英文合同翻譯_第1頁
英文合同翻譯_第2頁
英文合同翻譯_第3頁
英文合同翻譯_第4頁
英文合同翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩46頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

ContractsTranslationEvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET合同是為為了搞好好協(xié)作而而擬訂的的一種憑憑證,涉涉及當(dāng)事事人經(jīng)濟濟、技術(shù)術(shù)、法律律等問題題,因此此在語言言上形成成了正式嚴(yán)格格,詳盡準(zhǔn)確確、迂腐腐舊舊、復(fù)雜艱深深的特點EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET合同同一、合同的文文體特點點二、合同的種種類三、合同中的的常用語語四、翻譯合同同的步驟驟及注意意事項EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET一、合同同的文體體特點1、內(nèi)容上上的針對對性2、格式上的的規(guī)范性性3、句式結(jié)構(gòu)構(gòu)的復(fù)雜雜性4、指稱上的的單位性性5、表達(dá)上的的條理性性6、措詞上的的法律性性EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET合同的格格式結(jié)構(gòu)構(gòu)1.Preamble(前言))—寫明當(dāng)事事人的名名稱及締締約目的的和原則則等內(nèi)容容2.MainClauses(正文/主要條款款)—明確規(guī)定定當(dāng)事人人的具體體權(quán)利和和義務(wù)、、違約賠賠償、爭爭議解決決、適用用法律等等條款3.ConcludingClauses(最后條條款)—包括合同同的法定定地址、、效力范范圍、有有效條件件、雙方方代表簽簽字等EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETEmploymentContractAmwayCompany,theemployer,,herebyemploysRichardJohnson,theemployee,toperformdutiesasstatedbelow,,considerationforwhichtheemployerwillpaytheemployeeattherateofUS$$2,000permonth,,andinaddition,compensatehimforanyotherexpensesincurredbyhimwhenheiscarryingouthisduties.Inkeepingwiththeabove-mentionedremuneration,,theemployeeshallagreetocarryoutthefollowingduties::tonegotiatewithChineseauthoritiesaboutthecooperationbetweenAmwayCompanyLimitedandChina;toarrangeforthevisitsofJimmyFord,president,,andotherexecutivestoChina;toactasauthorizedrepresentativeinanyaspectrelatingtothecooperationwithChinaandtorespondtoanyinquiriesfromChineseparties..Inthisemployment,,theemployeeshallacthonestly,,laboriouslyandtothebestofhisability.ThiscontractshalltakeeffectonJanuary1st,2003.Ifonepartywantstoterminatethecontract,awrittennoticeonemonthbeforehandshallbegiventoanotherparty.EmployerEmployeeAmwayCompanyLimitedRichardJohnsonAmwayCompanyLimitedRichardJohnsonPreambleMainClausesConcludingClauseEvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET合同句式式結(jié)構(gòu)的的復(fù)雜性性TechnicalDocumentationmeansthetechnicalliteratures,drawings,pictures,,tapes,etc,,thatPartyBpossessesandhasappliedordevelopedforitsownproductionaswellasinitscurrentmanufactureduringthevaliditytermofthecontractfordesigning,,calculating,manufacturing,qualitycontrol,,assemblinginstallations,maintainingandtestingoftheContractProducts((hereinafterreferredtoasDocumentation))…文件技術(shù)文獻(xiàn)獻(xiàn)、圖紙紙、照片片、磁帶帶等乙方所持持有的并并在生產(chǎn)產(chǎn)中加以以應(yīng)用和和開發(fā)的的技術(shù)文文獻(xiàn)、圖圖紙、照照片、磁磁帶等在合同有有效期內(nèi)內(nèi)仍在當(dāng)當(dāng)前的制制作過程程中,用于對合合同的產(chǎn)產(chǎn)品進(jìn)行行設(shè)計、、計算、、制造、、質(zhì)量控控制、安安裝、維維護(hù)、測測試等(以下稱稱文件))…技術(shù)文件件指的是是乙方所所持有的的并在生生產(chǎn)中加加以應(yīng)用和開開發(fā)的技技術(shù)文獻(xiàn)獻(xiàn)、圖紙紙、照片片、磁帶帶等,在合同有有效期內(nèi)內(nèi)仍在當(dāng)當(dāng)前的制制作過程程中,用用于對合同的產(chǎn)產(chǎn)品進(jìn)行行設(shè)計、、計算、、制造、、質(zhì)量控控制、安裝、維維護(hù)、測測試等((以下稱稱文件))…EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET指稱上的的單位性性BothPartyAandPartyBagreethatatechnologytransferagreementshallbesignedbetweenthejointventurecompanyandPartyX(orathirdparty)甲、乙雙雙方同意意,由合合營公司司與X方(或第第三方))簽訂技技術(shù)轉(zhuǎn)讓讓協(xié)議……間接指稱稱theSellertheBuyertheRecipientPartytheSupplyingtheTransferortheTransferee(賣方))(買方)(受方))(供方))(轉(zhuǎn)讓方方)(受讓方方)EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET表達(dá)上的的條理性性綱目條條理理分明條款不不求鋪鋪陳,但但求明晰晰細(xì)則不不求修修飾,但但求達(dá)意意。