of party B, party A can change t
32、he income of party B at any time, but subject to the regulations made by the state.如果甲方認(rèn)為乙方的工作能力和工作表現(xiàn)不符合本條第1款規(guī)定的工作要求,甲方有權(quán)在任何時(shí)候調(diào)換乙方的工作崗位、 工作地點(diǎn)及勞動(dòng)報(bào)酬,或解除本勞動(dòng)合同。If party A thinks that party Bs work ability and work performance can not meet the requirements under item 1 of this article , party A has the r
33、ight to change party Bs work position, the location of working, the income, or terminate the labor contract at any time.第三條 工作條件和勞動(dòng)保護(hù)article 3 working conditionsand working protection甲方須為乙方提供符合國家規(guī)定的安全衛(wèi)生的工作環(huán)境,弁向乙方提供必要的勞動(dòng)防護(hù)用品。Party A shall provide party B with the safe and healthful working environmen
34、t and essential working protection according to the prc regulations.第四條 工作時(shí)間 article 4 working time.乙方每天和每周工作時(shí)間參照甲方有關(guān)規(guī)定。The daily and the weekly working time refer to party As relative regulations.乙方享有國家規(guī)定的法定節(jié)假日、年假和其他法律法規(guī)和 員工手冊(cè)規(guī)定的假日。Party B is entitled to mandatory public holidays, the annual leave
35、and other leaves according to laws and regulations and labor handbook.乙方為甲方工作滿12個(gè)月后,乙方每年可享有10天帶薪 休假;工作滿五年后每年享有15天帶薪休假;滿十年后每年享有 20天帶薪休假。乙方要休假時(shí),應(yīng)提前壹個(gè)月向甲方提出書面 中請(qǐng),得到甲方書面批準(zhǔn)后,乙方才可休假。但員工每年可以享 有最多五天的跨年度帶薪休假。跨年度休假必須在第二年第一季度最后一天前休完。After working for party A for 12 months, party B is entitled to 10 days annual
36、 leave with full income each year. after working for party A for 5 years, party B is entitled to 15 days annual leave with full income each year. after working for party A for 10 years, party B is entitled to 20 days annual leave with full income each year. when party B wants to have a vacation, par
37、ty B should provide an application in writing one month in advance. upon the written approval from party A, party B may have a vacation with full income. but party B may enjoy at most five days trans- year annual leaves that shall be completed by the last day of march in the next year.第五條 勞動(dòng)報(bào)酬 artic
38、le 5 compensation.乙方收入?yún)⒄毡竞贤懈郊?的規(guī)定。甲方實(shí)行新的工資制度時(shí),乙方的工資待遇按新的制度予以調(diào)整。The income of party B is set out in appendix i of this contract. the income of party B will be adjusted accordingly when party A carries out a new income system.甲方實(shí)行年12個(gè)月薪金制,工作滿一年后,每年十二月份 發(fā)雙薪。發(fā)薪日為第二個(gè)月的5號(hào)左右。甲方視乙方在服務(wù)的上 一年中的表現(xiàn)和甲方的財(cái)務(wù)狀況決定乙方是
39、否享有年終獎(jiǎng)金。乙方若在得到年終獎(jiǎng)金后的六個(gè)月內(nèi)辭職的,應(yīng)在其離開公司前返還其全額年終獎(jiǎng)金。Party A carries out a system of 12 monthsincome each year, after he or she have worked for one year,he or she can get the double salary in decmber of each year. the day of payment is about the 5th day of the next month. the annual bonus is subject to par
40、ty As financial situation and party Bs work performance in the previous year. if party B resigns within 6 months after party B received the annual bonus for the previous year, party B shall refund this bonus back to party A before party B leaves the company.第六條 勞動(dòng)保險(xiǎn)和福利待遇 article 6 insurance and welf
41、are乙方因生、老、病、傷、殘、死,甲方按國家和地方有關(guān)規(guī) 定辦理。If party B gives birth, retires, falls in sickness, is injured, disabled, died, party A shall deal with it according to the national and local regulations relating to birth, pension, sickness, injure, disability and death.第七條 勞動(dòng)紀(jì)律及獎(jiǎng)懲 article 7 working regulations, r
42、eward and punishment.乙方應(yīng)遵守國家的法律法規(guī),弁遵守甲方的各項(xiàng)規(guī)章制 度。Party B should abide by the law and regulations and the internal rules made by party A.乙方被依法追究刑事責(zé)任的,合同自動(dòng)解除。this contract shall be terminated automatically if party B is accused by criminal charge.未經(jīng)甲方書面同意,乙方不得在外兼職,也不能在任何情 況下使用或準(zhǔn)許他人使用其為甲方工作期間所獲得的任何信息, 包
