版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、英語(yǔ) 長(zhǎng)句的翻譯英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯步驟(六步法):1、緊縮主干2、區(qū)分主從3、辨析詞義4、分清層次5、調(diào)整搭配6、潤(rùn)飾詞句1英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯方法1、包孕法2、切斷法3、拆譯法4、逆序法5、重組法21、Embedding包孕法The so-called embedding means placing the modifiers (including phrases and clauses) before the word being modified, thus the modifiers are embedded in the Chinese sentences.3This is quite oppo
2、site to the English sentence order in which modifiers longer than two words usually take the end-position. The pre-position embedding makes the Chinese version compact and coherent, therefore, it is frequently adopted in translating attributive and appositive clauses.4Congress has made laws requirin
3、g most pressure groups to give information about how much they spend and how they spend it, the amount and sources of funds, membership, and names and salaries of their representatives.5A bar of iron placed in a coil, through which a current is flowing, becomes magnetized.6The General Assembly may e
4、stablish such subsidiary organs as it deems necessary for the performance of its function.72、Cutting切斷法在語(yǔ)句的聯(lián)接處,如使用關(guān)聯(lián)詞的地方,并列或轉(zhuǎn)折的地方,后續(xù)成份、主體連接處等,以及按照意群將長(zhǎng)句斷開譯成若干漢語(yǔ)分句。8The idea of a fish being able to generate electricity strong enough to light small bulbs,even to run an electric motor,is almost unbeliev
5、able.9We sincerely hope that your congratulations will be matched by your collective endeavor to seek a just and practical solution to the problem which has bedeviled the United Nations for so many years.103、Splitting 將詞,詞組、句子,從句干中拆出來另行處理,或者放在句首,后者放在句子末尾。111)Splitting s Single WordA cold that rapidl
6、y grew worse caused his unlamented return to Paris.12An outsiders success could even curiously help two parties to get the agreement they want.13The number of the young people in the United States who cannot read is incredible- about one in four.14Characteristically Tedder concealed his feelings and
7、 watched and learned.Let us admit, and regret, that he honestly believes it impossible to differ from him honestly.152)Splitting PhrasesThere is a tide in the affairs not only of men but of women too, which, taken at the flood, leads on to fortune.16My mother , Jane Lampton Clements, died in her 88t
8、h year, a mighty age for one who at 40 was so delicate of body as to be accounted a confirmed invalid destined to pass soon away.我的母親簡(jiǎn).蘭普頓.克來門斯是在她88歲那年去世的。這對(duì)于一個(gè)40歲時(shí)就身體纖弱,被公認(rèn)有痼疾纏身、注定不久于人世的人來說,是難得的高齡。17The foreign visitors watched in a fascinated manner the tournament held in Beijing, which exhibited
9、a superb performance in smash service, twist service, steady service, high drop and killing and ended in a draw.外賓觀看了在北京舉行的這場(chǎng)錦標(biāo)賽。這場(chǎng)比賽在發(fā)扣球、轉(zhuǎn)球、保險(xiǎn)球、吊球和扣殺方面技術(shù)都十分精湛,最后達(dá)成平局。他們看得簡(jiǎn)直入迷了。18With the fear of largely imaginary plots against his leadership, his self-confidence seemed totally to desert him.193)Spl
10、itting ClauseThis land, which once barred the way of weary travelers, now has become a land for winter and summer vacations, a land of magic and wonder.這個(gè)地方現(xiàn)在已經(jīng)成了冬夏兩季的休假勝地,風(fēng)光景物,蔚為奇觀;而從前精疲力竭的旅游者只能到此止步。20 Plastics is made from water which is a natural resource inexhaustible and available everywhere, c
11、oal which can be mined through automatic and mechanical processes at less cost and lime which can be obtained from the calcination of limestone widely present in nature.21On the marble fireplace in the mathematics building at Princeton University is carved, in the original German, what one might cal