PaymentshallbemadebyPartyBforthetakenofthedeliveryinaweek.2)PartyAshallsendtechnicianstotrainPartyB’spersonnel..PaymentshallbemadebyPartyBwithinaweekforthetakenofthedelivery.PaymentshallbemadebyPartyBafteraweekforthetakenofthedelivery.PartAshallsendtechniciansatPartyB’sexpensestotrainPartyB’sPersonnelwithin30daysaftersigningthecontract.應(yīng)由乙方方在提貨貨后一周周內(nèi)付款款。應(yīng)由乙方方在提貨貨一周后后付款。。甲方應(yīng)于于合同簽簽訂日后后30天內(nèi)委派派技術(shù)員員對乙方方的工作人員員進(jìn)行培培訓(xùn)。費費用由乙乙方負(fù)責(zé)責(zé)。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET措詞上的的法律性性合同規(guī)定定了各方方的權(quán)利利和義務(wù)務(wù)具有法法律約束束力。為了了避免產(chǎn)產(chǎn)生任何何誤解和和歧義,,必須行行文嚴(yán)謹(jǐn),,措詞準(zhǔn)準(zhǔn)確,具具有法律律文字特特有的穩(wěn)穩(wěn)重性。AttherequestofpartyB,PartyAagreestosendtechnicianstoassistpartyBtoinstalltheequipment.Inprocessingtransactions,themanufacturersneverhavetitleeithertothematerialsortothefinishedproducts..應(yīng)乙方要要求,甲甲方同意意派遣技技術(shù)人員員幫助乙乙方安裝裝設(shè)備。。在加工貿(mào)貿(mào)易中,,廠方對對原料和和成品均均無所有有權(quán)。assignconstrueconveneexecuteInterimpartakeRepatriatethesaid(轉(zhuǎn)讓)(解釋))(召集))(簽字))(臨時))(參加))(遣返))(上述的的)EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET二、合同同的種類類一、商品品進(jìn)出口口合同1.售貨合同同2.購貨合同同二、其他他類型國國際貿(mào)易易合同1.寄售合同同2.代理合同同3.易貨合同同4.來料加工工裝配合合同5.補償貿(mào)易易合同6.合作經(jīng)營營合同SalesContractPurchaseContractConsignmentContractAgencyContractBarterContractProcessing&AssemblingContractCompensationTradeContractCooperativeVentureContractEvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET三、國際際技術(shù)、、勞務(wù)合合同1.勞務(wù)合同同2.派遣專家家合同3.設(shè)計合同同4.項目安裝裝合同5.工程承包包合同6.許可證合合同7.空運貨物物轉(zhuǎn)運合合同ServiceContractContractforSendingExpertsDesignContractInstallationContractConstructionManagementContractLicenseContractAirFreightForwarderAgreementEvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET三、合同同中的常常用語1.break//keepacontract2.signacontract3.terminateacontract4.drawup/draftacontract5.fulfillacontract6.cancelacontract7.……h(huán)aveenteredintothiscontract…8.Bothpartieshaveagreedto……9.TheSellershallnotberesponsiblefor……10.Thecontractissigned/madebyandbetweentheBuyersandtheSellers.11.PartyAshallpayPartyB……12.Thecaseshallbesubmittedforarbitrationif……撕毀/遵守合同同簽署合同同終止合同同…草擬合同同執(zhí)行合同同撤銷合同同……已簽定本本合同雙方已同同意……賣方不負(fù)負(fù)責(zé)…本合同由由買賣雙雙方簽訂訂。甲方付給給乙方……如果……應(yīng)通過仲仲裁解決決。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET13.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.14.management/employmentcontract15.amend//break//cancel//carryout//draft//executeacontract

16.Afterfriendlynegotiations,bothsideshaveenteredintothiscontractwiththefollowingtermsandconditions..17.TheContractismade//signed//enteredintobyandbetween……18.Bothsideswishtoenterintothiscontract.19.AlldisputesarisingoutofthiscontractshallbereferredtotheInternationalCourtofLaw.

