對比俄漢語中動物的象征意義及對俄語教學的影響_第1頁
對比俄漢語中動物的象征意義及對俄語教學的影響_第2頁
對比俄漢語中動物的象征意義及對俄語教學的影響_第3頁
對比俄漢語中動物的象征意義及對俄語教學的影響_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、比照俄漢語中動物的象征意義及對俄語教學的影響比照俄漢語中動物的象征意義及對俄語教學的影響引言論文聯(lián)盟.Ll.語言是文化的重要組成局部,是人們表達對某一事物看法的最直接的方式,同時也是一個民族文化的重要載體,是該民族情感世界的真實反映。正如格拉斯通所言:語言和文化嚴密地交織在一起,語言既是整個文化的產(chǎn)物或結果,又是形成和溝通文化其它成分的媒介。轉引自張帆2000,17動物是人類的朋友,我們通過與動物的長期接觸,逐步掌握了各種動物的形態(tài)特征、生活習性,并基于對生活的細致觀察,根據(jù)動物與人類的相似性,用一些表示動物的詞語來轉義喻指人或人所具備的某種特征。有關學者曾指出:動物詞匯是文化伴隨意義最明顯最

2、有趣的詞匯之一。俄漢兩種語言中都存在著大量的喻指人的動物詞匯。由于人類的思維存在共性,俄漢表示動物的名詞喻人現(xiàn)象有很多相似之處,但因民族文化、社會風俗、生活環(huán)境等方面的不同,也存在差異。本文就俄漢民族在動物詞匯上所反映的文化內(nèi)涵異同作淺析比擬。1.俄漢動物象征意義的比照1.1同一種動物在俄漢民族中產(chǎn)生一樣或相似的聯(lián)想俄語和漢語屬于兩種不同的語言,語言誕生的自然環(huán)境、生活條件不同,但人類有許多一樣的生活經(jīng)歷和共同的感受。人們的思維是相通的,它是統(tǒng)一的客觀世界在人們頭腦中的概括反映。因此同一動物有時會在俄漢兩民族中具有一樣或相似的聯(lián)想。1.1.1蛇在俄漢兩種語言中都有陰險、毒辣、狡詐的象征意義,這

3、是根據(jù)蛇的行為特點決定的,因為它總是用噴射毒液的方法襲擊對它有威脅的事物。如俄語成語指陰險毒辣的人;指忘恩負義的人;像狼一樣狡猾。在俄羅斯,誰打死蛇,誰的40條罪過就可以被寬耍在中國,人們一說到蛇,立即就會聯(lián)想蛇的可惡可憎的形象。1.1.2泥鰍在俄語中用于指極其靈敏的人;擅長鉆營的人。例如()卡扎諾夫又說假話,又在?;^。漢語中泥鰍是圓滑、狡猾、不老實、不可靠的象征,故中國人說,滑的像泥鰍,魚找魚,蝦找蝦,泥鰍專找癩蛤蟆用以挖苦壞人和壞人類以群分的現(xiàn)象。俄漢兩個民族對泥鰍的喻義一樣,常用于貶義。1.2同一種動物在俄漢民族中產(chǎn)生不同的聯(lián)想不同文化背景下的人們對同一事物的觀察視點可能不同,那么對同

4、一動物的愛好就會不同,因此賦予同一動物的象征意義就會有差異。如:在俄語中的喻義表示窩囊廢,無用的人,而在漢語中譯為落湯雞,喻義表示倒霉的人。又如:在俄語中的喻義表示有經(jīng)歷的人,老手,而在漢語中是受過驚嚇的人的象征。再如,母雞在俄羅斯人看來是最愚蠢、最無用的東西,甚至不愿稱它為禽鳥的一種。有句古老的俄羅斯諺語:,草蝦不是魚,母雞不算禽。可見人們對于母雞的輕蔑程度了。而在漢語中,人們常借助于雞的諧音吉來喻指大吉大利,凡涉及到桔祥如意的主題時都畫上雞的形象。而俄語中的公雞是好斗的人、好打架的人、好挑釁的人的象征。而在漢語中由于公雞打鳴,雄雞一唱天下白來形容早起工作、勤奮的人。2.影響俄漢動物象征意義

