下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、探究基于功能翻譯理論的商務英語翻譯探究基于功能翻譯理論的商務英語翻譯近幾年來由于經(jīng)濟全球化的開展,我國與其他國家的聯(lián)絡和交往更為親密,對此,對于商務英語翻譯工作提出了更高的要求,基于功能翻譯理論能進步我國商務英語的翻譯程度。本文主要介紹了當前我國商務英語的重要性,并在功能翻譯理論的根底上提出進步我國商務英語開展程度的幾點建議。隨著國際交流和文化傳播的開展,翻譯的重要性也顯現(xiàn)出來,商務英語的要求也隨之進步。商務英語的專業(yè)要求程度高,準確度的要求更為嚴格,隨著對翻譯認識的不斷加深,出現(xiàn)了很多的關于翻譯的理論性研究。功能翻譯理論因其在實際運用過程中的可操作性和理論性強而備受關注。一、我國商務英語翻譯
2、的開展現(xiàn)狀在國際貿易活動中,雙方的交流和溝通是非常重要的,假如只掌握漢語是無法很好的實現(xiàn)信息的傳遞,商務英語的作用至關重要。商務英語作為通用語言,所設計的內容和方面是多樣的,它主要是為了更好的進展國際交流。由于其作用日益突出,對于商務英語翻譯的要求也逐漸進步,但是目前在翻譯研究中,商務英語翻譯還沒有受到足夠的重視。主要包括三個方面:我國對于商務英語翻譯的研究傾向于語言學的微觀詞句層面的研究,翻譯質量方面有待提升;在翻譯的過程中,出現(xiàn)拼寫語法錯誤,地名、人名等偏離實際的現(xiàn)象,表達不出其應有的語言方面的特征;在研究領域中沒有比擬系統(tǒng)的理論支持。商務英語翻譯理論與是實際翻譯工作出現(xiàn)脫節(jié),為了使翻譯的
3、質量得到進步,需要對于功能翻譯理論進展深化研究,從而進步整體英語翻譯程度。二、功能翻譯理論的定義及其原那么一功能翻譯理論功能翻譯理論有狹義和廣義之分,狹義上的功能翻譯理論是指遵循一定的目的和法那么的翻譯理論系統(tǒng),廣義上的功能翻譯理論是指分析概念性的詞匯或者是句子,利用修辭功能將其呈現(xiàn),讓整句話通順、流暢。功能翻譯理論主要有以下幾種觀點,賴斯認為商務英語翻譯有一種綜合性,也屬于交際翻譯的一種或者一個類別;費米爾主張目的論,他認為不管是翻譯的方法還是技巧都是由想要譯文到達的目的來決定的,同時,翻譯還是存在目的的有風險的行為,承受者是決定其目的決定性因素;曼塔利認為翻譯本身和翻譯行為有兩種不同的定義
4、,翻譯行為是為了更好的實現(xiàn)信息的轉換和傳遞,而翻譯是為了以一種新的視角來解釋翻譯;諾德主要從功能角度對翻譯和文本類型進展劃分,他認為要想到達譯文預期的要求,應有機協(xié)調各方翻譯者與翻譯者之間以及翻譯與客戶之間的關系。二功能翻譯理論的根本原那么1、翻譯理論的連接性功能性翻譯理論要求不僅要突出翻譯作品的一致性還要突出翻譯作品的連接性。連接性對于作品翻譯很重要,保證翻譯作品的書面與內在含義一致性,可以使其更好的被承受和理解。2、翻譯理論的忠誠性商務英語翻譯要求在書面表達形式和內容上確保語言的連接性,同時,忠誠性原那么要求在商務英語翻譯中要確保譯文語言的嚴謹性、簡潔以及具有邏輯性,與此同時要求譯文要運用
5、正確的專業(yè)術語,保證信息的正確傳遞和表達。3、翻譯理論的目的性目的論是功能翻譯理論的核心內容,無論什么翻譯,也無論翻譯的是什么作品都有一定的目的性,想要使翻譯作品到達什么樣的程度,翻譯出什么樣的作品,怎么才能更好的被承受,在進展商務英翻譯之前,要明確文本翻譯的目的性理解客戶對翻譯質量以及關于翻譯的其他要求,結合自身對文本的理解,有目的的進展翻譯。三、商務英語翻譯中所表達的功能翻譯理論一在目的論的根底上進展商務英語翻譯的分析由于商務英語翻譯與普通的英語翻譯不同,商務英語翻譯一般比擬復雜,句式多為復合句,邏輯嚴密,通常采用固定的語法或者語句對其邏輯進展表述,在國際信息交流的過程中,有公式化的語言。