20.TherepresentativesofPartyAandPartyBhaveagreedtoconcludethiscontractaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow::仲裁費應(yīng)應(yīng)由敗訴訴方承擔(dān)擔(dān)。經(jīng)營管理理/雇傭合同同修改/撕毀/撤銷/履行/草擬/執(zhí)行合同同經(jīng)友好協(xié)協(xié)商,雙雙方簽訂訂以下合合同。本合同由由……簽訂雙方都希希望達(dá)成成本合同同。涉及本合合同的一一切爭議議將提交交國際法法庭裁決決。甲乙雙方方代表同同意訂立立本合同同,其條條款如下下:EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET使用有here或there,或where+后綴in或by或after等構(gòu)成的復(fù)復(fù)合詞::hereafterherebyhereinhereinafterhereinbeforehereofheretoherebeforehereunder今后、此此后特此由此;于于此;因因此在下文在上文于此;在在本文件件中對此;至至此迄今;到到現(xiàn)在為為止在下面EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NEThereuponherewiththereaftertherebytherefromthereinthereinafterthereinbeforethereon關(guān)于這個個;于是是同此;與與此;附附此此后;以以后因此;由由此;在在那方面面從那里在那里;;在那點點上以下;在在下文在上文中中在其上EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETthereoftheretothereunderthereupontherewithwhereaswherebywhereinwhereofwhereon由此;因因此此外;又又在其項下下隨后;因因此;在在其上;;關(guān)于那那從此,與與此鑒于;而而由是;憑憑那個在哪里;;在哪點點上關(guān)于那事事;關(guān)于于它在其上;;在那個個上面EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET例句:1.Weherebyconfirmhavingsoldtoyouthefollowinggoodsonthetermsandconditionsasspecifiedbelow..茲確認(rèn)((特此))按下列列條款售售予貴公公司下述述商品。。2.Incasenosettlementcanbereachedtherebythedisputemay,,ifeitherpartysorequires,beresolvedbyarbitration..如果由此此產(chǎn)生的的爭議不不能解決決,任何何一方認(rèn)認(rèn)為必要要的話,,可以提提出仲裁裁。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET3.Inwitnesswhereof,,thepartiesheretohavecausedthisagreementtobeexecutedinduplicatebytheirdulyauthorizedrepresentatives.4.ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow..本協(xié)議一一式兩份份,由雙雙方授權(quán)權(quán)代表簽簽訂,特特此為證證。本合同由由買賣雙雙方簽訂訂,據(jù)此此,買賣賣雙方同同意按下下列條款款購買,,出售下下列商品品EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETTRADECONTRACTBETWEENTHEGOVERNMENTOFTHEPROPLE’’SREPUBLICOFCHINAANDTHEGOVERNMENTOFTHEREPUBLICOF**TheGovernmentofthePeople’sRepublicofChina((hereinafterreferredtoasChina)andtheGovernmentoftheRepublicof**(hereinafterreferredtoas**),inpursuanceoftheTradeandPaymentsAgreementsignedbetweenthetwogovernmentson14thSeptember,1995,have,throughfriendlynegotiationsonthetradeforthefirstagreementyear((1996)betweenChinaand**,enteredintothefollowingagreement:Article1ThePeople’sRepublicofChinashall,,accordingtoitsrequirements,importfrom**commoditiesenumeratedinList““A””foratotalamountof$$…((U.S.dollars)Article2TheRepublicof**shall,accordingtoitsrequirements,,importfromChinacommoditiesenumeratedinlist““B”foratotalamountof$……(U..S.dollars)Article