




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
全國(guó)翻譯資格考試三級(jí)筆譯綜合能力講義第一節(jié)考試內(nèi)容介紹、定語(yǔ)從句講解、練習(xí)及譯法
第一部分考試介紹詞匯和語(yǔ)法部分50題25分25分鐘閱讀理解50題55分75分鐘完型填空20題20分20分鐘二、考試要求掌握本大綱要的英語(yǔ)詞匯;掌握并能夠正確運(yùn)用雙語(yǔ)語(yǔ)法;具備對(duì)常用問(wèn)題英語(yǔ)文章的閱讀理解能力。三、筆譯綜合能力試題的基本類型第一部分詞匯和語(yǔ)法部分可分為三大部分:詞匯選擇(VocabularyandGrammar)1-20難度大約在四級(jí)左右;詞語(yǔ)替代(VocabularySelection)21-40主要找出和劃?rùn)M線部分相同意思的詞匯,難度在4級(jí)到6級(jí)之間;改錯(cuò)(ErrorCorrection)主要有詞匯和語(yǔ)法的兩種錯(cuò)誤。第一部分考察的內(nèi)容主要為近義詞的辨析、短語(yǔ)介詞和動(dòng)詞詞組的搭配;語(yǔ)法點(diǎn)主要包括定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、名詞性從句、虛擬語(yǔ)氣、非謂語(yǔ)動(dòng)詞等等。在其后會(huì)分專題來(lái)講解。第二部分閱讀理解共5篇,字?jǐn)?shù)在每篇150-450字之間,絕大多數(shù)在250字左右,每篇有5到10題,不定量。題材廣泛,選題多樣。類似于四級(jí)以上難度和題型,但是和專業(yè)四級(jí)題型更加相似。第三部分為開(kāi)放性完型填空,20空,共20分。題材廣泛,選題多樣。難度和專業(yè)四級(jí)等同。四、基本復(fù)習(xí)策略綜合能力課程作為三級(jí)筆譯必修的課程,主要是考察學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)基本知識(shí)的了解,特別是對(duì)雙語(yǔ)習(xí)慣的掌握,為了能夠更好地為實(shí)務(wù)課程打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),所以希望每一位同學(xué)都不要對(duì)這門課程產(chǎn)生掉以輕心的念頭。根據(jù)個(gè)人經(jīng)驗(yàn),我個(gè)人推薦以下幾個(gè)復(fù)習(xí)的策略:第一、要對(duì)大綱的詞匯做到十分熟悉,這種熟悉不是簡(jiǎn)單地認(rèn)識(shí),而是要學(xué)會(huì)使用,特別是在沒(méi)有字典的幫助之下可以迅速而準(zhǔn)確地判斷搭配。第二、對(duì)于語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的重視,但凡是學(xué)翻譯就必須要對(duì)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)有著深入的了解,這種了解不是簡(jiǎn)單地會(huì)劃分句子成分,而是將每個(gè)句子如何組合,這將決定你實(shí)務(wù)中的句型翻譯的關(guān)鍵。第三,閱讀能力要強(qiáng)。任何考試都是得閱讀者得天下,咱們的綜合能力考試也不除外。包括實(shí)務(wù)考試,如果文章內(nèi)容沒(méi)有弄明白,那么對(duì)文章的翻譯肯定是不行的。以上三點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)之談,僅供參考。定語(yǔ)從句的講解、練習(xí)及譯法1.that和which用法比較:which用于非限定性定語(yǔ)從句中。e.g.:Hesaidhewasbusy,whichwasnottrue.他說(shuō)他很忙,那是假的。Wedon'twanttoenterthewhhoiucshei,sverycold.我們不想進(jìn)房間,因?yàn)樘淞恕hich用于介詞后做賓語(yǔ)。e.g.:Theroomofwhichwindowsareoppositetotheroomislarge.窗戶正對(duì)著海的房間很大。Thechairinwhichyouaresittingismadeofiron.你坐的椅子是用鋼做的。3)that一定用于“不(不定代詞作先行詞時(shí))止(“只是”only修飾先行詞時(shí))最(形容詞最高級(jí)修飾先行詞時(shí))兩(先行詞同時(shí)出現(xiàn)人和物)序(序數(shù)詞修飾先行詞時(shí))”五種情況e.g.:Allthatyouneedishelp.你所需要的是幫助。Alotofthingsandchildrenthatarefullofthecarwerelostinthedistrict.裝滿了車的東西和孩子們?cè)谶@個(gè)地區(qū)失蹤了。ThatisonlythingthatIwanttoknow.