




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、-. z.中鐵一局集團(tuán)員工道德與行為規(guī)手冊(cè)2016版Guidelines of Business Ethnics and ConductFor Employees OfChina Railway First Group Co., Ltd.(2016 Edition)2016年11月November 2016前言FOREWORD多年來(lái),廣闊一局人始終秉承誠(chéng)信創(chuàng)新,永爭(zhēng)一流的企業(yè)精神,踐行精細(xì)高效,唯實(shí)唯美的企業(yè)作風(fēng),貫徹讓顧客滿意,為股東增值;使員工富有,求合作共贏;向社會(huì)呈獻(xiàn)建筑精品的企業(yè)宗旨,勵(lì)精圖治、奮勇拼搏,積極參與國(guó)家根底設(shè)施建立,不斷拓展全球建筑市場(chǎng),致力于在建筑領(lǐng)域?yàn)槿祟悇?chuàng)造更豐富
2、的價(jià)值。Over the years, CRFG staff have been upholding the spirit of integrity and innovation leading to a world-class enterprise, practicing the philosophy of precise and efficient and perfection foremost, implementing the tenet of making customers satisfied, adding value to stockholders, getting emplo
3、yees rich, seeking cooperation for win-win results and delivering quality projects to society. Therefore, they have worked hard and spared no efforts to make progress, vigorously participated in the construction of national infrastructure projects, and continued to e*pand the global construction mar
4、ket, aiming to create more values for mankind in the field of construction.為了使您了解中鐵一局集團(tuán)業(yè)務(wù)的開展歷史、優(yōu)良傳統(tǒng)和企業(yè)文化,了解企業(yè)相關(guān)的規(guī)章制度、根本規(guī)和日常要求,了解員工的根本權(quán)利、責(zé)任和義務(wù),請(qǐng)您認(rèn)真閱讀本手冊(cè)。In order to understand the development course, good traditions and corporate culture, relevant rules and regulations, basic norms and routine requir
5、ements of CRFG business, as well as the basic rights, obligations and responsibilities of CRFG employees, we suggest you reading the Guidelines carefully. 中鐵一局集團(tuán)員工道德與行為規(guī)手冊(cè)2016版以下簡(jiǎn)稱員工手冊(cè)是在中鐵一局集團(tuán)以下簡(jiǎn)稱中鐵一局或集團(tuán)公司現(xiàn)有規(guī)章制度根底上編寫的,如有不詳盡、不一致、不準(zhǔn)確之處,以有關(guān)制度文件為準(zhǔn)。本手冊(cè)也將隨著有關(guān)制度的完善而適時(shí)修訂。The Guidelines of Business Ethnics a
6、nd Conduct for Employees of China Railway First Group (2016) (hereinafter referred to as the Guidelines) is developed on the basis of e*isting rules and regulations of China Railway First Group Co., Ltd. (hereinafter referred to as CRFG or the Group). For any inconsistency, inaccuracy or issues not
7、fully e*plained, regulations concerned shall prevail. The Guidelines will also be revised from time to time according to the improvement of relevant rules and regulations. 目錄Table of Contents TOC o 1-2 h z u HYPERLINK l _Toc466906947前言 FOREWORD PAGEREF _Toc466906947 h 2HYPERLINK l _Toc4669069481.編寫及
8、使用說明 1. E*planation of pilation and Instructions for Use PAGEREF _Toc466906948 h 2HYPERLINK l _Toc4669069491.1編制目的 1.1 Purpose of pilation PAGEREF _Toc466906949 h 2HYPERLINK l _Toc4669069501.2適用圍 1.2 scope of application PAGEREF _Toc466906950 h 2HYPERLINK l _Toc4669069511.3編制依據(jù) 1.3 basis of pilation
9、 PAGEREF _Toc466906951 h 2HYPERLINK l _Toc4669069521.4使用說明 1.4 Instructions for use PAGEREF _Toc466906952 h 2HYPERLINK l _Toc4669069531.5員工手冊(cè)生效及更新 1.5 E*ecution and update of the guidelines PAGEREF _Toc466906953 h 2HYPERLINK l _Toc4669069542企業(yè)文化 2. Corporate Culture PAGEREF _Toc466906954 h 2HYPERLIN
