![修辭對比翻譯及對外語教學(xué)的啟示_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd96/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd961.gif)
![修辭對比翻譯及對外語教學(xué)的啟示_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd96/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd962.gif)
![修辭對比翻譯及對外語教學(xué)的啟示_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd96/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd963.gif)
![修辭對比翻譯及對外語教學(xué)的啟示_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd96/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd964.gif)
![修辭對比翻譯及對外語教學(xué)的啟示_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd96/39340e60bd0b06a2aa03bd71149bcd965.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、修辭比照翻譯及對外語教學(xué)的啟示修辭比照翻譯及對外語教學(xué)的啟示摘要:修辭,不管是交際修辭還是美學(xué)修辭,一直都是翻譯中一個無法回避的問題和必須研究的內(nèi)容。進(jìn)展英漢修辭比照研究有助于豐富翻譯理論、指導(dǎo)翻譯理論,并對我國的外語教學(xué)有一定的啟示作用。本文通過漢英修辭比照來討論修辭與翻譯的關(guān)系,及對外語教學(xué)的啟示。關(guān)鍵詞:交際修辭;美學(xué)修辭;比照;翻譯;啟示論文聯(lián)盟一、引言修辭學(xué)起源于古希臘的雄辯術(shù),研究遣詞造句、段篇安排以及辭格的運(yùn)用。雖然我國的漢語修辭研究源遠(yuǎn)流長,但英語修辭研究那么起步較晚。雖然20世紀(jì)60年代王佐良先生就曾撰文闡述英語修辭在外語教學(xué)中的地位和作用,但真正開展研究那么是在改革開放之后
2、。將英語修辭同漢語修辭加以比照研究是當(dāng)前我國的英語修辭研究主要方向之一。講翻譯而不講修辭,有的問題是難以說清的。譯文要地道。必須注意修辭。修辭效果往往是檢驗譯文質(zhì)量的重要尺度。譯者如不能正確地解碼原文的修辭現(xiàn)象,那么譯文的正確性勢必受到影響;但僅能正確解碼,卻不能有效地編碼,譯文又常常面臨不夠地道的困境。所以,在漢英修辭比照分析的根底上討論翻譯會收到事半功倍的效果。二、漢英修辭比照分析毛榮貴先生在?英譯漢技巧新編?(2001:63)一書中寫道:修辭近在咫尺。只要翻開書本,可以說是隨處可見,俯拾即是。修辭過去被認(rèn)為是陽春白雪,主要運(yùn)用于文學(xué)語言,但如今它已日漸被人們普遍承受,飛入尋常百姓家。我國
3、現(xiàn)代修辭學(xué)的奠基之作?修辭學(xué)發(fā)凡?(陳望道,1979)從修辭的功能著眼,將修辭區(qū)分為消極修辭和積極修辭兩大類。前者要求倫次通順;詞句平勻、安排穩(wěn)密,后者那么強(qiáng)調(diào)語言要形象化,要注意辭格的情當(dāng)運(yùn)用。20世紀(jì)的西方新修辭學(xué)界表達(dá)出兩大研究分支:語體文體修辭學(xué)和人文修辭學(xué)。在人文修辭學(xué)的范疇中,英語修辭包括兩個側(cè)面:交際修辭(uniativerhetri)和美學(xué)修辭(aesthetirhetri)。前者在內(nèi)容的表達(dá)上側(cè)重于煉字鍛句、明確流暢,在形式上側(cè)重于平勻縝密、嚴(yán)謹(jǐn)妥帖,總體上講究邏輯嚴(yán)密、表達(dá)準(zhǔn)確,從而有效地發(fā)揮語言的交際功能。從以上闡述中可以看出,漢語中的消極修辭和英語中的交際修辭等同,而積
