下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
考博翻譯Thatsexratiowillbefavoredwhich izesthenumberofdescendantsanindividualwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmitted.本句的正常語序應(yīng)當(dāng)是:Thatsexratiowhich izesthenumberofdescendantsanindividualwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmittedwillbefavored.但是因為主語Thatsexratio之后的以which引導(dǎo)的修飾它的定語從句,如果按照以上語序,則有頭重腳輕之感。所以原文將此長長的從句倒裝成謂語willbefavored之后。which引導(dǎo)的從句中,有兩處省略:第一處在izethenumberofdescendantsthatanindividualwillhaveanindividualwillhavedescendants的定語從句,但是,因為descendants在從句中作have的賓語,所以引導(dǎo)詞that可以省略。第二處省略是在第二個thenumberof之前,省略了與前面一樣的成分thatsexratiowhiaximizes.Andhence在此表示后面的成分作為前面“最大化一個的后代的數(shù)目的”結(jié)果。(Thisis)Adesiretothrowoverrealityalightthatneverwasmightgiveawayabruptlytothedesireonthepartofwhatwemightconsideranovelist-scientisttorecordexactlyandconcreythestructureandtextureofaflower.(這是一種)照亮現(xiàn)實的,此從來種用一個詞代替一個句子的方式如果在語中出現(xiàn),只能出現(xiàn)在高級英語中,因此以前的英語學(xué)習(xí)中從未遇到過。其形式類似于中文的“”是“這句話真是”的省Bdesiretothrowoverrealityalightalight是overrealitythrowalightoverreality.throw長的定語從句不是修飾其前的light的,而是修飾一開始的desire的。C、第二個修飾成分中又來了一個倒裝,由于作者為了強調(diào)never,所以將其提前,了定語從句中的倒裝正常語序應(yīng)該是thatmightneverbegivenaway,倒裝后系動詞was被提前,given因為在情態(tài)動詞might之后所以變成了原型give。AgivewaytoB,是A讓位于B,而AbegivenwaytoB,則是A取代B。onthepartof之后的部分修飾后面的desire,what引導(dǎo)的從句現(xiàn)場閱讀時可以看成一個名詞。What從句中的不定式torecordexactlyandconcreythestructureandtextureofaflower中又有一個避免頭重腳輕的倒裝正常語序應(yīng)該是torecordthestructureandtextureofaflowerexactlyandconcre Hardy'sweaknessderivedfromhisapparentinabilitytocontrolthecomingsandgoingsofthesedivergentimpulsesandfromhisunwillingnesstocultivateandsustaintheenergeticandriskyones.derivederivedfrom后面的VirginiaWoolf'sprovocativestatementaboutherintentionsinwritingMrs.Dallowayhasregularlybeenignoredbythecritics,sinceithighlightsanaspectofherliteraryinterestsverydifferentfromthetraditionalpictureofthe"poetic"novelistconcernedwithexaminingstatesofreverieandvisionandwithfollowingtheintricatepathwaysofindividual般狀態(tài),并致力于追尋意識的通幽曲徑。Asinceitstatementhighlightanaspect之后有兩個修飾成分,一ofherliteraryintereststhatthatisverydifferentfromthetraditionalpictureofthepoeticnovelistanaspect的。Novelistand連接的兩個介詞結(jié)構(gòu)concernedwithngnovelist.的定語從句中引導(dǎo)詞+bethatisandconcernedwith與前面的concernedwith重復(fù),所以concerned被省略。AssheputitinTheCommonReader,“ItissafetosaythatnotasinglelawhasbeenframedoronestonesetuponanotherbecauseofanythingChaucersaidorwroteandyet,aswereadhim,weareabsorbingmoralityateverypore.”(5-)們讀它的書的時候,身上每一個毛孔都充滿了道德”的行為規(guī)則或政治機構(gòu),但受其影響之深,以及其之大。