色彩的文化內(nèi)涵翻_第1頁
色彩的文化內(nèi)涵翻_第2頁
色彩的文化內(nèi)涵翻_第3頁
色彩的文化內(nèi)涵翻_第4頁
色彩的文化內(nèi)涵翻_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、色彩的文化內(nèi)涵翻譯顏色詞的引申意義比較(二)顏色的社會(huì)屬性1 人類生活在色彩繽紛的世界中,人們對(duì)顏色的感受不可避免地受本民族文化傳統(tǒng)的影響,人們的顏色觀也是文化觀的有機(jī)組成部分。顏色詞語不僅僅反映著顏色的物理屬性,也折射著社會(huì)屬性和時(shí)代特征。在不同的民族文化中,同一顏色表達(dá)不同的文化心理,引起不同的聯(lián)想,具有不同的文化內(nèi)涵。2顏色的社會(huì)屬性 一、顏色的歷史 二、顏色與禮儀習(xí)俗 三、顏色與政治 四、顏色與經(jīng)濟(jì) 3顏色與歷史 1.以服飾顏色表示王位 2.以建筑、服飾顏色表示官品等級(jí) 3.服飾顏色表示身份 4.以服飾顏色表示職業(yè)41.以服飾顏色表示王位China 在中國,黃色象征著至高無上的權(quán)利和地

2、位,象征著帝王的威嚴(yán),因此皇帝登基也稱黃袍加身。 Western countries In the western countries, the purple represents nobleness and dignity, Symbolizes the throne and scepter. Putting on the Purple robe means asscending to a high place。因此在英語中有to raise to the purple(升為紅衣主教)to be born in the purple(生于帝王之家)to marry into the purp

3、le(與皇室或貴族聯(lián)姻)52、以建筑、服飾顏色表示官品等級(jí)China 在所有色彩中,黃(金)色位最尊貴。從唐代開始,黃色成為皇室專用的色彩。其下依次為紅、綠、青、藍(lán)、黑、灰。 明清時(shí)又明文規(guī)定,只有皇室的宮室、陵墓建筑及奉旨興建的壇廟才準(zhǔn)許使用黃色琉璃瓦。親王、郡王等高級(jí)貴族只能用綠色蓋頂。藍(lán)、紫、青等色為官宦之家用色。 在我國古代唐朝,備品官服也都有規(guī)定的顏色:六品官服為深綠色,七品官服為淺綠色,八品官服為深青色,九品官服為淺青色。Western countriesIn the modern army uniform, the soldiers and the Officers are dr

4、essed in light green, and the captains and the generals are in deep green, which is also the reflection of the officials class through color.6 白居易在琵琶行詩中日:“座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。”詩中的“青衫”即指九品官服,那時(shí)白居易居九品芝麻小官。7 在民間,服飾的顏色通常亦用以表示人的身份或地位: 白袍子 青衿 赭衣(赤褐色) 青衣 薰服 這些具有特定民主文化背景的服飾,在英語中都沒有對(duì)應(yīng)詞語,翻譯時(shí)大多采用意譯或直譯加注。舉人讀書人;秀才犯人

5、婢女妓女3、以服飾顏色表示身份84.以服飾顏色表示職業(yè)Western countries Using the kinds of colors in dressing to represent career in western society is popular 。For instance:white-collar workers白領(lǐng)階層,指受過專門教育或技術(shù)訓(xùn)練的腦力勞動(dòng)者。blue-collar workers藍(lán)領(lǐng)階層,指普通的體力勞動(dòng)者;grey-collar workers灰領(lǐng)階層,指服務(wù)性行業(yè)的職工;pink-collar workers粉紅領(lǐng)階層,指職業(yè)婦女群體;golden-c

6、ollar personnel金領(lǐng)階層,指既有專業(yè)技能,又懂經(jīng)營管理的復(fù)合型人才。China 在中國,衣服表示職業(yè)類別的情況較為少見,通常指醫(yī)務(wù)工作(doctors and nurses):白衣戰(zhàn)士,白衣天使9二、顏色與禮儀習(xí)俗 China 象征“吉祥喜慶”的紅色是中國傳統(tǒng)婚禮的主色,新娘身穿紅色的服裝,頭上蓋著紅頭巾,窗上、門上、墻上都要貼上大紅“喜”字,因而婚禮被稱為“紅喜事”。 在辦喪事時(shí),中國人由于深受佛教“超度”之說的影響,把老人的壽終正寢看作“白喜事”,因此喪家人在治喪時(shí)必須穿白衣、戴白帽、系白腰帶或胸佩白花以示悼念,這是中國人數(shù)千年流傳下來的民風(fēng)民俗。 例如,當(dāng)武松看見潘金蓮一身

7、白色喪服地下露出一截鮮紅的裙角時(shí)頓覺其中有詐:丈夫尸骨未寒,她怎么穿起喜氣洋洋的紅裙來了呢? Western countries In the western wedding, the bride is always wearing a white wedding dress ,leaving people an impression of holiness and elegance, which symbolizes the purity and the preciousness of love. 而在喪禮時(shí)則穿黑色的禮服以表達(dá)對(duì)死者的哀悼。因此,由于中西方對(duì)婚禮和喪禮觀念和服飾顏色的迥異,

8、對(duì)于漢語中的“紅白喜事”決不能按字面意思直譯,而只能解釋性地譯為 weddings and funerals 1011三、顏色與政治China 1.在我國,顏色往往有著濃重鮮明的政治色彩,最為典型的就是“紅”色,它象征著革命、無產(chǎn)階級(jí)和社會(huì)主義,而“白”色意味著反革命、資產(chǎn)階級(jí)和資本主義,“黑”色象征著死亡、腐朽、沒落的事物。 2.Red Army: 革命Western countries 1. In the west, people also gives a certain political meaning to the color, but no such as China which

9、remains so clear. For example, Black Hand黑手黨 (指在美國從事犯罪活動(dòng)的一意大利移民秘 密組織) Green Panther 綠豹黨 (指激進(jìn)派自然環(huán)境保護(hù)者組) Gray Panther 灰豹黨 (指美國激進(jìn)派老年人黨) 2.Red Army: terrorist ring12四、顏色與經(jīng)濟(jì) Western countries Color words in economic terms are used frequently, and extraordinarily actively. For example: red ink (赤字),in the

10、 red (虧本),in the black (盈利)black market (黑市), green field project(新上馬項(xiàng)目),指需要資金的新興企業(yè);gray area(灰色地區(qū)),指工人失業(yè)嚴(yán)重的地區(qū); China 我國自改革開放以來,隨著經(jīng)濟(jì)的活躍,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的建立,也出現(xiàn)了一些含有顏色詞的經(jīng)濟(jì)術(shù)語,如:黑貨 (smuggled goods)灰色收入(grey incomes)紅利 (dividends)等等13補(bǔ)充說明色彩詞當(dāng)英漢色彩詞所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵相互空缺或相反時(shí),可采取補(bǔ)充說明色彩詞的方法,即保留原語中的色彩詞,并對(duì)其進(jìn)行補(bǔ)充說明,明示出原語色彩詞的文化內(nèi)涵。例如1)他家里的白色家電(冰箱、洗衣機(jī)之類)消耗的電量占到80%。White goods consume 80 percent of the electricity in his apartment.2)遠(yuǎn)慚西子,近愧王嬙。若非宴罷歸來,瑤池不二;定應(yīng)吹簫引去,紫府

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論