4、極修辭與美學(xué)修辭是對應(yīng)的。雖然交際修辭(消極修辭)和美學(xué)修辭(積極修辭)各有各的特點(diǎn)和任務(wù),但在實(shí)際言語交際過程中,二者往往是穿插的、重疊的。在翻譯理論中也是兩者并用,密不可分。2.1交際修辭為增強(qiáng)表達(dá)效果,各種語言都要求煉字鍛句,都要求明白、確切地表達(dá)思想。一篇優(yōu)秀的文學(xué)作品之所以流傳深遠(yuǎn),不單單是因為它有動人的故事情節(jié),還因為它有優(yōu)美的語言表達(dá)。交際修辭之所以發(fā)揮至關(guān)重要的作用就因為它講究遣詞造句的準(zhǔn)確性、精煉性。那么在翻譯過程中,譯者不僅可以理解原文的交際修辭,還要會運(yùn)用目的語的交際修辭手段再現(xiàn)原文的語言特征。這勢必就離不開使用詞典等工具書。但問題在于,當(dāng)面對一個英文單詞的多種漢譯時,譯
5、者該如何選擇?這就是交際修辭的問題,確切地說,就是選擇的問題。在英語修辭學(xué)研究和漢語修辭學(xué)研究中,人們都注重到了選擇的問題。選擇就是修辭。呂叔湘先生曾指出:修辭學(xué)。照我們的看法,應(yīng)該是在各種可供選擇的語言手段之間,各個(多是同義的)詞語之間,這種句式之間,各種篇章構(gòu)造之間,各種風(fēng)格之間進(jìn)展選擇。選擇那些最適宜最需要的,用于當(dāng)前特定的目的。這樣看來,英漢兩種語言對交際修辭的研究也就是做好如何更好地選擇方面的研究。有的修辭因誤譯使讀者產(chǎn)生理解上的困難,大多也是出于選擇不當(dāng)。以?簡愛?為例:yterrrhadpasseditsliax;therfeelingssueeded.(P5)我的恐懼已經(jīng)越過
6、了極限,被其他情感所代替。作者在原文中使用了sueeded一詞,而沒有用ae.aeafter等詞就是想簡明扼要地表達(dá)而代之之意。Sueed在原文的上下文里意為tenextaftzrandtaketheplaef(?牛津現(xiàn)代英漢高級詞典?),意思是跟著來了并代替,在字典上可譯為繼往、繼續(xù)或替。此時,譯者就需根據(jù)上下文和內(nèi)在邏輯聯(lián)絡(luò)選擇適當(dāng)?shù)脑~語。此句中的一個代替既傳達(dá)了原文的意味又符合了中文的表達(dá)習(xí)慣。2.2美學(xué)修辭人們在言語交際的過程中為到達(dá)理想的表達(dá)效果。就在切合語境的要求下,積極而有效地運(yùn)用各種修辭手法或修辭格,將語言表現(xiàn)得生動、形象,富于說服力,給人以美的享受,這就是美學(xué)修辭。美學(xué)修辭是
7、以交際修辭為根底的,是修辭學(xué)的重要內(nèi)容。假設(shè)說交際修辭是敲開讀者或聽者的心扉,進(jìn)入對方的心房;那么美學(xué)修辭就是要進(jìn)而撥動內(nèi)心深處的某一根弦,激發(fā)共鳴,享受多重的美感體驗。美學(xué)修辭指的就是修辭格,也稱為修辭方式或修辭手法。它是在人們長期的語言理論中逐漸形成的。它能美化辭藻。增強(qiáng)話語的可承受性,進(jìn)步交際效果。英漢兩種語言的諸多差異和某些修辭格的特殊性增加了其在兩種語言間互譯的難度。在此以英語的transferredepithet為例來進(jìn)一步理解和體會英漢在美學(xué)修辭上的差異。Dntrry,sn,ellshtheafetriks,Darrhadhisperedthringareassuringarar
8、undyshulderaseereaitingfrtheurttpen.(JhnSpes:TheTrialThatRkedtherld)我們在等候法院開庭,這時這洛親切地?fù)е业募绨蛐÷晸嵛课艺f放心吧,年青人,我們將讓他們嘗嘗我們的厲害。例中的reassuring在原文中是修飾ar的,但假設(shè)象有的譯者那樣將其譯成一條保證的胳膊放在我肩上,那么不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,很難為讀者所承受。這樣處理,譯文與上下文語義聯(lián)貫松散,致使達(dá)羅的語言內(nèi)容和動作不能諧調(diào)契合,影響原文的表現(xiàn)力。在英語中,reassure的根本詞義是revethefearsrdubts;restretnfidene。該詞作為ar的修飾