43、括但不限于,泄漏任何技術(shù),市場(chǎng)或財(cái)務(wù)文件或信息給第三方。 任意此類違反將被視為嚴(yán)重違反合同,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),乙方應(yīng)向甲方支付違約金50,000元人民幣。如造成甲方的經(jīng)濟(jì)損失,乙方應(yīng) 當(dāng)承擔(dān)賠償責(zé)任。Without the writing approval by party A, party B shall neither have a part time job outside at the same time nor in any form use or permit any person to use any information obtained during the period of i
44、ts working for party A, including but not limited to, divulging or leaking any technical, market or financial documents or information to any third party. any disobey shall be considered as the serious breach of the contract. once found out, party B shall pay a penalty fee, amounting to 50,000 yuan
45、to party A. if such breach causes the losses of party A, party B shall bear all liability for compensation.對(duì)于甲方為了業(yè)務(wù)需要給予乙方的預(yù)支款,一般情況下, 乙方應(yīng)在預(yù)支后的十個(gè)工作日內(nèi)提供甲方要求的結(jié)算憑證,返還剩余預(yù)支款,與甲方完成結(jié)算;無論如何,該預(yù)支款應(yīng)在預(yù)支后 一個(gè)月內(nèi)結(jié)算完畢。As to the advance granted by party A to party B for the business needs, in the normal case, party B s
46、hall provide invoices or bills for settlement required by party A, refund the remainder and complete the settlement with party A within ten working days from the date of the granting; in any event, such advance shall be settled in one month from the date of the granting.第八條 合同的解除 article 8 terminate
47、 of the contract.符合下列情況之一(除了第四項(xiàng)),甲方可以無需事先通知 乙方解除本合同:If any following situation (exclusive of item 4) occurs, party A has the right to terminate the contract without the notice in advance;(1)在試用期內(nèi),甲方可無條件辭退乙方;During the probation, party A may dismiss party B without any reason at any time;(2)甲方認(rèn)為乙方因嚴(yán)重
48、違反勞動(dòng)紀(jì)律或規(guī)章制度的;Party A thinks that party B seriously violates the working discipline and stipulations;(3)乙方嚴(yán)重失職、營私舞弊、泄露重要商業(yè)信息Party B has serious neglect of duty, jobbery or leak out of important business information;(4)甲方認(rèn)為乙方工作表現(xiàn)及能力不能達(dá)到本合同第二條第 一款的要求;Party A thinks that party Bs work performance and ab
49、ility cannot meet the requirements under article 2 item 1 hereunder;(5)如果乙方嚴(yán)重違反最新員工手冊(cè)及其他不時(shí)制定的規(guī)章 制度。If party B seriously violates any rules or regulations set out in the latest version of“l(fā)abor handbook and internal rules stipulatedfrom time to time.符合下列情況之一的,甲方不得解除本合同,但本合同 第八條第一款規(guī)定和法律法規(guī)規(guī)定的情況除外。If an
50、y following situation occurs, party A has no right to terminate the contract, but except the situation set out in article 8 item 1 and laws and regulations.(1)乙方因病或非因工負(fù)傷在規(guī)定的醫(yī)療期內(nèi)。If party B is sick or injured, party A has no right to terminate the contract during the treatment or convalescence period
51、.(2)實(shí)行計(jì)劃生育的乙方(指女方)在孕期、產(chǎn)期和哺乳期間。During the period of the pregnant, giving birth and lactation of party B who abide by the birth control regulation of prc.乙方提出辭職的。應(yīng)提前以書面形式向甲方提出申請(qǐng)。未經(jīng)甲方書面批準(zhǔn),乙方不得辭職。甲方只有在每年下述兩個(gè)時(shí) 期對(duì)乙方辭職申請(qǐng)進(jìn)行答復(fù)。該兩個(gè)時(shí)期為每年五月至六月(針對(duì)去年十一月至當(dāng)年四月提出的申請(qǐng)),十一月至十二月(針對(duì)當(dāng)年五月至當(dāng)年十月提出的申請(qǐng))。在甲方批準(zhǔn)乙方的辭職,乙方 將工作項(xiàng)目與甲方交
52、接后,弁將所使用的所有儀器、工具以完好, 清潔,功能正常的狀態(tài)返還給甲方后,方可辦理解除或終止合同的手續(xù),但是前提是乙方還應(yīng)自甲方接受其辭職后根據(jù)甲方要 求,繼續(xù)為甲方工作二個(gè)月,除非甲方放棄該權(quán)利。該二個(gè)月期 滿后,雙方勞動(dòng)關(guān)系最終解除或終止,乙方所享有的所有待遇如工資都即刻終止,其放棄提出任何經(jīng)濟(jì)要求。如果乙方不按照上述規(guī)定辦理離職手續(xù),在勞動(dòng)關(guān)系正式解除前未經(jīng)甲方同意即停 止工作或不辦理交接,即視乙方放棄所有根據(jù)法律和合同其享有 的權(quán)利和待遇,如休假、任何補(bǔ)償金等,甲方也不再對(duì)乙方負(fù)有任 何責(zé)任,弁有權(quán)追究其違約責(zé)任。If party B wants to resign, she sho