那是我唯一想知道的事情。ThelastbookthatyouboughtisthatIwantedtobuy.你買的最后一本書(shū)是我想買的。Whatisthesizeofthelargestmapthatyouhaveseenbefore?你以前見(jiàn)過(guò)的最大的尺寸的地圖有多大?2.定語(yǔ)從句的種類定語(yǔ)從句可分為非限定性定語(yǔ)從句(描繪性定語(yǔ)從句)和限定性定語(yǔ)從句。e.g.:Theydon'tlikethatpersonwhoisnoisy.他們不喜歡那個(gè)吵鬧的人。*非限定性定語(yǔ)從句(描繪性定語(yǔ)從句)和先行詞關(guān)系緊密,不可省略。e.g.:Theydon'tlikethatperson,whoisnoisy.他們不喜歡那個(gè)人,因?yàn)樗臭[了。*限定性定語(yǔ)從句和先行詞關(guān)系疏松,用逗號(hào)和主句隔開(kāi),可以省略。它翻譯時(shí),相當(dāng)于一個(gè)狀語(yǔ)從句。譯法:1.定語(yǔ)從句的前置合譯法:Onthewhole,suchaconclusioncanbedrawnwithacertaindegreeofconfidence,butonlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhomheisbeingcompared,andonlyifhewasnotpunishedbylackofrelevantinformationwhichtheypossessed.譯文:總的來(lái)說(shuō),得出這種結(jié)論是有一定程度把握的,但是必須具備兩個(gè)條件:能夠假定這個(gè)孩子對(duì)測(cè)試的態(tài)度和與他比較的另一些孩子的態(tài)度相同;他也沒(méi)有因?yàn)槿狈e的孩子已掌握的有關(guān)知識(shí)而被扣分。2.定語(yǔ)從句的前置合譯法與后置分譯法:Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponsewillexperiencegreaterintellectualdevelopment.譯文行為主義者認(rèn)為,如果兒童的成長(zhǎng)環(huán)境里有許多刺激因素,這些因素又有利于其適當(dāng)反應(yīng)能力的發(fā)展,那么,兒童的智力就會(huì)發(fā)展到較高的水平。TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootsinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe.譯文:希臘人認(rèn)為,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與思維能力過(guò)程之間存在著某種聯(lián)系。這一觀點(diǎn)在人們尚未認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言的千差萬(wàn)別以前就早已在歐洲扎下了根。3.定語(yǔ)從句的溶合變譯法;Thisassumptionrestsonthefallacyoftheinherentlazinessinhumannature;actually,asidefromabnormallylazypeople,therewouldbeveryfewwhowouldnotwanttoearnmorethantheminimum,andwhowouldprefertodonothingratherthanwork.(48words)譯文「這種假設(shè)是依據(jù)這樣的一種謬論:人的本性中存在天生的惰性。而實(shí)際上,除了特別懶惰的人以外,幾乎沒(méi)有人愿意掙只相當(dāng)于最低生活維持費(fèi)的錢,也沒(méi)有人愿意飽食終日、無(wú)所事事。定語(yǔ)從句翻譯練習(xí):Priortothetwentiethcentury,womeninnovelswerestereotypesoflackinganyfeaturesthatmadethemuniqueindividualsandwerealsosubjecttonumerousrestrictionsimposedbythemale-dominatedculture.在20世紀(jì)以前,小說(shuō)中的婦女像都是一個(gè)模式。她們沒(méi)有任何特點(diǎn),因而無(wú)法成為具有個(gè)性的人;他們還要屈從于由男性主宰的文化傳統(tǒng)強(qiáng)加給他們的種種束縛。Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury,becausenowhereinnatureisitfoundfree,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.