5、異同的因素2.1文學作品俄語中有很多以動物為喻體的諺語、成語來自文學作品。俄國著名寓言家克雷洛夫以動物為主人公,寫了很多反映社會真實的作品。成語把狗魚扔到河里來自寓言?狗魚?,講的是狗魚因為為害整個魚類而受到審訊。法官們要把它判處死刑,但是狐貍檢察官因為吃過狗魚為它擺的魚肉宴,所以巧妙地為它幫助,提出絞刑太輕了,應判處聞所未聞的重刑,那就是把狗魚扔到河里淹死。狗魚當然是淹不死的,放進水里自然是如魚得水。而在漢語中由于我們沒有狗魚,自然就不能很好的理解其寓意。再如:(沒有比貓更厲害的野獸)出自克雷洛夫的寓言?大老鼠和小老鼠?。大老鼠從自身的經(jīng)歷和目光出發(fā),認為世界上最厲害強大的動物莫過于貓了,所

6、以當貓被獅子逮住時,大老鼠認為獅子是活不成的,因為沒有比貓更厲害的野獸。這個成語用來比喻那些以自己狹隘的短淺的目光來認知整個世界的人,這個寓言與漢語當中的成語孤陋寡聞,目光短淺如出一轍。22傳統(tǒng)文化熊在俄羅斯的某些部落傳說中,熊才是他們的圖騰。他們崇拜熊,認為熊是無所不能的,明白人地語言,可以認識自己的每一個親屬,能帶來幸?;驗碾y。俄羅斯人不但忠誠地信奉它,而且在許多地方或區(qū)域都流傳著熊起源的傳說。據(jù)說,熊從前與上帝同住在天上的一個錐形帳篷里,只因為它固執(zhí)不從,而被貶到地上,成為人類的神。俄羅斯民族之所以對熊具有濃重的興趣,還在于它在很多方面表現(xiàn)了俄羅斯民族的優(yōu)點:力氣大,體格強健,純樸,憨厚

7、,被稱為俄羅斯深林之王。而在中國,人們聯(lián)想到熊,往往是貶義的。如:熊包,熊樣,熊貨。電影?鐵道游擊隊?中有一句臺詞:政委,只要你一句話,我魯漢打日本鬼子,決不裝熊,意思是自己決不作熊包,孬種。再從外表上看,熊頭大,四肢短而粗,腳大,笨拙,行動不便,因此容易讓人聯(lián)想到熊瞎子掰苞米中熊的笨拙,愚蠢,頭腦簡單。3.對教學的影響在俄漢語言中,人們往往寄予了動物特殊的感情并賦予它們的象征意義也不盡一樣,甚至大相徑庭。語言反映文化,因此在教學的過程中老師講授單詞時不應只講授單詞的字面意義,還應該注意理解它的民族文化,聯(lián)絡文化研究語言具有重要的理論意義和理論意義。如:鴿子在俄語里象征溫順、純潔無暇,俄羅斯人還常用一對鴿子來比喻難分難舍的情侶和相親相愛的夫妻。而在漢語中人們常用鴛鴦來形容戀人間的形影不離、忠貞廝守,在古代詩文中也常用鴛鴦比喻志同道合的恩愛夫妻美滿幸福的愛情生活。再如:漢語有諺語一山不容二虎,而在俄語中表示一樣意義時卻用(兩只熊不能生活在一個穴里)。假如對兩國文化不理解,那就會造成不必要的為難或誤解。4.結語本文通過比照俄漢一些動物名詞的象征意義,可以看出用動物詞匯組成的成語,諺語以及它們的引申意義不但豐富了各民族的語言,也極大地豐富了語言的感情色彩。通過比照也可以明晰地看到兩個民族賦予動物的象征意義有共性,也因為地域,文化,宗教等因素存在著明顯的差異。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論