Withtheconclusionofaburstactivity,thelacticacidlevelishighinthebodyfluids,leavingthelargeanimalvulnerabletoattackuntiltheacidisreconverted,viaoxidativemetabolism,bytheliverintoglucose,whichisthensent(inpart)backtothemusclesforglycogensynthesis.譯文:隨著爆發(fā)出來的運動的結(jié)束,再體液中乳酸含量會變得很高,使into)葡萄糖,而葡萄糖接下來又會(部分)傳送回肌肉中重新糖原。viaoxidativemetabolismbytheliver又起到了語的作用,把beconvertedinto拆成兩段。bodyfluidsoxidativesynthesis通過glycogen這種東西則沒辦法,只AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthatslaves’preference,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.(monogamy解釋:本句中語的使用revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,后半個分句中的主語thatslaves'preference與系動詞was離得太遠(yuǎn),造成閱讀的。GutmanarguesconvincinglythatthestabilityoftheBlackfamilyencouragedthetransmissionof-andsowascrucialinsustaining-theBlackheritageoffolklore,music,andreligiousexpressionfromonegenerationtoanother,aheritagethatslaveswerecontinuallyfashioningoutoftheirAfricanandAmericanexperiences.達在內(nèi)的文化遺產(chǎn)一代一代傳遞下去,因而在維持文化遺產(chǎn)方面也起著至關(guān)重要的作that引導(dǎo)的賓語從句中,encouragedthetransmissionoftheBlackheritage被同時表示并列和轉(zhuǎn)折的andso分開,給讀者造成了閱讀上和理解上的。最后一個逗號后面的部分是修飾前面的blackheritage的同位語。Thispreferenceforexogamy,Gutmansuggests,mayhavederivedfromWestAfricanruleserningmarriage,which,thoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanother,allinvolvedsomekindofprohibitionagainstunionswithclosekin.withclosekin)的。解釋:本句有兩個語,第一個語Gutmansuggests割裂了主句的主語和謂語。WestAfricanrules后跟著兩個修飾成分,第一個是分詞修飾(erningmarriage),第二個是以which引導(dǎo)的非限定性定語從句,從句中出現(xiàn)了第二個語thoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanother,又割裂了從句引導(dǎo)詞與謂語之間的聯(lián)系。HisthesisworksrelativelywellwhenappliedtodiscriminationagainstBlacksintheUnitedStatesbuthisdefinitionofracialprejudiceas"racially-basednegativeprejudgmentsagainstagroupgenerallyacceptedasaraceinanygivenregionofethniccompetition,canbeinterpretedasalsoincludinghostilitytowardsuchethnicgroupsastheC
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 汽車訂購合同范本
- 深圳市裝飾裝修工程施工合同
- 協(xié)助融資協(xié)議書
- 光纜采購合同樣本范本(2025年)
- 行政財務(wù)經(jīng)理崗位職責(zé)(2篇)
- 2025年畢業(yè)學(xué)生代表發(fā)言稿模版(3篇)
- 小學(xué)績效工資考核方案范例(3篇)
- 2025年幼兒園規(guī)章制度樣本(2篇)
- 學(xué)生公寓門衛(wèi)安全管理制度范文(2篇)
- js廢水處理機安全操作規(guī)程范文(2篇)
- ICD-10疾病編碼完整版
- 高頻焊接操作技術(shù)規(guī)范
- 環(huán)氧樹脂固化
- GB_T4897-2015刨花板(高清版)
- 公路工程竣工驗收辦法
- 畢業(yè)設(shè)計(論文)安徽汽車產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀分析及發(fā)展戰(zhàn)略研究
- 帆軟BIFineBI技術(shù)白皮書
- 絞車斜巷提升能力計算及絞車選型核算方法
- 6_背景調(diào)查表
- 畢業(yè)設(shè)計(論文)礦泉水瓶吹塑模設(shè)計
- 在離退休老干部迎新春座談會上的講話(通用)
評論
0/150
提交評論