10、K l _Toc4669069552.1核心價(jià)值觀 2.1 Core Value PAGEREF _Toc466906955 h 1HYPERLINK l _Toc4669069562.2企業(yè)精神 2.2 Business Ethics PAGEREF _Toc466906956 h 2HYPERLINK l _Toc4669069572.3企業(yè)作風(fēng) 2.3 Corporate Style PAGEREF _Toc466906957 h 2HYPERLINK l _Toc4669069582.4企業(yè)宗旨 2.4 Corporate Objective PAGEREF _Toc466906958
11、 h 2HYPERLINK l _Toc4669069592.5企業(yè)愿景 2.5 Corporate Vision PAGEREF _Toc466906959 h 2HYPERLINK l _Toc4669069602.6經(jīng)營(yíng)理念 2.6 Business Philosophy PAGEREF _Toc466906960 h 2HYPERLINK l _Toc4669069612.7企業(yè)文化 2.7 Corporate Culture PAGEREF _Toc466906961 h 2HYPERLINK l _Toc4669069622.8企業(yè)標(biāo)識(shí) 2.8 Corporate Identity
12、 PAGEREF _Toc466906962 h 2HYPERLINK l _Toc4669069632.9企業(yè)戰(zhàn)略 2.9 Corporate Strategy PAGEREF _Toc466906963 h 2HYPERLINK l _Toc4669069642.10廉潔理念及愿景 2.10 Concept and Vision of IntegrityPAGEREF _Toc466906964 h 2HYPERLINK l _Toc4669069652.11文化建立 2.11 Cultural Development PAGEREF _Toc466906965 h 錯(cuò)誤!未定義書簽。HY
13、PERLINK l _Toc4669069662.12全球化經(jīng)營(yíng) 2.12 Globalized Operation PAGEREF _Toc466906966 h 2HYPERLINK l _Toc4669069673員工職業(yè)道德及行為規(guī) 3. Employee Ethics and Code of Conduct PAGEREF _Toc466906967 h 2HYPERLINK l _Toc4669069683.1職業(yè)道德守則 3.1 Code of Professional Ethics PAGEREF _Toc466906968 h 2HYPERLINK l _Toc4669069
14、693.2職業(yè)道德理念 3.2 The Idea of Professional Ethics PAGEREF _Toc466906969 h 2HYPERLINK l _Toc4669069703.3日常行為 3.3 Daily Behaviors PAGEREF _Toc466906970 h 2HYPERLINK l _Toc4669069713.4工作紀(jì)律 3.4 Work Disciplines PAGEREF _Toc466906971 h 2HYPERLINK l _Toc4669069723.5工作時(shí)間 3.5 working hours PAGEREF _Toc4669069
15、72 h 2HYPERLINK l _Toc4669069733.6差旅規(guī)定 3.6 business travel PAGEREF _Toc466906973 h 2HYPERLINK l _Toc4669069743.7制度 3.7 Confidentiality PAGEREF _Toc466906974 h 2HYPERLINK l _Toc4669069753.8財(cái)務(wù)制度及透明度 3.8 Financial systems and transparency PAGEREF _Toc466906975 h 2HYPERLINK l _Toc4669069763.11工作流程 3.11
16、Work Flow PAGEREF _Toc466906976 h 2HYPERLINK l _Toc4669069774員工管理4 Employee Management PAGEREF _Toc466906977 h 2HYPERLINK l _Toc4669069784.1人力資源開展規(guī)劃 Human resource Development Planning PAGEREF _Toc466906978 h 1HYPERLINK l _Toc4669069794.2崗位管理 4.2 Position Management PAGEREF _Toc466906979 h 2HYPERLIN
17、K l _Toc4669069804.3員工入職 4.3 Employee Check-in PAGEREF _Toc466906980 h 2HYPERLINK l _Toc4669069814.4員工離職 4.4 Demission & Resignation PAGEREF _Toc466906981 h 2HYPERLINK l _Toc4669069824.5調(diào)動(dòng)管理 4.5 Job Transfer Management PAGEREF _Toc466906982 h 2HYPERLINK l _Toc4669069834.6員工考核 4.6 Employee Evaluation
18、 PAGEREF _Toc466906983 h 2HYPERLINK l _Toc4669069844.7員工培訓(xùn) 4.7 Employee Training PAGEREF _Toc466906984 h 2HYPERLINK l _Toc4669069854.8勞動(dòng)合同 4.8 Labor COntract PAGEREF _Toc466906985 h 2HYPERLINK l _Toc4669069864.9薪酬制度 4.9 Salary System PAGEREF _Toc466906986 h 2HYPERLINK l _Toc4669069874.10專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評(píng)審
19、 4.10 qualification evaluation for professional and technical posts PAGEREF _Toc466906987 h 2HYPERLINK l _Toc4669069884.11職業(yè)技能鑒定 4.11 vocational skills appraisal PAGEREF _Toc466906988 h 2HYPERLINK l _Toc4669069894.12領(lǐng)導(dǎo)干部任用 4.12 appointment of leaders PAGEREF _Toc466906989 h 2HYPERLINK l _Toc46690699
