翻譯和翻譯中常見的錯誤_第1頁
翻譯和翻譯中常見的錯誤_第2頁
翻譯和翻譯中常見的錯誤_第3頁
翻譯和翻譯中常見的錯誤_第4頁
翻譯和翻譯中常見的錯誤_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯和翻譯中常見的錯誤第1頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二翻譯和翻譯中常見的錯誤第2頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二Lecture one Introduction to Chinese English Translation 第3頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二Part One Introduction to Chinese- English Translation 1. Three levels of Chinese- English Translationa. English learning b. Trans

2、lating practice c. translating study 2. Employment of kinds of sourcesTwo factors which determine the quality of the translationOne is the level of the translator, another the ability to utilize the sources. 第4頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二The use of dictionary The Chinese English DictionaryExample:

3、根據(jù)它的叫聲特點人們把蟬又叫做知了。Another name for the cicada is Zhiliao, or know all, for thats how its chirping sounds to the Chinese.紀曉嵐是乾隆的寵臣,曾三次任禮部尚書。Jixiaolan enjoyed great favor in Emperor Qianglongs court and was three times the Ministry of Rites.Chinese Dictionary English Dictionary第5頁,共31頁,2022年,5月20日,20點

4、59分,星期二Other source of information Example :Encyclopedia Britannica From Western Music, Russia, 19th , century we can get Tchaikovsky.From the latest issues we can get the version of “工人下崗”lay off or make redundant. 第6頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二3. Principles of Chinese- English Translation a. All

5、translation is to translate the meaning, this is the principle of translation.b. The focus of translation is not the form of the language but the content of the language. Attach great importance to readerThe acceptance of the reader and the reaction of the reader.第7頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二4. Pr

6、ocess of Chinese- English TranslationUnderstanding the source textExample 部:培訓(xùn)部, 編輯部,師部,文化部Use of the translating technique to translateModification and polishing第8頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二Training department , editorial office, division headquarters, Ministry Culture第9頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,

7、星期二5. Chinese- English Translation Traininga. Improve the ability of expressionAppropriate translation practice : translating, modifying, summing up the experienceb. Reading more English materials intensively 第10頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二Part TwoError Analysis of Chinese- English Translation 1. A

8、nalysis of single sentence2. Analysis of paragraph第11頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二Sentence Error AnalysisPractice 1.中國人有在正月十五晚上吃元宵、賞花燈的習(xí)俗。Chinese have the custom that they eat sweet dumplings made of glutinous rice flour and appreciate festive lanterns at the night of January 15. 第12頁,共31頁,2022年,5月2

9、0日,20點59分,星期二改正譯文:The Chinese have the custom of eating yuanxiao (sweet dumplings made of glutinous rice flour) and watching festive lanterns on the fifteenth evening of the first lunar month.第13頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二他的不合作態(tài)度使 這個項目進展十分緩慢。The project makes less progress because of his incorpora

10、tion.改正譯文:The project is making slow progress due to his lack of cooperation.The project is making slow progress because of his uncooperativeness.His uncooperative attitude accounted for the slow progress of the project.His uncooperative attitude resulted in the projects slow progress.第14頁,共31頁,2022

11、年,5月20日,20點59分,星期二你們誰想?yún)⒓哟河尉驮谛瞧谖逯皥竺⒗U費。 You whoever wants to go spring outing please sign up your name and pay dues before Friday.改正譯文:Whoever wants to join the spring outing should sign up and pay the expenses before Friday.Those of you who want to go on the spring outing are required to sign up an

12、d hand in the payment before Friday.If any of you wants to take part in the spring outing, please sign up and pay for it before Friday.第15頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二我覺得這個店里的衣服即使六折也還是太貴。 I think the clothes prices in the shop were so expensive even if they are made 60 percent discount.改正譯文:I think

13、the clothes in the shop are still too expensive even if we could get a 40 percent discount.In my opinion, the clothes in the shop are still too high-priced even if they are discounted by 40 percent.The price of the clothes in the shop is still more than I would pay even if they are 40 percent off.第1