3Thequalityandpricesofthecommoditiestobeexchangedbetweentheimportersandexportersinthetwocountriesshallbeacceptabletobothsidesandthepricesshallbefixedinaccordancewithworldmarketprices.Article4InaccordancewiththestipulationmentionedinArticle16oftheTradeandPaymentsAgreementreferredtoabove,thecreditlineshallbe$$…((U..S.dollars)..ThisContractshallbecomeoperativefromthedateonwhichtheTradeandPaymentsAgreementcomesintoforceandshallbevalidforoneyear..DoneinduplicateinBeijingonthe14thdayofSeptember,,1995intheEnglishandChineselanguages,bothtextsbeingequallyauthentic.FortheGovernmentFortheGovernmentofthePeople’softheRepublicRepublicofChinaof**………(signature)((signature)TRADECONTRACTBETWEENTHEGOVERNMENTOFTHEPROPLE’’SREPUBLICOFCHINAANDTHEGOVERNMENTOFTHEREPUBLICOF**中華人民民共和國國政府和和***共和國國政府貿(mào)貿(mào)易合同同TheGovernmentofthePeople’sRepublicofChina((hereinafterreferredtoasChina)andtheGovernmentoftheRepublicof**(hereinafterreferredtoas**),inpursuanceoftheTradeandPaymentsAgreementsignedbetweenthetwogovernmentson14thSeptember,1995,have,throughfriendlynegotiationsonthetradeforthefirstagreementyear((1996))betweenChinaand**,enteredintothefollowingagreement:中華人民民共和國國政府((下文簡簡稱中國國)和***共共和國政政府(下文簡簡稱***),,根據(jù)1995年9月14日簽訂的的兩國政政府貿(mào)易易和支付協(xié)定定,就第第一個協(xié)協(xié)定年度度(1996年)的貿(mào)貿(mào)易進(jìn)行行了友好好商談,,達(dá)成如下下協(xié)議::EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETArticle1ThePeople’sRepublicofChinashall,,accordingtoitsrequirements,importfrom**commoditiesenumeratedinList““A””foratotalamountof$$…((U.S.dollars)Article2TheRepublicof**shall,accordingtoitsrequirements,,importfromChinacommoditiesenumeratedinlist““B”foratotalamountof$……(U..S.dollars)第一條中國根據(jù)據(jù)需要從從**進(jìn)進(jìn)口附表表“甲””所列的的商品,,總值為為**美美元。第二條**根據(jù)據(jù)需要從從中國進(jìn)進(jìn)口附表表“乙””所列的的商品,,總值為為**美美元。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETArticle3Thequalityandpricesofthecommoditiestobeexchangedbetweentheimportersandexportersinthetwocountriesshallbeacceptabletobothsidesandthepricesshallbefixedinaccordancewithworldmarketprices.第三條兩國進(jìn)出出口公司司所交換換的商品品的質(zhì)量量和價格格應(yīng)是雙雙方都能接接受的,,價格應(yīng)應(yīng)按照國國際市場場的價格格確定。。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETArticle4InaccordancewiththestipulationmentionedinArticle16oftheTradeandPaymentsAgreementreferredtoabove,thecreditlineshallbe$$…((U..S.dollars)..ThisContractshallbecomeoperativefromthedateonwhichtheTradeandPaymentsAgreementcomesintoforceandshallbevalidforoneyear..DoneinduplicateinBeijingonthe14thdayofSeptember,,1995intheEnglishandChineselanguages,bothtextsbeingequallyauthentic.FortheGovernmentFortheGovernmentofthePeople’softheRepublicRepublicofChinaof**………(signature)((signature)本合同于于1995年9月14日在北京京簽訂,,一式兩兩份,用用中文和和英文寫寫成,兩兩種文本本具有同同等效力力。