9、語與達(dá)羅的話語內(nèi)容配合得恰到好處。完全是為了撫慰和消除對方的顧慮,樹立其信心,達(dá)羅才以這種口吻,這種方式說這番話。因此,在翻譯時,reassuring的詞義選擇不能只考慮原文的修辭格,還應(yīng)考慮詳細(xì)語境、話語方式和內(nèi)容及上述兩種因素。此處采取的意譯的變通形式正是出于上述考慮。三、修辭與翻譯的關(guān)系翻譯是一門科學(xué)也是一種藝術(shù),它的再創(chuàng)造性決定了它在語言學(xué)習(xí)中屬于高級層次。通過語言比照分析,尤其是修辭的比照分析,進(jìn)一步掌握兩種語言的使用特點(diǎn),力求在譯文中再現(xiàn)原文文采。譯者表達(dá)如何。首先取決于他對原文的理解程度,同時那么最終取決于他目的語的修辭素養(yǎng),因為修辭才能更多地來自后天系統(tǒng)地學(xué)習(xí)。人與人之間語言才
10、能的最大差異也多發(fā)生在修辭才能方面。論文聯(lián)盟然而,修辭卻是翻譯中最為棘手的問題之一。許多修辭手段都是巧妙地運(yùn)用本民族語言的特點(diǎn),形意融為一體,渾然天成,要用另一種與其差異很大的語言再現(xiàn)這些特點(diǎn),自然困難重重。對譯者而言,參加功底非凡,深知兩種文化、兩種語言各自修辭格的微妙,理解透徹,妙譯一般來說也就水到渠成了。(毛榮貴。2002:71)不管是交際修辭還是美學(xué)修辭一直都是翻譯中一個無法回避的問題和必須研究的內(nèi)容。進(jìn)展英漢修辭比照研究有助于豐富翻譯理論和指導(dǎo)翻譯理論,促進(jìn)翻譯學(xué)開展。翻譯理論告訴我們,對雙語研究得越深,對雙語內(nèi)在規(guī)律理解得越深化,對原文理解得也就越準(zhǔn)確,運(yùn)筆自覺性也就越高。比較的過
11、程就是學(xué)習(xí)的過程。只有從根本上進(jìn)步譯者欣賞雙語的程度和寫作才能才能深化理解原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的思想和風(fēng)格。四、對外語教學(xué)的啟示英語大部分常用修辭格都可以在漢語中找到一樣或相類似的表達(dá)方式,但在相類似之中又有一些各自特點(diǎn),而且在分類上互有參差,只有通過比照,才能深化理解和掌握他們?;谶@種觀點(diǎn),筆者以為,漢英修辭比照及其與翻譯的這種關(guān)系對我國的外語教學(xué)有一定的啟示意義。正確認(rèn)識修辭與翻譯的辨證關(guān)系,有利于進(jìn)一步認(rèn)識語言的本質(zhì),也有利于語言教學(xué),特別是外語高級階段的學(xué)習(xí)。然而,我國漢語和外語教學(xué)界實(shí)際上都不同程度地存在無視修辭教學(xué)的現(xiàn)象(李國南,2001)。我國英語教學(xué)中學(xué)生的翻譯、寫作等應(yīng)用才能進(jìn)步較慢,這與長期存在的側(cè)重語法、對修辭重視不夠甚至無視修辭有一定的關(guān)系。(李志嶺,2022)翻譯和寫作等應(yīng)用才能進(jìn)步慢實(shí)際上就是語言才能問題,當(dāng)然這包括語法也涉及修辭的問題。學(xué)習(xí)者能做到學(xué)以致用不容易,但假設(shè)連影響學(xué)習(xí)的因素都沒有從根本上找到,那么就無從談起用了。當(dāng)語法正確但語言仍不夠地道時,恐怕就得從修辭方面人手考慮問題的所在了。言語與文章之道,說到底是心生而言立,言立而文明(劉勰,1998:2)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 焊接結(jié)構(gòu)分析與優(yōu)化作業(yè)指導(dǎo)書
- 肉類食品購銷合同
- 離婚協(xié)議書無共同財產(chǎn)有孩子
- 個人裝修木工勞務(wù)合同
- 學(xué)校承包協(xié)議書
- 雙方合作開發(fā)房地產(chǎn)合同書
- 正規(guī)魚塘承包合同
- 2025年西安貨運(yùn)資格證考試題庫答案
- 鹽城市勞動合同范本(2篇)
- 電子商務(wù)資產(chǎn)管理合同
- 供水企業(yè)安全培訓(xùn)班
- 生化檢驗報告單模板
- 面試評估報告
- 2022年山東省青島一中自主招生化學(xué)模擬試卷一(附答案詳解)
- 深圳市非學(xué)科類校外培訓(xùn)機(jī)構(gòu)設(shè)立材料
- 液壓阻尼器工作原理
- 雨巷戴望舒說課
- 魯教版六年級數(shù)學(xué)下冊(五四制)全冊課件【完整版】
- O型圈標(biāo)準(zhǔn)美標(biāo)
- 北師大版八年級下冊物理第七章運(yùn)動和力單元測試題和答案
- 小學(xué)畢業(yè)紀(jì)念冊教學(xué)課件
評論
0/150
提交評論