20、04.13福利與休假 4.13 Welfare and holiday PAGEREF _Toc466906990 h 2HYPERLINK l _Toc4669069914.14員工獎(jiǎng)懲 4.14 EMPLOYEE AWARDS AND punishment PAGEREF _Toc466906991 h 2HYPERLINK l _Toc4669069925社會(huì)責(zé)任 5 social responsibility PAGEREF _Toc466906992 h 2HYPERLINK l _Toc4669069935.1平安生產(chǎn) 5.1 Safe Production PAGEREF _To
21、c466906993 h 2HYPERLINK l _Toc4669069945.2產(chǎn)品質(zhì)量 5.2 Product QUality PAGEREF _Toc466906994 h 2HYPERLINK l _Toc4669069955.3員工權(quán)益保護(hù) 5.3 employee right and benefit Protection PAGEREF _Toc466906995 h 2HYPERLINK l _Toc4669069965.4環(huán)境保護(hù)與資源節(jié)約 5.4 Environmental Protection and Resources Saving PAGEREF _Toc466906
22、996 h 2HYPERLINK l _Toc4669069975.5社會(huì)公益 5.5 social benefit PAGEREF _Toc466906997 h 2HYPERLINK l _Toc4669069986流程圖 6 process Flow Chart PAGEREF _Toc466906998 h 2HYPERLINK l _Toc4669069996.1招聘方案流程 6.1 Recruitment Planning Process PAGEREF _Toc466906999 h 2HYPERLINK l _Toc4669070006.2員工招聘流程 6.2 Employee
23、 Recruitment Process PAGEREF _Toc466907000 h 2HYPERLINK l _Toc4669070016.3員工離職流程 6.3 Employee DEMISSION Process PAGEREF _Toc466907001 h 2HYPERLINK l _Toc4669070026.4員工退休流程 6.4 Employee Retirement Process PAGEREF _Toc466907002 h 2HYPERLINK l _Toc4669070036.5員工培訓(xùn)流程 6.5 Employee Training Process PAGERE
24、F _Toc466907003 h 21.編寫及使用說明1.E*planation of pilation and Instructions for Use1.1編制目的1.1Purpose of pilation為遵循相關(guān)部委及監(jiān)管機(jī)構(gòu)的法律法規(guī)、部門規(guī)章,進(jìn)一步完善國(guó)有企業(yè)員工管理,確保中鐵一局集團(tuán)員工明確根本的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任,遵守法律法規(guī),社會(huì)道德規(guī),遵守公司的各項(xiàng)管理制度,特制定中鐵一局集團(tuán)員工道德與行為規(guī)手冊(cè) (2016版)以下簡(jiǎn)稱員工手冊(cè)。The Guidelines of Business Ethnics and Conduct for Employees of China R
25、ailway First Group (2016) (hereinafter referred to as the Guidelines) is developed to abide by laws and regulations, and rules issued by relevant ministries and regulators, further improve the employee management of state-owned enterprise, and to ensure that CRFG International employees are clear ab
26、out their basic rights, obligations and responsibilities and will ply with laws and regulations, social ethnics and norms and corporate management systems.1.2適用圍1.2scope of application員工手冊(cè)所描述的員工道德與行為規(guī)主要適用于集團(tuán)公司業(yè)務(wù)管理。The business ethnics and conduct described in the Guidelines are mainly applicable to
27、the management of CRFGs business.1.3編制依據(jù)1.3basis of pilation員工手冊(cè)編寫依據(jù):The Guidelines is prepared based on: 1中鐵一局集團(tuán)人力資源管理方法Rules of HR Management of CRFG 2中鐵一局十三五企業(yè)文化建立規(guī)劃Planning for Corporate Culture Development of CRFG during the 13thFive-year Period3企業(yè)部控制根本規(guī)Basic Regulations on Enterprise Internal
28、Control4企業(yè)部控制應(yīng)用指引Guidelines for the Application of Enterprise Internal Control5中鐵一局集團(tuán)工作制度CRFG Confidentiality Policy6中鐵一局集團(tuán)員工績(jī)效考核管理方法Rules of Performance Assessment and Management of CRFG7中鐵一局集團(tuán)公司員工相關(guān)制度Labor-related Systems of CRFG 1.4使用說明1.4Instructions for use1.4.1員工手冊(cè)用途1.4.1Purpose of the Guideli
