大學(xué)英語(yǔ)英譯漢技巧_第1頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)英譯漢技巧_第2頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)英譯漢技巧_第3頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)英譯漢技巧_第4頁(yè)
大學(xué)英語(yǔ)英譯漢技巧_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩16頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英譯漢常用的方法和技巧一、詞類轉(zhuǎn)譯法1.轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞Rockets have found application for the exploration of the universe.The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.Talking with his son, the old man was the forgiver of the young mans past wrong doings.The next news bulletin, shorter than usual, made no

2、mention of the demonstration.火箭已經(jīng)用來(lái)探索宇宙??吹轿覀兊膰姎馐斤w機(jī),聽見隆隆的飛機(jī)聲,令我特別神往。在和兒子談話時(shí),老人寬恕了年輕人過(guò)去所干的壞事。下一個(gè)新聞節(jié)目比通常短,沒(méi)有提到游行。Party officials worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps.The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.As he ran out, he forgot to ha

3、ve his shoes on.黨的干部吃簡(jiǎn)陋的飯食,住寒冷的窯洞,靠著微弱的燈光,長(zhǎng)時(shí)間地工作。她能夠給我?guī)€(gè)信這件事就是個(gè)暗示,但是我必須小心謹(jǐn)慎。他跑出去時(shí),忘記了穿鞋子。2. 轉(zhuǎn)譯成名詞Formality has always characterized their relationship.Most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earths atmosphere after completing their missions.They did their best to help the sick and th

4、e wounded.The Wilde family were religious.他們之間的關(guān)系,有一個(gè)特點(diǎn),就是以禮相待。美國(guó)絕大多數(shù)間諜衛(wèi)星,按其設(shè)計(jì),是在完成使命后,在大氣層中焚毀。他們盡了最大的努力幫助病號(hào)和傷員。王爾德全家都是虔誠(chéng)的教徒。3.轉(zhuǎn)譯成形容詞The security and warmth of the room were wonderful.As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help.房間很安全也很溫暖,好極了。他對(duì)這個(gè)城市完全陌生,所以我希望你

5、能給她必要的幫助。4. 其他詞類轉(zhuǎn)譯We took brief, restless naps, struggled to understand the intermittent broadcasting of Radio Prague.It was a clear and unemotional exposition of the Presidents reasons for willing to begin a Chinese-American dialogue.The film impressed him deeply.我們短短地、不安地睡了幾次,竭力想聽懂布拉格電臺(tái)斷斷續(xù)續(xù)的廣播。這篇發(fā)

6、言清楚明白、心平氣和地說(shuō)明了總統(tǒng)希望開始中美對(duì)話的原因。這部電影給了他深刻的印象。When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.They have not done so well ideologically, however, as organizationally.只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對(duì)他的人,他就本能地要用他的魅力和風(fēng)趣將這人爭(zhēng)取過(guò)來(lái)。他們的思想工作沒(méi)有他們的組織工作做得好。二、增詞法In the evening, after

7、 the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final communiqu.With what enthusiasm the Chinese people are building socialism!He was fascinated by the political processes the wheeling and dealing of presidential politics, the manipulating, releasin

8、g and leaking of news, the public and private talks.Day after day he came to his work sweeping, scrubbing, cleaning.晚上在參加宴會(huì)、出席音樂(lè)會(huì)、觀看乒乓球表演之后,他還得起草最后公報(bào)。中國(guó)人民正在以多么高的熱情建設(shè)社會(huì)主義?。∫荒荒徽位ㄕ姓媸顾慈朊粤耍嚎偨y(tǒng)競(jìng)選活動(dòng)中的勾心斗角、爾虞我詐;對(duì)新聞消息的幕后操縱、公開發(fā)表和有意透露,以及公開和秘密的談話。他每天來(lái)干活 掃地,擦地板,收拾房間。The mountains began to throw their long blue

9、shadows over the valley.I had never thought Id be happy to find myself considered unimportant. But this time I was.He described it its forests, its little villages, its people, their fierce nationalism with an eloquence that could arise only out of deep love for ones motherland.The Americans and the

10、 Japanese conducted a completely secret exchange of messages.The footman were as ready to serve her as they were their own mistress.群山已在山谷里開始投下蔚藍(lán)色長(zhǎng)影。以往我從未想過(guò),當(dāng)我發(fā)覺(jué)人們認(rèn)為我是無(wú)足輕重時(shí),我會(huì)感到高興。但這次情況確是如此。他描繪它的風(fēng)土人情 森林啦、小村莊啦、人民啦、人民強(qiáng)烈的民族主義啦等等,只有深深熱愛(ài)祖國(guó)的人才能說(shuō)得如此娓娓動(dòng)聽,滔滔不絕。美日雙方在完全保密的情況下互相交換了信件。仆人們?cè)敢夥趟?,就像他們?cè)敢夥趟麄兊呐魅艘粯?。?/p>

11、、重復(fù)法May I extend my heartiest congratulations to the great Chinese people and its Communist Party, through you, for the glowing success of your tremendous revolution, which is now inspiring the world.They covered the 19th century foreign intervention in China, Maos Long March in the mid-1930s, the F

12、rench and American revolutions.Big powers have their strategies while small countries also have their own lines.But there had been too much publicity about my case.讓我通過(guò)您衷心祝賀偉大的中國(guó)人民及其共產(chǎn)黨,祝賀你們的偉大革命的輝煌勝利,這個(gè)勝利正鼓舞著全世界。他們談到十九世紀(jì)外國(guó)對(duì)中國(guó)的干涉,談到毛澤東在二十世紀(jì)三十年代中期的長(zhǎng)征,還談到法國(guó)革命和美國(guó)革命。強(qiáng)國(guó)有強(qiáng)國(guó)的策略,小國(guó)也有小國(guó)的路線。但我的事現(xiàn)在已經(jīng)搞得滿城風(fēng)雨,人盡皆

13、知了。四、省略法All those years in the military, where there were certain standards and rules; where young men treated their superiors with respect; where you gave an order and it was obeyed; where a uniform meant you were all on the same side.It was only then that I began to have doubts whether my story wo

14、uld ever be told.We knew spring was coming as we had seen a robin.Instead of one old woman knocking me about and starving me, everybody of all ages knocked me about and starved me.多年來(lái)的軍隊(duì)生涯,那里總是有一定的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)則,年輕人尊敬上級(jí);命令發(fā)出,人人遵守 ;同樣的制服意味著站在同一邊。只是在這個(gè)時(shí)候,我才開始懷疑,我的經(jīng)歷究竟能不能公之于眾呢。我們看見了一只知更鳥,知道春天快要到了。那時(shí)打我并且使我挨餓的不只是

15、一個(gè)老太婆,而是老老少少各式各樣的人。五、分句、合句法The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievements.Energy can neither be created nor destroyed, a universally accepted law.She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.His father had a small business in the city of

16、Pisa. This city is in the north of Italy near the sea.When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.中國(guó)人似乎為他們?cè)诮?jīng)濟(jì)上取得的成就而自豪,這是合乎情理的。能量既不能被創(chuàng)造也不能被消滅,這是一條普遍公認(rèn)的定律。她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。他的父親在意大利北部近海的比薩開小鋪。我們對(duì)中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人和中國(guó)人民的贊揚(yáng)不僅僅是出于禮貌。六、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的譯法Any minute we would surely be spotted by enemy planes flying in and out of the airfield.I was seized with sadness as I thought of how the ancient city had been spared during the Second Word War

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論