




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、從離線考試的翻譯題談起- - 英譯漢 詞匯翻譯技巧2則-教師專業(yè)學習與發(fā)展輔導教師王彤 丁英瑜堅持學習英語 從教師自己做起Life is a game that we have to play. English is a language that we have to learn. 本期簡報簡介為鼓勵老師們專注于英語專業(yè)的學習與提高,特別在此次的離線考試中設立了兩題翻譯題。本期簡報目標:1、提供離線考試翻譯題的正確答案2、學習英譯漢中詞匯翻譯的兩個小技巧3、為學員老師今后的專業(yè)學習和提高提供資源。翻譯題種類1、按語言分:英譯漢2、按工作分:筆譯3、按內(nèi)容分:應用文翻譯的過程“一個人了解翻譯過
2、程與不了解翻譯過程,了解了翻譯過程后照著去做或不按照去做,效果是不一樣的?!狈g的過程大體上分為理解和表達兩個階段。英譯漢 詞匯翻譯技巧一翻譯的理解階段-理解語言現(xiàn)象之一詞多義“詞本無意義, 意義隨人生”Words do not have meanings; people have meanings for them.“詞義隨上下文而變化”Each word when used in a new context is a new word.翻譯的理解階段-理解語言現(xiàn)象之一詞多義“詞匯不是單獨出現(xiàn)的,理解詞匯決不能離開詞匯出現(xiàn)的語境。判斷詞匯在語篇中的詞義,可以從字、句、篇章等層次上逐步分析?!?/p>
3、“在理解單個字的層面上,可以通過查閱字典等工具書來確定詞義。”這是本次考察中很多老師忽略的一步。導致我們不少學員老師在第二大題翻譯中出現(xiàn)單詞翻譯失誤。離線考試翻譯題2 原文Howard Gardner from the ED(Education) school here talks about multiple intelligences, says that we need to stop asking whether or not a student is smart.What we need to ask is what is the student smart at.And when
4、we identify what that studeent is smart at, atrong at, virtuous at, good at, then we appreciate it.And when we appreciate it, it and the whole person appreciates.What would happen to a seed - seed is potential - flower, tree - what would happen to a seed, if it is not watered, if no light is shed on
5、 it? It will wither and die.The exact same thing with human potential.離線考試翻譯題2 翻譯建議“字典是語言學習者和翻譯工作者必不可少的工具書。一部相對完整的英漢字典往往能提供盡可能多的釋義并附具體的例子,以方便使用者辨析、理解?!薄坝⒄Z一詞多義是非常常見的現(xiàn)象,在翻譯實踐中遇到詞義難以確定的情況時,首先可以通過查閱詞典理解判斷詞匯。”離線考試翻譯題2 錯誤翻譯來自教育學校的Howard Gardner談到了多元智力,他說我們要停止問一個學生是否聰明,我們要問的是這個學生有什么優(yōu)點。認清這個學生的優(yōu)點長處之后,我們便欣賞它。
6、當我們欣賞它的時候,優(yōu)點和那整個人都會被欣賞。假如有一粒種子,種子是有潛力的,它會成為花草樹木。假如有一粒種子,如果它沒有受到灌溉,沒有陽光照耀會怎樣?會枯萎。人類的潛力也是這樣。 離線考試翻譯題2 參考翻譯appreciate 一詞有道字典在線譯文vt. 欣賞;感激;領會;鑒別 vi. 增值;漲價該句的參考譯文:當我們欣賞它的時候,優(yōu)點和那整個人都會增值。離線考試翻譯題1 place一詞的翻譯“單個詞語的翻譯,英漢并非都是一一對應的。怎樣選擇最適合的譯入語詞匯,一分不差,恰如其分地表現(xiàn)原文的精神,是任何譯者在翻譯過程中都費盡心思要解決的問題”本次離線考試第一題看似短小,但其中place一詞的
7、翻譯需要一定的技巧。I love to teach too much. My place is in the classroom. 讓我們先來看看學員們各自的實踐案例吧。離線考試翻譯題1 place一詞 學員老師們的翻譯實例一我非常喜歡教學工作,我的價值在教室里體現(xiàn)。我十分熱愛教學,我的天地在課堂。我非常喜歡教書,我的人生價值就是體現(xiàn)在教室里。我非常喜歡教學工作, 我的陣地在教室里。非常熱愛教育事業(yè),我的戰(zhàn)場在教室。我喜歡教的太多,我的地盤在教室里。我熱愛教學。我的根在班級。我喜歡教書,我的崗位就在課堂。我太愛教書了。我的職責就是在教室里。 我非常喜歡教學,我的職責就是在課堂上給學生授課。離線
8、考試翻譯題1 place一詞 學員老師們的翻譯實例三我非常熱愛教學,班級就是我的工作營地我太喜歡教書了,教室就是我的“動感地帶”。 我特別愛教學,教室就是我的中心。 我非常熱愛教學,課堂就是我的天地。我熱衷于教育事業(yè)。課堂是我的生命。我太愛教學了,課堂才是我的殿堂。離線考試翻譯題1 place一詞 學員老師們的翻譯實例四我熱愛教書事業(yè),教室是我的殿堂。我熱愛教育,教室是我的天堂。我非常喜歡教學工作,教室就是我的樂園。 我非常熱愛教育事業(yè)。教室就是我的家。我非常喜歡教書,教室是我家。 我愛崗敬業(yè),教室是我的舞臺。離線考試翻譯題1 place一詞 學員老師們的翻譯實例五我真的太熱愛課堂教學了,教室
