2022疫情防控大國(guó)挑戰(zhàn)負(fù)重前行(雙語)_第1頁
2022疫情防控大國(guó)挑戰(zhàn)負(fù)重前行(雙語)_第2頁
2022疫情防控大國(guó)挑戰(zhàn)負(fù)重前行(雙語)_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、第3頁 共3頁2022疫情防控大國(guó)挑戰(zhàn),負(fù)重前行雙語2022疫情防控大國(guó)挑戰(zhàn),負(fù)重前行雙語How Does China Take on a Virus?武漢已封城一月之久,以戰(zhàn)病毒之役。如秋千受力而擺,疫情讓世界失衡。中國(guó)正發(fā)奮圖存。It has been a month since Wuhan was locked down because of the coronavirus. Like a big push on a swing, the epidemic tips the balance in the world, and China is making efforts to keep

2、 standing.中國(guó)龐大的國(guó)土成為戰(zhàn)疫的第一挑戰(zhàn)。中國(guó)乃泱泱大國(guó),而此次疫情直擊其腹地要害。疫情爆發(fā)于1600萬人口的中部大都市武漢。屋漏偏逢連夜雨,武漢周圍城市眾多,人口皆以百萬計(jì)。武漢乃交通樞紐,疫情大有擴(kuò)散至周邊城市之勢(shì)。疆土廣闊反倒成為戰(zhàn)疫的重大阻礙。The challenge lies in the countrys size. China is a big country with a large span, and the virus hit the center, literally. The epicenter is a metropolis of 16 million

3、people in the middle of the country. To make matters worse, it is surrounded by many cities, also with millions of inhabitants. Wuhan is a transport hub, and the virus is threatening to infect the whole surrounding area. The size of the country is a significant obstacle.但凡事有弊也有利。由于中國(guó)疆土廣闊,不同地區(qū)得以互相接濟(jì)。

4、武漢告急之時(shí),四面八方來援。此時(shí)此刻,全國(guó)非常之一的重癥監(jiān)護(hù)醫(yī)生正奮戰(zhàn)于武漢。4萬余名醫(yī)務(wù)人員應(yīng)急響應(yīng),火速奔赴抗疫前線。中國(guó)火力全開,應(yīng)對(duì)疫情。But thats only half the story. Because of its continental size, all the parts feed off each other. When Wuhan fell, the other provinces came to its aid. As we speak, one tenth of the intensive-care doctors of the entire country

5、 is in Wuhan. A total of 40,000 medical staff moved to the center in a wartime fashion. China plans to take the virus full on.體制之機(jī)。戰(zhàn)疫的另一關(guān)鍵在于信息傳遞。中國(guó)自有其獨(dú)特的雙向信息流動(dòng),自上而下和自下而上。Structure matters. Another weight on scale is messaging. China has two-way traffic of munication: top-down and bottom-up.中國(guó)需要改善信息自下而上的傳導(dǎo)。武漢的八名醫(yī)生于新型病毒爆發(fā)之初便發(fā)出警示,然而他們的聲音卻沒有被重視, 國(guó)家監(jiān)委調(diào)查組仍在調(diào)查事件真相。但是有一點(diǎn)是肯定的:匯報(bào)層級(jí)過多,手續(xù)繁雜,缺乏信息上報(bào)動(dòng)力。China needs to do better bottom-up. When doctors in Wuhan sounded alarms of the new virus, the message got lost. An investigation is still ongoing on why. But one reason is obvious: th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論