根據(jù)上述述的貿(mào)易易和支付付協(xié)定第第16條規(guī)定,,透支額額為*****美美元。本合同將將于貿(mào)易易和支付付協(xié)定生生效之日日起施行行,有效效期為一一年。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETTRADECONTRACTBETWEENTHEGOVERNMENTOFTHEPROPLE’’SREPUBLICOFCHINAANDTHEGOVERNMENTOFTHEREPUBLICOF**TheGovernmentofthePeople’sRepublicofChina((hereinafterreferredtoasChina)andtheGovernmentoftheRepublicof**(hereinafterreferredtoas**),inpursuanceoftheTradeandPaymentsAgreementsignedbetweenthetwogovernmentson14thSeptember,1995,have,throughfriendlynegotiationsonthetradeforthefirstagreementyear((1996)betweenChinaand**,enteredintothefollowingagreement:Article1ThePeople’sRepublicofChinashall,,accordingtoitsrequirements,importfrom**commoditiesenumeratedinList““A””foratotalamountof$$…((U.S.dollars)Article2TheRepublicof**shall,accordingtoitsrequirements,,importfromChinacommoditiesenumeratedinlist““B”foratotalamountof$……(U..S.dollars)Article3Thequalityandpricesofthecommoditiestobeexchangedbetweentheimportersandexportersinthetwocountriesshallbeacceptabletobothsidesandthepricesshallbefixedinaccordancewithworldmarketprices.Article4InaccordancewiththestipulationmentionedinArticle16oftheTradeandPaymentsAgreementreferredtoabove,thecreditlineshallbe$$…((U..S.dollars)..ThisContractshallbecomeoperativefromthedateonwhichtheTradeandPaymentsAgreementcomesintoforceandshallbevalidforoneyear..DoneinduplicateinBeijingonthe14thdayofSeptember,,1995intheEnglishandChineselanguages,bothtextsbeingequallyauthentic.FortheGovernmentFortheGovernmentofthePeople’softheRepublicRepublicofChinaof**………(signature)((signature)中華人民民共和國國政府代代表***工和和國政府府代表***((簽字))*****(簽字字)前言(當(dāng)事人的的名稱,締約目的的和原則則)正文(當(dāng)事人的的具體權(quán)權(quán)利和義義務(wù)、違違約賠償、爭議議解決、、適用法法律)最后條款款(法定定地址、、效力范范圍、有有效條件件、雙雙方代代表簽字字等)EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET翻譯合同同的步驟驟首先,要要通讀全文文,以求全全面理解解,掌握握內(nèi)涵。。通讀全全文的目目的在于于從宏觀觀上了解解契約的的總體概概貌和篇篇章結(jié)構(gòu)構(gòu)。第二,細(xì)研章節(jié)節(jié)。這是在在通讀全全文的基基礎(chǔ)上進(jìn)進(jìn)行的。。由于契契約的章章節(jié)條款款具有相相對的獨獨立性,,可逐字字、逐句句、逐條條、逐段段、逐節(jié)節(jié)、逐章章地仔細(xì)細(xì)研讀,,反復(fù)推推敲,以以求達(dá)到到細(xì)致深深入的理理解。第三,準(zhǔn)確表達(dá)達(dá)。在翻譯譯過程中中,關(guān)鍵鍵是要求求譯文內(nèi)內(nèi)容與原原文內(nèi)容容保持等等值,避避免出現(xiàn)現(xiàn)差錯和和誤解。。最后,在在準(zhǔn)確表表達(dá)的前前提下,,力求使使譯文的的格式和文文體符合合同同的規(guī)范范和要求求。