29、nes本手冊(cè)主要對(duì)員工的權(quán)利義務(wù)職責(zé)等方面進(jìn)展規(guī),通過編制員工手冊(cè),增強(qiáng)員工對(duì)企業(yè)文化認(rèn)同,加深員工對(duì)自身權(quán)利義務(wù)的理解,規(guī)員工行為。The Guidelines primarily specifies employees rights, obligations and responsibilities and is used to strength employees recognition of corporate culture, deepen their understanding of their rights and obligations and regulate their b
30、ehaviors. 1.4.2員工手冊(cè)構(gòu)造1.4.2Structure of the guidelines本手冊(cè)劃分為四個(gè)模塊,包括企業(yè)文化、員工根本行為規(guī)、員工管理、社會(huì)責(zé)任。The Guidelines consists of four modules, i.e., corporate culture, basic code of employees conduct, employee management and social responsibility. 1.5員工手冊(cè)生效及更新1.5E*ecution and update of the guidelines本手冊(cè)經(jīng)總經(jīng)理辦公會(huì)批準(zhǔn)
31、后公布,自公布之日起生效。本手冊(cè)解釋權(quán)歸人力資源部。公司可根據(jù)企業(yè)文化、員工管理及社會(huì)責(zé)任要求的變化定期更新員工手冊(cè)一般每年集中更新一次。The Guidelines is released after approval by the General Manager Office and es into force from the date of release. CRFG reserves the rights of interpretation of the Guidelines. CRFG may regularly (usually once a year) update this
32、Guidelines based on changes to requirements of corporate culture, employee management and social responsibilities. 除定期更新外,可根據(jù)需要臨時(shí)修訂員工手冊(cè),修訂更新后的員工手冊(cè)經(jīng)總經(jīng)理辦公會(huì)審議后正式生效。In addition to regular updates, the Guidelines may subject to temporary revision as the case may be. The revised Guidelines officially e in
33、to force after it is reviewed and approved by the General Manger Office. 2企業(yè)文化2.Corporate Culture核心價(jià)值觀 企業(yè)精神核心價(jià)值觀 企業(yè)精神 企業(yè)作風(fēng)企業(yè)宗旨 企業(yè)愿景 經(jīng)營(yíng)理念文化建立 企業(yè)標(biāo)識(shí) 企業(yè)戰(zhàn)略廉潔理念及愿景 全球化經(jīng)營(yíng)2.1Core Value中鐵一局的核心價(jià)值觀是:追求卓越是我們的人生品格。Our core value is,striving for E*cellence to Demonstrate the Character of our Team that will never
34、change during our Lifetime. 2.釋義:追求卓越:既是中鐵一局企業(yè)文化涵的集中表現(xiàn),又與企業(yè)精神高度一致,一脈相承。追求卓越,就是要不斷創(chuàng)新,超越自我,盡善盡美,引領(lǐng)群倫,這是對(duì)一局人歷經(jīng)六十載櫛風(fēng)沐雨,在施工領(lǐng)域爭(zhēng)第一、創(chuàng)一流,建不朽工程的最好注解。Definition: Striving for E*cellence epitomizes the essence of our corporate culture, which is highly consistent with our business ethics. Striving for E*cellence
35、 means to continue making new achievements and self-upgrading and stand out with perfect quality, which can best e*plain how we have made historic achievements in operation of projects by seeking highest quality and best performance in project e*ecution during the hard journey of development over th
36、e past si* decades.我們:既是我們賴以生存的中鐵一局,又涵蓋了我們企業(yè)的每一名員工,乃至我們的協(xié)作隊(duì)伍。我們是一個(gè)同舟共濟(jì)的集體,是一個(gè)榮辱與共的團(tuán)隊(duì)。Our Team means China Railway First Group Co., Ltd. (CRFG), with which we live on, including all its employees and business associates. We are a team to share gains and pains. 人生:既指人格化的企業(yè)成長(zhǎng)開展過程,也包涵了一代代員工個(gè)人的生命歷程。我們的人生
37、,企人合一,相融共生,薪火相傳,企業(yè)和員工有著共同的理想信念和價(jià)值追求,員工憑借企業(yè)的平臺(tái)施展才華,推動(dòng)企業(yè)開展表達(dá)自己的人生價(jià)值。Lifetime means the development journey of our personified pany and the life course of all generations of its employees who have covered the journey. We regard our pany as a family in which we share and contribute to its prosperity wit