14、6頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二萬一你想取消這次旅行,請至少提前一個月書面通知我們。If you want to cancel this travel, please tell us by writing at least one month earlier.改正譯文:if you should want to cancel the trip, please notify us in writing at least one month in advance.If by any chance you want to cancel the trip, please g

15、ive us at least one months written notice.第17頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二想讓他答應(yīng)如此要求恐怕不大可能。Im afraid it is impossible for him to agree such requirement.改正譯文:(1) Im afraid it is unlikely for him to grant such a request.(2) it seems unlikely for him to grant such a request.(3) there seems to be little

16、chance that he will grant such a request.第18頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二在董事會年會上,他提請大家注意一個被普遍忽視的問題。 On the annual board of directors, he reminded everyone to pay attention to a problem which was ignored in common.改正譯文:At the annual meeting of the board of directors, he called (everyones) attention t

17、o a largely ignored problem.第19頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二Paragraph Translating Analysis 中國飲茶的風(fēng)尚,到了第七世紀的唐代,意境相當盛行了(A)。那時日本派有大批的留學(xué)生,到中國來學(xué)習(xí)中國文化,自然也學(xué)會了中國的飲茶(B)。日本現(xiàn)在的所謂茶道,向西方人士夸說是日本獨特的藝術(shù),其實完全是中國的古風(fēng),明代以前的烹茶方法(C)。除了日本以外,最講究喝茶的外國人,應(yīng)該是英國人了,而英國人懂得喝茶,至今還不過兩三百年的歷史(D)。第20頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二A:By the

18、Tang Dynasty in the seventh century, tea-drinking had become very popular in China.第21頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二B:(1)At that time many Japanese students were sent to China to study Chinese culture. Naturally they acquired (got into) the Chinese tea-drinking habit.(2) Naturally they learned to dri

19、nk tea just like the Chinese.(3) Naturally they became accustomed to tea-drinking第22頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二C:The so-called tea ceremony in modern Japan, boasted to Westerners as a unique Japanese art, was in fact entirely an ancient Chinese custom, the way to brew tea before the Ming dynasty.第

20、23頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二D:(1) Next to the Japanese, the foreign people who attach the greatest importance to tea drinking must be the British, who did not learn to drink tea until two or three hundred years ago.(2) Except for the Japanese, no other foreigners attach more importance to tea dri

21、nking than the British, who learned to drink tea only two or three hundred years ago.第24頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二 一六四四年,李自成揮師北上,攻入北京;崇禎自縊于煤山,明朝就此覆亡(A)。假如山海關(guān)統(tǒng)兵大帥吳三桂歸順李自成,中國的近代史就會是另一個樣子(B)。然而吳三桂卻因為李自成搶了他的愛妾陳圓圓,“沖冠一怒為紅顏”,放清兵入關(guān)(C)。就這樣,滿族人輕而易舉地接管了明朝的江山。第25頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二A: In 1644, the

22、leader of revolting armies, Li Zicheng, led his army to attack the north and occupied Beijing, the capital of Ming Dynasty. Chongzhen, the last emperor of the Ming Dynasty, hung himself to death at Mountain Mei. From then on, the Ming dynasty died out.第26頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二B: If the chief

23、commander of Shanghaiguan, Wu San-gui, came over and pledged allegiance to Li Zicheng, Chinese modern history would be another appearance. 第27頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二C: However, because Li Zicheng robbed his wife Chen Yuanyuan, whom he loved deeply, so Wu San-gui flew into a rage for beauty and

24、 helped the troops of Qing come into Shanghaiguan. 第28頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二D. And in this case, the people of Man ruled the country instead of Ming without difficulty.第29頁,共31頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二練習(xí):找出下面句子英譯文中的錯誤,并加以改正:1 這個機會我等了一輩子了,我絕不能錯過它。I can never miss this chance which I am waiting

25、for my whole life.2 我們公司在產(chǎn)品的包裝和宣傳上明顯比不上競爭對手。The packings and advertising propaganda of our company cant obviously compare with our competitor.3 書店從各個出版社進書,得到的折扣從七五折到四折不等。The bookstore gets books from all kinds of publishing house, the discount they get vary from 75 percent to 40 percent.4 他經(jīng)常在背后講人的壞話,讓我非

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論