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET訂購合同同本合同于于2005年8月15日,以順順發(fā)水輪輪發(fā)電機機廠為甲甲方,以以日興電電廠為乙乙方。茲約定::甲方與乙乙方訂立立協(xié)議并并同意::由甲方方負(fù)責(zé)在在第二年年向乙方方提供3臺水電站站用T236型水輪發(fā)發(fā)電機,,并按下下列期限限分期交交貨,到到2月30日止如數(shù)數(shù)交迄。。乙方與甲甲方訂立立協(xié)議并并同意,,對上述述水輪發(fā)發(fā)電機每每臺支付付63,000美元,貨貨到即付付。訂約的任任何一方方如未履履約,根根據(jù)合同同規(guī)定并并經(jīng)雙方方同意,,違約一一方應(yīng)向向?qū)Ψ劫r賠償86,000美元為商商定的損損失賠償償費。甲方:順順發(fā)水輪輪發(fā)電機機廠乙乙方:日日興電廠廠亞歷山大大布萊萊克(經(jīng)理))江秀儀(經(jīng)理))EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETORDERCONTRACT本合同于于2005年8月15日,以順順發(fā)水輪輪發(fā)電機機廠為甲甲方,以以日興電電廠為乙乙方。ThisagreementismadeonthefifthdayofAugust2005betweenShunfaWaterTurbineGeneratorFactory,thefirstpartyandRixingPowerPlant,thesecondparty.茲約定::Witness:EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETORDERCONTRACT甲方與乙乙方訂立立協(xié)議并并同意::由甲方方負(fù)責(zé)在在第二年年向乙方方提供3臺水電站站用T236型水輪發(fā)發(fā)電機,,并按下下列期限限分期交交貨,到到2月30日止如數(shù)數(shù)交迄。。Thefirstpartycontractsandagreeswiththesecondpartythathewillprovidethesecondpartyduringnextyearwith3T236waterturbinegeneratorsusedforpowerstation,onthefollowingspecificterm:theabovementioned3boilersbythethirtiethofFebruary.EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETORDERCONTRACT乙方與甲甲方訂立立協(xié)議并并同意,,對上述述水輪發(fā)發(fā)電機每每臺支付付63,000美元,貨貨到即付付。Andthesecondpartycontractsandagreeswiththefirstpartythathewillpayfortheabove--mentionedwaterturbinegenerators$$63,,000foreachupondelivery..EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET

訂約的任任何一方方如未履履約,根根據(jù)合同同規(guī)定并并經(jīng)雙方方同意,,違約一一方應(yīng)向向?qū)Ψ劫r賠償86,000美元為商商定的損損失賠償償費。Incaseoffailureofagreementbyeitheroftheparties,itisherebystipulatedandagreedthatthepartysofailingshallpaytotheother$$86,000asfixedandsettleddamages.甲方:順順發(fā)水輪輪發(fā)電機機廠乙乙方:日日興電廠廠亞歷山大大布萊萊克(經(jīng)理))江秀儀(經(jīng)理))PartyA:ShunfaWaterTurbineGeneratorFactoryAlexanderBlack(manager)PartyB:RixingPowerPlantJiangXiuyi(manager)EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET銷售合同同合同編號號:NO.201簽訂地點點:中華華人民共共和國安安徽合肥肥香山路路26號簽訂日期期:2005年6月25日買方:合合肥電廠廠賣方:西西雅圖發(fā)發(fā)電設(shè)備備廠雙方同意意按下列列條款由由買方售售出下列列商品::EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET銷售合同同(1)商品名名稱及包包裝:沖沖擊水斗斗式水輪輪發(fā)電機機組,每箱一組組(2)數(shù)量::一組(3)單價::$2,000(貳千美美元整))(4)總值:$2,,000(貳千美美元整))(裝運數(shù)數(shù)量允許許有5%的增減))(5)裝運期期限:2005年8月10日(6)裝運口口岸:西西雅圖(7)目的口口岸:合合肥EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET銷售合同同(8)保險;;由賣方方負(fù)責(zé),,按本合合同總值值110%%投保。