38、h the same vision and value and act to the best of our ability under its support to achieve our goal of life by dedicating ourselves to its development. 品格:既有與生俱來(lái)的歷史傳承,又有后天勤學(xué)修煉的文化底蘊(yùn),并與時(shí)俱進(jìn)不斷吸收先進(jìn)文化成分臻于完善。品格是一種境界,是一種自覺自愿的行為,是一種強(qiáng)勁不竭的動(dòng)力。幾代一局人在艱辛的施工環(huán)境中逢山開路,遇水架橋,敢為人先,攻堅(jiān)克難,形成了吃苦、奉獻(xiàn)、堅(jiān)韌,誠(chéng)信、創(chuàng)新、負(fù)責(zé),進(jìn)取、唯美、卓越等優(yōu)秀品格
39、。我們的人生,因品格堅(jiān)毅而執(zhí)著,因品格優(yōu)秀而高尚。品格決定命運(yùn),品格成就卓越。一個(gè)人生品格旨在追求卓越的企業(yè),必定會(huì)成為具有世界一流水平的基業(yè)長(zhǎng)青的企業(yè),也必定會(huì)為員工創(chuàng)造富裕幸福的生活,為社會(huì)奉獻(xiàn)不朽的建筑精品。Characteris both inherited historical heritage by nature and fostered by learning and self-discipline with unremitting efforts to improve one. Character is a state of mind, a voluntary act and
40、an ine*haustible motivation. We have built our character of resilience, dedication, integrity, creativity, responsibility, aspiration, aestheticism and e*cellence as a result of the hard efforts made by generations of CRFGs employees to make outstanding achievements in e*ecution of projects by resea
41、rch and bold innovation in the construction of roads and bridges under awkward working conditions. We are working unswervingly toward our goal with great vision of life because we have outstanding and consistent character. Character is something that can determine ones destiny and acplishment. A pan
42、y that has the character of striving for e*cellence is bond to build itself into an everlasting industry leader in the world and contribute to the wellbeing of its employees and customers with e*cellent products. 2.2企業(yè)精神2.2Business Ethics1.中鐵一局的企業(yè)精神是:誠(chéng)信創(chuàng)新,永爭(zhēng)一流。Our business ethics is: Acting Honestly
43、 to Make Innovation and Strive for the Best2.釋義:誠(chéng)信,誠(chéng)就是忠誠(chéng)、老實(shí),信就是守信用重信譽(yù)。誠(chéng)信是我們的傳統(tǒng)美德,繼承和發(fā)揚(yáng)這一美德,在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條件下具有特殊而現(xiàn)實(shí)的意義。Definition: Acting Honestly means to be devoted and frank, and honor the contract and keep the promise in business operation. It is of special and realistic significance to persist in acting
44、 honestly, the glorious legacy of our pany, in the conte*t of developing socialist market economy.創(chuàng)新,就是拋開舊的,創(chuàng)造新的。創(chuàng)新是企業(yè)興旺的靈魂。只有與時(shí)俱進(jìn)、不斷推動(dòng)理念創(chuàng)新、管理創(chuàng)新、科技創(chuàng)新、制度創(chuàng)新、各方面工作創(chuàng)新,才能實(shí)現(xiàn)新的開展,創(chuàng)造新的輝煌。Making Innovation means to replace the old by the new. Innovation is key to the success of business. A pany can never go
45、ahead with new achievements without continuously making innovation in ideas, management, and technology, systems and business operation to keep up with the pace of the times. 永爭(zhēng)一流,寓意永遠(yuǎn)瞄準(zhǔn)國(guó)際、國(guó)一流先進(jìn)管理水平、施工技術(shù)水平和經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī),去奮斗,去拼搏,去創(chuàng)造;積極參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng),做就做最好,爭(zhēng)就爭(zhēng)先進(jìn),不斷奪取并保持企業(yè)在建筑施工領(lǐng)域以及本行業(yè)經(jīng)營(yíng)管理、施工生產(chǎn)最好業(yè)績(jī)和最高指標(biāo),保持行業(yè)領(lǐng)先地位,打造國(guó)一流品牌