53、uld provide party A with a written application in advance. without the written approval, party B is not allowed to resign the job. party A only makes a reply in response to party Bs application of resignation during the following two periods, which is the period from may to june and the period from
54、november to december each year, respectively. the reply during the period from may to jun each year is made for the application provided in the period from november last year to april this year. the reply during the period from november to december each year is made for the application provided in t
55、he period from may to october this year. after party A approves, in writing, the resignation, party B handed over the works it is responsible for to party A and delivered all working tools used by party B in complete, clean, and good condition back to party A, party B can be allowed to go through th
56、e procedure of terminating the contract, provided however that per requirements of party A, party B shall continue working for party A for two months as from the date of the acceptance by party A of his resignation, unless party A waives the right of such requirement. when such two months expires, t
57、he contract is formally terminated, any claim and right enjoyed or had by party B, such as income claims, shall be deemed as termination or expiration. party B gives up all rights of any claims against party A. if party B fails to handle the procedure of resignation stipulated above, stop working fo
58、r party A or reject handing over his works to party A without the consent of party A before the formaltermination of labor contract, such activities of party B shall be deemed as the waive of any right and claims party B enjoys or provides according to the labor contract and laws, such as holidays a
59、nd severance payment in all kinds, and therefore party A has no any liability to party B and has the right to take action against it.甲乙雙方任何一方提出解除合同,應(yīng)提前壹個(gè)月書面通 知對(duì)方(本合同第8.1和9.3條規(guī)定的情況除外)。該書面通知 原則上應(yīng)由雙方簽字。如接受通知一方不同意簽字,則通知方可將該通知以掛號(hào)信的方式郵寄至下述對(duì)方地址即視為送達(dá)。但按照本合同第8.1條(1)、(2)、(3)、(5)項(xiàng)規(guī)定解除勞動(dòng)合同的不必 提前通知對(duì)方除外。If any pa
60、rty wants to terminate the labor contract, a written notice should be given to the other party 1 month in advance (exclusive of any one of article 8.1 and article 9.3). both parties should sign on this notice in principle. if the party receiving the notice is not willing to sign this notice, the not
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度高品質(zhì)膩?zhàn)尤槟z漆墻面涂裝施工合同范本4篇
- 報(bào)紙版面廣告投放合同(2篇)
- 2025版坑塘水利工程承包施工合同樣本6篇
- 二零二五年度門衛(wèi)服務(wù)合同勞動(dòng)合同管理4篇
- 2025年度房屋修繕泥水勞務(wù)分包合同樣本4篇
- 2025年健身房商品陳列與運(yùn)動(dòng)裝備銷售合同范本3篇
- 2025年度新型瓷磚代理銷售與推廣服務(wù)合同3篇
- 二零二五年度教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)合作合同樣本下載4篇
- 2025版小型工廠員工職業(yè)健康安全勞動(dòng)合同范本
- 2025年度庭院路燈安裝施工及配套電氣設(shè)施采購合同
- 二零二五年度無人駕駛車輛測(cè)試合同免責(zé)協(xié)議書
- 2025年湖北華中科技大學(xué)招聘實(shí)驗(yàn)技術(shù)人員52名歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 高三日語一輪復(fù)習(xí)助詞「と」的用法課件
- 毛渣采購合同范例
- 無子女離婚協(xié)議書范文百度網(wǎng)盤
- 2023中華護(hù)理學(xué)會(huì)團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)-注射相關(guān)感染預(yù)防與控制
- 五年級(jí)上冊(cè)小數(shù)遞等式計(jì)算200道及答案
- 2024年廣東高考政治真題考點(diǎn)分布匯 總- 高考政治一輪復(fù)習(xí)
- 燃?xì)夤艿滥甓葯z驗(yàn)報(bào)告
- GB/T 44052-2024液壓傳動(dòng)過濾器性能特性的標(biāo)識(shí)
- 國際市場(chǎng)營銷環(huán)境案例分析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論