(9)付款::(略))(10)商品檢檢驗:((略)(11)裝運嘜嘜頭:((略)EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET銷售合同同(12)仲裁裁:凡因因執(zhí)行本本合約或或有關(guān)本本合約所所發(fā)生的的一切爭爭執(zhí),雙雙方應(yīng)以以友好方方式協(xié)商商解決;;如果協(xié)協(xié)商不能能解決,,應(yīng)提交交中國國國際經(jīng)濟濟貿(mào)易仲仲裁委員員會,根根據(jù)該會會的仲裁裁規(guī)則進(jìn)進(jìn)行仲裁裁。仲裁裁裁決是是終局的的,對雙雙方都有有約束力力。(13)附加加條款((本合同同其他條條款如與與本附加加條款有有抵觸時時,以本本附加條條款為準(zhǔn)準(zhǔn)。)::(略))賣方:西雅圖發(fā)發(fā)電設(shè)備備廠買方:合肥電廠廠EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETSALESCONTRACT合同編號號:NO.201ContractNO:NO..201簽訂地點點:中華華人民共共和國安安徽合肥肥香山路路26號Signedat::26XiangshanRoad,Hefei,AnhuiP.R.C..簽訂日期期:2005年6月25日Date:June25,2005買方:合合肥電廠廠TheBuyers:HefeiPowerPlant賣方:西西雅圖發(fā)發(fā)電設(shè)備備廠TheSellers:SeattlePowerGeneratingEquipmentWorks雙方同意意按下列列條款由由買方售售出下列列商品::TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthbelow:EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETSALESCONTRACT(1)商品名名稱及包包裝:沖沖擊水斗斗式水輪輪發(fā)電機機組,每箱一組組(1)NameofCommodityandPacking:PeltonTypeTurbine--GeneratorUnits,oneunitperbox(2)數(shù)量::一組(2)Quantity:oneunit(3)單價:$2,000(貳千美美元整))(3)UnitPrice:$$2,,000(UnitedStatesdollarstwothousandonly))(4)總值:$2,,000(貳千美美元整))(4)TotalValue:$$2,000((UnitedStatesdollarstwothousandonly)(裝運數(shù)數(shù)量允許許有5%的增減))(ShipmentQuantity5%%moreorlessallowed)EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETSALESCONTRACT(5)裝運期期限:2005年8月10日前(5)TimeofShipment:BeforeAugust10,2005(6)裝運口口岸:西西雅圖(6)PortofLoading:Seattle(7)目的口口岸:合合肥(7))PortofDestination:Hefei(8)保險;;由賣方方負(fù)責(zé),,按本合合同總值值110%%投保。((8)Insurance:TobecoveredbytheSellersfor110%%oftheinvoicevalue.(9)付款::(略))(9)TermsofPayment:(Omitted)(10)商品檢檢驗:((略)(10)Inspection:(Omitted)(11)裝運嘜嘜頭:((略)(11)ShippingMarks:(Omitted)EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETSALESCONTRACT(12)仲裁裁:凡因因執(zhí)行本本合約或或有關(guān)本本合約所所發(fā)生的的一切爭爭執(zhí),雙雙方應(yīng)以以友好方方式協(xié)商商解決;;如果協(xié)協(xié)商不能能解決,,應(yīng)提交交中國國國際經(jīng)濟濟貿(mào)易仲仲裁委員員會,根根據(jù)該會會的仲裁裁規(guī)則進(jìn)進(jìn)行仲裁裁。仲裁裁裁決是是終局的的,對雙雙方都有有約束力力(12))Arbitration:AlldisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofshallbesettledbywayofamicablenegotiation..Incasenosettlementcanbereached,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionsofthesaidCommission.TheawardbythesaidCommissionshallbedeemedasfinalandbindinguponbothparties..EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETSALESCONTRACT(13)附加加條款((本合同同其他條條款如與與本附加加條款有有抵觸時時,以本本附加條條款為準(zhǔn)準(zhǔn)。)::(略))(13)SupplementaryCondition((s)((ShouldthearticlesstipulatedinthisContractbeinconflictwiththefollowingsupplementarycondition((s),thesupplementarycondition((s)shouldbetakenasvalidandbinding.))EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET聘約合同同**醫(yī)學(xué)學(xué)院藥理理系(聘聘方)聘聘請****博士士(受聘聘方)為為藥理教教師,雙雙方本著著友好合合作的精精神,同同意簽定定并遵守守下列條條件:1、聘期為為一年,,自1988年9月1日起至1989年8月31日止。