46、,創(chuàng)立國(guó)際知名企業(yè)。Striving for the Best means to achieve the best performance in pliance with the highest standard of management, construction and operation from home and abroad, continue to make new achievements in business management and project operation in the industry or building industry and keep the
47、leading position in the industry to build an internationally recognized pany with top brand at home by increasing engagement in market petition with the idea of striving for the best. 2.3企業(yè)作風(fēng)2.3Corporate Style1.中鐵一局的企業(yè)作風(fēng)是:精細(xì)高效,唯實(shí)唯美。Our corporate style is: To be Accurate and Efficient to Seek Truth a
48、nd Aesthetics 2.釋義:天下大事必做于細(xì),中鐵一局人做事最講精細(xì),精心籌劃,精心組織,精益求精,注重細(xì)節(jié),一絲不茍,一點(diǎn)不差;中鐵一局人做事最講效率,有令則行,聞風(fēng)而動(dòng),有序快速,今日事今日畢,絕不推諉拖延。堅(jiān)持一切從實(shí)際出發(fā),說實(shí)話不尚空談,辦實(shí)事不擺花架子,講實(shí)效不弄虛作假,踏踏實(shí)實(shí),扎扎實(shí)實(shí),實(shí)事,務(wù)效,追求過程與結(jié)果共同完美,不留遺憾;把每一件事都做得確保符合規(guī),符合標(biāo)準(zhǔn),無(wú)可挑剔;把每一件工程都做得力外美,經(jīng)久耐用,富有美感。Definition: As the saying goes, Great undertakings begin with accuracy. W
49、e pay more attention to accuracy in doing our business by deliberate planning and organization without any promise to even slight error in accuracy. We are most efficient in doing our business in a fast and orderly manner without any delay or shuffle. We are always doing business in an honest and pr
50、actical manner without any empty talk, stereotype, fraud, delay, defect result or inplete work to do every job in pliance with standard and specifications without any flaw and make every project reliable in quality and aesthetic in appearance to ensure its long service life.2.4企業(yè)宗旨2.4Corporate Objec
51、tive1.中鐵一局的企業(yè)宗旨是:讓顧客滿意,為股東增值;使員工富有,求合作共贏;向社會(huì)呈獻(xiàn)建筑精品。Our corporate objective is: To Deliver E*cellent Building Projects to the Satisfaction of Customers through Joint Efforts with Partners for the Benefit of our Employees and Shareholders. 2.釋義:我們努力工作的意義就是要保證企業(yè)為顧客提供滿意的建筑產(chǎn)品;保證企業(yè)股東的資本獲得可觀的增值;保證企業(yè)的員工有充分開
52、展的舞臺(tái)和致富的時(shí)機(jī)。中鐵一局集團(tuán)要通過向社會(huì)呈獻(xiàn)建筑精品表達(dá)自身價(jià)值,從而做到為國(guó)家的繁榮進(jìn)步做出奉獻(xiàn),與合作伙伴共同獲得利益,使員工在企業(yè)的開展中得到自身的全面開展,為社會(huì)做出更多的奉獻(xiàn)。Definition: What we are earnestly doing is about delivering satisfactory building products to customers to add substantial value to the capital asset of our shareholders and provide opportunities for our
53、employees to develop their career and bee wealthy. We will prove our value by delivering e*cellent building projects to customers to contribute to the prosperity and development of the country, and bring more benefits to the public by working with our partners based on mutual benefit and helping the
54、 employees develop with the growth of the pany.2.5企業(yè)愿景2.5Corporate Vision1.中鐵一局的企業(yè)愿景是:在建筑領(lǐng)域?yàn)槿祟悇?chuàng)造更豐富的價(jià)值。Our corporate vision is: To Create More Value for Humans in Building Industry. 2.釋義:在建筑領(lǐng)域?yàn)槿祟悇?chuàng)造豐富的價(jià)值就是廣泛吸收世界建筑領(lǐng)域的最新成果,最終通過我們鍥而不舍的努力,實(shí)現(xiàn)人類在建筑領(lǐng)域的光輝夢(mèng)想。以天下為己任,鑄造優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品,追求社會(huì)物質(zhì)文明和精神文明的共同繁榮,為人類與自然的和諧開展而不懈努力,為