6、同時,由于商業(yè)有不同的種類,不同的地域,商務英語所包含的方面也是多種多樣的,在不同的領域,可能對商務英語翻譯有不一樣的要求,所涉及的題材也有一定的要求,例如,在商務合同方面,有格式的要求,使用的語言要具有正規(guī)性,而在商務信函方面,要注意語氣,禮貌性的語言是必不可少的,比起商務合同而言,翻譯時格式化的構造減少,更注重語言的平易近人和容易被承受。這就要求在進展商務英語翻譯時,要注重目的性,在目的性的根底上進展翻譯,理解即將進展翻譯的文本時屬于什么類型,想要到達什么樣的目的,有什么樣的效果,客戶的要求是什么,這些都是在進展文本翻譯時需要考慮的,目的性不同,可能到達的翻譯效果不同,被理解和承受的效果也
7、不同。二在連接性和準確性的根底上對商務英語翻譯進展分析由于商務英語翻譯的專業(yè)用語比普通英語翻譯多,詞匯專業(yè)性高,一般不能隨意變換格式,多為固定性用法。在國際貿易中,在進展翻譯時,信息傳遞的效果對貿易的成功與否幾乎是起決定性作用,由于翻譯的文本是作為信息傳遞的工具,要想保證其翻譯效果,就要對翻譯的準確性和連接性進展控制。同時,由于商務英語的商務性比擬強,比擬注重嚴謹性,這就要求翻譯者要學習商務英語所涉及的相關領域的專業(yè)術語和專業(yè)的用法,增強對翻譯內容的理解才能。在進展商務英語翻譯時,在充分理解文本的根底上,根據(jù)各國不同的語言特點以及習慣,結合客戶想要表達的實際含義,融入自己的思想和觀點,有選擇的
8、進展翻譯,使翻譯的內容既能很好的表達客戶的意思,又容易被對方所承受。使翻譯后的文本你可以與原文本的含義一致同時準確性高。四、促使商務英語翻譯質量進步的建議商務英語的開展因為其顯著特征使其在國際商務貿易領域開展較快,商務英語翻譯的主要特征有商務英語的形式言簡意賅、系統(tǒng)性、專業(yè)性較強。結合商務英語的開展,在功能翻譯理論根底上提出進步商務英語翻譯質量和程度的建議。一從不同的視角對商務英語的翻譯方式進展創(chuàng)新在進展商務英語翻譯時,需要根據(jù)功能翻譯理論的根本原那么,創(chuàng)始新的英語翻譯方式,避開傳統(tǒng)英語翻譯存在的局限性,在商務英語的整體根底上,靈敏運用英語語法、語言習慣,在翻譯商務英語比擬難懂的文段時,可以綜合運用功能翻譯理論中的增譯和減譯等方法,同時結合西方國家的語言形式,更好的進展翻譯。二對翻譯的內容和形式進展填充由于我國商務英語的內容和形式更加的豐富和完善,在國際交流中,由于各地的英語表達習慣的不同,在實際翻譯時,必須將語義正確的傳達給被承受者,這就需要不斷豐富翻譯內容,并及時進展調整,從而確保信息的正確性。三對商務英語翻譯人員進展專業(yè)化培訓在實際翻譯過程中,翻譯人員的專業(yè)才能和素質也是影響翻譯正確性的一個重要因素。首先,翻譯人員應進展理論的學習,樹立系統(tǒng)化的學本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理習觀念,不斷對商務英語翻譯的內容和形式進展創(chuàng)新,在進
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度板材行業(yè)環(huán)保認證與評估合同3篇
- 2025年度毛紗產(chǎn)品售后服務及維修合同4篇
- 2025年度個人房產(chǎn)買賣及裝修工程管理協(xié)議4篇
- 2025年度二零二五年度環(huán)保產(chǎn)業(yè)供應鏈融資保理合同4篇
- 2025年度個人教育貸款借條4篇
- 2025年度毛石擋土墻施工期施工安全管理與教育培訓合同4篇
- 2025年度海洋運輸船員勞動合同書3篇
- 2024綜合服務外包合同標準文本版B版
- 2025年度智能車間租賃安全協(xié)議書規(guī)范文本4篇
- 2024黎塘售樓部裝修合同
- 土地買賣合同參考模板
- 新能源行業(yè)市場分析報告
- 2022年7月2日江蘇事業(yè)單位統(tǒng)考《綜合知識和能力素質》(管理崗)
- 初一英語語法練習
- 房地產(chǎn)運營管理:提升項目品質
- 你劃我猜游戲【共159張課件】
- 專升本英語閱讀理解50篇
- 中餐烹飪技法大全
- 新型電力系統(tǒng)研究
- 滋補類用藥的培訓
- 北師大版高三數(shù)學選修4-6初等數(shù)論初步全冊課件【完整版】
評論
0/150
提交評論