2、受聘方方的工作作任務(wù),,經(jīng)雙方方確定如如下:(1)擔(dān)任藥藥理教研研室?guī)熧Y資和進(jìn)修修生的培培訓(xùn)工作作;(2)從事藥藥理學(xué)課課程教學(xué)學(xué)工作,,指導(dǎo)學(xué)學(xué)生和教教師開展展藥理學(xué)學(xué)術(shù)活動動;(3)編寫藥藥理學(xué)教教材和補補充讀物物以及進(jìn)進(jìn)行其他他與藥理理學(xué)有關(guān)關(guān)的工作作。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET聘約合同同(4)每周工工作量為為18-20課時。(5)受聘方方每周工工作5天,每天天8小時。受受聘方按按照中國國政府規(guī)規(guī)定的節(jié)節(jié)、假日日放假,,按照學(xué)學(xué)校規(guī)定定的寒暑暑假休假假。3、聘方每每月支付付給受聘聘方工資資人民幣幣900元,并為為受聘方方提供各各種福利利待遇。。4、受聘方方入境、、離境或或過境時時必須遵遵守中國國政府有有關(guān)外國國人居住住、工資資福利及及旅行的的管理規(guī)規(guī)定,并并遵守聘聘方的工工作制度度。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET聘約合同同5、聘方歡歡迎受聘聘方在工工作中提提出意見見,并在在條件允允許時予予以采納納。受聘聘方遵守守聘方?jīng)Q決定,積積極工作作,努力力合作完完成工作作任務(wù)。。6、雙方均均不得無無故解除除合同。。聘方如如果要求求中途結(jié)結(jié)束合同同,除按按照待遇遇條件承承擔(dān)受聘聘方的有有關(guān)費用用外,須須給受聘聘方增發(fā)發(fā)一個月月的工資資作為補補償金并并于一個個月以內(nèi)內(nèi)安排受受抽方及及其家屬屬回國。。如果受受聘方中中途提出出辭職,,聘方自自同意之之日起即即停發(fā)工工資,受受聘方不不再享受受各種待待遇條件件。受聘聘方及其其家屬回回國的一一切費用用均由本本人自理理。EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NET聘約合同同7、本合同同自受聘聘方到職職之日起起生效,,聘期屆屆滿,即即自行失失效。如如一方要要求延長長聘期,,必須在在合同期期滿前向向?qū)Ψ教崽岢觯?jīng)經(jīng)雙方協(xié)協(xié)商確認(rèn)認(rèn)后,可可另行簽簽定新合合同。8、本合同同在執(zhí)行行中如有有爭議,,由雙方方協(xié)商解解決。9、本合同同的中文文版應(yīng)與與英文版版完全一一致,雙雙方均具具約束力力。……………………………聘方方受受聘方方

EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETCONTRACTOFEMLPOYMENTThePharmacologyDepartmentof……MedicalCollege(theengagingparty)hasengagedDr..…(theengagedparty)asateacherofpharmacology.Thetwoparties,inthespiritoffriendshipandcooperation,haveagreedtosignandcomplywiththebelowstatedconditions::1.Thetermofserviceisoneyear,,beginningSeptember1,1988throughAugust31,1989.2.Thedutiesoftheengagedpartyismutuallyagreedtobe:EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Presentationfor.NETCONTRACTOFEMLPOYMENTa.Trainingteachersofpharmacologyandstudentstakingrefreshercourses.b.Conductingpharmacologyclassesandadvisingstudentsandteachersonpharmacologicalactivities..c.Compilingpharmacologytextbooksandsupplementaryteachingmaterial,undertakingotherworkconnectedwiththepharmacology.d.Having18upto20teachingperiodsinaweek..e.Theengagedpartyworksfivedaysaweekandeighthoursaday.TheengagedpartywillhavelegalholidaysasprescribedbytheChineseGovernment.Thevacationisfixedbytheschoolcalendar..EvaluationWarning:ThedocumentwascreatedwithSpire.Prese

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論