55、構(gòu)建和諧社會(huì)做出奉獻(xiàn)。Definition: To Create More Value for Humans in Building Industry means to fulfill humans glorious dream in building industry through unremitting efforts in the research of the latest achievements in the building industry of the world, and continue to promote harmonious development of Man
56、and nature and build a harmonious society by delivering quality products as an enterprise responsible for economic and cultural development of human beings. 2.6經(jīng)營(yíng)理念2.6Business Philosophy1.中鐵一局的經(jīng)營(yíng)理念是:市場(chǎng)是導(dǎo)向,創(chuàng)造市場(chǎng)是我們更高的追求。Our business philosophy is: To Create Market Demand and Achieve Higher Objective o
57、f Market-oriented Operation2.釋義:市場(chǎng)是一只無(wú)形的手,是資源配置的根本手段,是企業(yè)的生命。要主動(dòng)承受市場(chǎng)資源配置的要求,了解市場(chǎng)、熟悉市場(chǎng),按市場(chǎng)顯露的信號(hào),做出最快捷、最有效的反響,順應(yīng)其開展趨勢(shì),及時(shí)適應(yīng)它,服從它,跟著它走,按照市場(chǎng)需求創(chuàng)造性的進(jìn)展生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)。適應(yīng)市場(chǎng)的高境界是駕馭市場(chǎng)、創(chuàng)造市場(chǎng)。要通過我們生產(chǎn)技術(shù)的進(jìn)步,拓展出新的施工工程和施工領(lǐng)域,創(chuàng)造新的市場(chǎng);要通過我們經(jīng)營(yíng)管理水平的提高,拓展出新的經(jīng)營(yíng)工程和經(jīng)營(yíng)領(lǐng)域,創(chuàng)造新的市場(chǎng)。只有這樣,從適應(yīng)市場(chǎng)到主宰市場(chǎng),把握市場(chǎng)先機(jī),贏得主動(dòng),企業(yè)才能生存和開展。同時(shí),我們以公平、符合道德的方式進(jìn)展交易,從
58、不針對(duì)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手及其效勞發(fā)表虛假或誤導(dǎo)性的言論,在市場(chǎng)上公平競(jìng)爭(zhēng)。Definition: As market is an invisible hand that is playing an essential role in allocating resources and determining the destiny of enterprises, we must actively respond to the requirement of the market for resources allocation by studying market and responding to and
59、 following its change as promptly and efficiently as possible according to any market information detected, and operate business according to market demand in a creative way. As the best practice to respond to market demand is to hold the rein of market and create demand, we must create market deman
60、d by developing new projects and new type of operation based on technology development, and developing new business and new business sectors based on improvement of our management skills. Only by controlling instead of following market and seizing opportunities to act proactively as described above,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 餐飲企業(yè)加盟合同范本:包含品牌使用權(quán)及培訓(xùn)
- 物業(yè)管理公司財(cái)務(wù)外包合同
- 施工方案編制聲明
- 電商代運(yùn)營(yíng)及數(shù)據(jù)分析合作協(xié)議
- 成都市二手房買賣及產(chǎn)權(quán)過戶稅費(fèi)承擔(dān)及代理服務(wù)合同
- 出租車服務(wù)區(qū)域獨(dú)家經(jīng)營(yíng)權(quán)承包合同
- 神經(jīng)外科帕金森病護(hù)理查房
- 焦化消防應(yīng)急預(yù)案方案
- 油費(fèi)管理方案模板(3篇)
- 2026版《全品高考》選考復(fù)習(xí)方案生物06 實(shí)驗(yàn)十七 探究等溫情況下一定質(zhì)量氣體壓強(qiáng)與體積的關(guān)系含答案
- 建筑大廈工程技術(shù)難題與解決方案
- 汽車車身涂膠設(shè)計(jì)規(guī)范
- 法醫(yī)職稱考試試題及答案
- 2025年危險(xiǎn)化學(xué)品安全作業(yè)特種作業(yè)操作證考試試卷備考攻略
- 2025年人工智能教育應(yīng)用專業(yè)考試試題及答案
- 銀行保密知識(shí)培訓(xùn)課件
- 高校學(xué)科重塑路徑研究
- DB12T 1444-2025 博物館消防安全管理導(dǎo)則
- 硫化氫題庫(kù)及答案
- 2025年房地產(chǎn)銷售經(jīng)理季度工作總結(jié)及年度計(jì)劃
- 低壓培訓(xùn)課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論