12、l his (Einsteins) scientific credo: “God is subtle, but he is not malicious.”在普利利頓大學(xué)數(shù)學(xué)大樓里,大理石壁爐上用德文刻著:“上帝是難以捉摸的,但他決無惡意”。這句話可稱作是他的(愛因斯坦的)科學(xué)信條。224、Reversing 拆開英語(yǔ)原句,按照漢語(yǔ)表達(dá)法重新安排,原文語(yǔ)序進(jìn)行全部或局部變換。23In reality, the lines of division between sciences are becoming blurred模糊, and science again approaching the “
13、unity” that it had two centuries ago - although the accumulated knowledge is enormously greater now, and no one person can hope to comprehend more than a fraction of it.雖然現(xiàn)在積累起來的知識(shí)要多得多,而且任何個(gè)人也只可能了解其中的一小部分,但事實(shí)上,各學(xué)科之間界線卻變得模糊不清,科學(xué)再次近乎于兩百年前那樣的“單一整體”。24Such is human nature in the West that a great many p
14、eople are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.許多人常常寧愿犧牲比較高的工資以換取白領(lǐng)工資的社會(huì)地位,這在西方倒是人之常情。25Perhaps the factor that makes a positive outcome most likely is the clear recognition by the Japanese government and business community that there is an overrid
15、ing need for innovation, and a wide agreement that the national interest requires that major effort be concentrated in this area.26日本政府和企業(yè)社團(tuán)清楚的認(rèn)識(shí)到革新是壓倒一切的需要,而且人們普遍認(rèn)識(shí)到民族利益要求集中對(duì)這個(gè)領(lǐng)域付出巨大的努力。上述這些認(rèn)識(shí)也許就是很可能導(dǎo)致積極結(jié)果的因素。27It is extraordinary that in all the years the British spent in Egypt they never got to k
16、now the real people of Egypt.英國(guó)人在埃及消磨的歲月這么長(zhǎng)久,而對(duì)真正的埃及人民缺一無所知,這是頗不尋常的。28完全倒置And he knew how ashamed he would have been (1)if his girl friend had known (2) his mother (3)and the kind of people in which he was born,(4) and the kind of people among whom he was born.(5)29他出生在這類人中間,(5)出生在這樣的地方(4),他有這樣的母親,(
17、3)這些如果讓他女朋友知道了的話,(2)他明白有多么丟人。(1)30Insects would make it impossible for us to live in the world;(1)they would devour all our crops and kill our flocks and herds,(2) if it were not for the protection we get from insect-eating animals.(3)31如果沒有那些以昆蟲為食的動(dòng)物保護(hù)我們,(3)昆蟲會(huì)吞噬我們所有的莊稼,害死我們的牛羊家禽,(2)使我們不能生存于世。(1)32
18、5、Recasting長(zhǎng)句譯成若干小分句33The big problem of comprehension of the English text and the bigger problem of how to express it in rich, present-day Chinese which ranges from the classical to the colloquial both have to be solved in the course of translation.34了解英語(yǔ)原義是一個(gè)大問題,現(xiàn)代漢語(yǔ)既然是文言口語(yǔ)兼收并蓄,怎么用這樣豐富多彩的文字來表達(dá)英文原文是一個(gè)更大的問題,這兩個(gè)問題在翻譯中都要得到解決。351.If you go to visit Nobels old residence, the house in which the great chemist remained a bachelor throughout his life, you will catch si
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中國(guó)2266–四甲基哌啶醇市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 單板加工過程中的質(zhì)量管理策略制定考核試卷
- 二零二五年版民間借貸居間合同樣本:創(chuàng)新金融產(chǎn)品推廣與居間服務(wù)
- 塑料成型模具設(shè)計(jì)考核試卷
- 土壤污染治理考核試卷
- 2025-2030年可穿戴人工肺輔助呼吸行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030年數(shù)據(jù)中心架構(gòu)企業(yè)制定與實(shí)施新質(zhì)生產(chǎn)力戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030年商務(wù)旅行套裝研究行業(yè)跨境出海戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2025-2030年商用高效洗菜機(jī)行業(yè)深度調(diào)研及發(fā)展戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 2025-2030年戶外露營(yíng)吊椅設(shè)計(jì)行業(yè)深度調(diào)研及發(fā)展戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 自卸車司機(jī)實(shí)操培訓(xùn)考核表
- 教師個(gè)人基本信息登記表
- 中考現(xiàn)代文閱讀理解題精選及答案共20篇
- ESD測(cè)試作業(yè)指導(dǎo)書-防靜電手環(huán)
- 高頻變壓器的制作流程
- 春季開學(xué)安全第一課PPT、中小學(xué)開學(xué)第一課教育培訓(xùn)主題班會(huì)PPT模板
- JJG30-2012通用卡尺檢定規(guī)程
- 部編版人教版二年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文教材分析
- 艾賓浩斯遺忘曲線復(fù)習(xí)方法表格模板100天
- APR版制作流程
- 《C++程序設(shè)計(jì)》完整教案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論