9、是我演繹生命的舞臺。我非常熱愛教學,教室是我的靈魂所在。我十分熱愛教育事業(yè),教室便是我應該在的位置。我非常熱愛教學。在教室中我能找到自己的存在價值。我熱衷于教育,教室就是我的舞臺。 我非常熱愛教育事業(yè),教室是我展示人生的真正的舞臺。 我熱愛教育事業(yè),三尺講臺是我的舞臺。離線考試翻譯題1 place一詞 學員老師們的翻譯實例六我熱愛教育事業(yè),愛生如子,愛校如家。 我熱愛教育事業(yè),全身心投入到課堂教學。課堂就是我的舞臺,在這里我想教給學生更多的知識。我非常喜歡教書,地點就在教室里。離線考試翻譯題1 place一詞 準確翻譯的學員老師們了解翻譯技巧,place一詞名詞動譯的老師有很多。如:黃山的潘曉
10、燕老師、儲昭勝師、施燕妮等老師;合肥的吳秀玲老師、王娟老師、陳娟等老師;蕪湖的樂清平等老師。本句的參考譯文:(美國名師Marva Collins的名言)我太喜歡教書了,我屬于教室。學員武克靜老師分享談談英譯漢1總的原則(1)翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣 (2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想內(nèi)容。好的譯文應該是形式與內(nèi)容的統(tǒng)一 (3)能夠直譯盡量不意譯 (4)翻譯的過程應該是先理解后表達?,F(xiàn)就這一點作進一步論述。 2結合英文寫作特點對語言進行整體理解 首先,英文段落的首句一般為topicsentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可
11、下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯. 其次,具體而言: 學員武克靜老師分享談談英譯漢3表達 正確理解原文后,還要通過適當?shù)姆g技巧用規(guī)范的漢語表達出來。這些技巧有: (1)增詞法。根據(jù)需要增加一些詞語,如名詞等 (2)減詞法。根據(jù)漢語習慣,刪去一些詞 (3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然 (4)變換法,名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等 (5)分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句子表達出來。 (6)
12、省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經(jīng)??梢允÷砸恍┰~和句子成分,如英語中的冠詞 漢語里沒有,譯時可以省略 。學員武克靜老師分享談談英譯漢4應試中還應注意的問題 (1)詞的指代問題要搞清楚 (2)漢語知識的應用,如修辭等 (3)部分否定和否定重點。部分否定,如notall;否定重點,如IdontteachbecauseIhaveknowledge.(我并非因為有知識才去教書)。否定重點為because,而不是teach。 (4)虛擬語氣。這種語法現(xiàn)象有時并非只表示字面意思,它經(jīng)常有感情色彩,譯時要注意。 (5)要認真地通讀全文,根據(jù)上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生
13、義. 5核對原文: 既要核對譯文是否準確、通順,還要注意 關鍵詞的采分點。同時不要忘記全文結構的表達。 更多翻譯技巧與學習資源分享句庫對place的詳盡解釋/worddetail/place Place一詞的 翻譯的論文.tw/journal/paper/G58-06.pdf英譯漢之詞匯翻譯/view/a878be7c27284b73f2425056.html 離線考試翻譯題出處 哈佛大學幸福課 積極心理學/movie/2006/1/1/9/M6HV755O6_M6HV8DF19.html 王彤老師的新浪博客 字典工具資源/bgs 信 達 雅 翻譯之“化境” 人生之“美景”讀新浪上戀人的博客,喜歡。就拿她博文中的這段話做簡報的結束語吧。/s/blog_4c6fea070102dsc9.html
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- T/CMES 02002-2024鋁及鋁合金焊絲產(chǎn)品質量等級評價規(guī)范
- T/CEMIA 040-202499氧化鋁陶瓷用造粒粉
- T/CSPSTC 133-2024地鐵隧道毛細管換熱系統(tǒng)技術規(guī)程
- T/CMA JY-122-2024燃油加油機檢測安全操作規(guī)范
- 上海社區(qū)考試真題及答案
- 制作大豆農(nóng)田轉讓合同8篇
- 借款合同(附擔保條款)5篇
- 【課件】氧氣-2024-2025學年九年級化學人教版(2024)上冊
- 基礎建設工程儲備設備貸款合同7篇
- 辦公室衛(wèi)生評比
- 【KAWO科握】2025年中國社交媒體平臺指南報告
- 云南2025年云南省社會科學院中國(昆明)南亞東南亞研究院招聘筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 【語文】第23課《“蛟龍”探海》課件 2024-2025學年統(tǒng)編版語文七年級下冊
- 低壓電氣裝置的設計安裝和檢驗第三版
- 國際商務管理超星爾雅滿分答案
- 監(jiān)理人員考勤表
- 克麗緹娜直銷獎金制度
- 基本醫(yī)療保險參保人員丟失醫(yī)療費用票據(jù)補支申請
- 高血壓病人的護理(PPT)
- DB11-T 825-2021綠色建筑評價標準
- 4例先天性高胰島素血癥患兒的護理
評論
0/150
提交評論