鋁總是跟其他元素結(jié)合在一起,最普遍的是跟氧結(jié)合;因?yàn)殇X跟氧有很強(qiáng)的親和力,由于這個(gè)原因,在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁。所以,鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn)。They(thepoor)arethefirsttoexperiencetechnologicalprogressasacursewhichdestroystheoldmuscle-powerjobsthatpreviousgenerationsusedasameanstofighttheirwayoutofpoverty.對(duì)于以往幾代人來(lái)說(shuō),舊式的體力勞動(dòng)是一種用以擺脫貧困的手段,而技術(shù)的進(jìn)步則摧毀了窮人賴以為生的體力勞動(dòng),因此首先體驗(yàn)到技術(shù)進(jìn)步之害的是窮人。4.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan'treadisincredibleaboutoneinfour.大約有1/4的美國(guó)青年人沒(méi)有閱讀能力,這簡(jiǎn)直令人難以置信。(前置譯法)第二節(jié)定語(yǔ)從句長(zhǎng)難句成分分析及翻譯練習(xí)Television,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,allowonetofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,andoffersanendlessseriesofprogramswhicharebothinstructiveandentertaining.人們常說(shuō),通過(guò)電視可以了解時(shí)事,掌握科學(xué)和政治的最新動(dòng)態(tài)。從電視里還可以看到既有教育意義又有娛樂(lè)性的層出不窮的新節(jié)目。(后置譯法)TakinghiscuefromIbsen'sADoll'sHouse,inwhichtheheroine,Nora,leaveshomebecausesheresentsherhusband'streatingherlikeachild,thewriterLuXunwarnedthatNorawouldneedmoneytosupportherself;shemusthaveeconomicrightstosurvive.易卜生的劇作《玩偶之家》中的女主人公娜拉離家出走,因?yàn)樗鲪核恼煞蛳駥?duì)待孩子一樣來(lái)對(duì)待她。作家魯迅從中得到啟示,從而告誡人們娜拉得需要錢來(lái)養(yǎng)活自己,她要生存就必須有經(jīng)濟(jì)上的權(quán)利。(句首譯法)Thatsexratiowillbefavoredwhichmaximizesthenumberofdescendantsanindividualwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmitted.那種性別比例能在最大程度上增加一個(gè)個(gè)體所能擁有的后代數(shù)量,并因此能在最大程度上增加所傳遞到后代身上去的基因復(fù)制品的數(shù)量。(倒裝、定從使用)Withtheconclusionofaburstactivity,thelacticacidlevelishighinthebodyfluids,leavingthelargeanimalvulnerabletoattackuntiltheacidisreconverted,viaoxidativemetabolism,bytheliverintoglucose,whichisthensent(inpart)backtothemusclesforglycogenresynthesis.隨著爆發(fā)出來(lái)的運(yùn)動(dòng)的結(jié)束,再體液中乳酸含量會(huì)變得很高,使得大型動(dòng)物處于容易受到攻擊的狀態(tài),直到乳酸通過(guò)有氧新陳代謝,被肝臟轉(zhuǎn)化成(convertinto)葡萄糖,而葡萄糖接下來(lái)又會(huì)(部分)傳送回肌肉中重新合成糖原。AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslaves'preference,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.雖然古特曼承認(rèn),由于奴隸買賣而造成的被迫離散甚為頻繁,但他還是證明,奴隸的偏愛(ài)——在那些奴隸買賣并不頻繁的種植園上被最為顯著地揭示出來(lái)——在很大程度上側(cè)重于穩(wěn)定的一夫一妻制。Thispreferenceforexogamy,Gutmansuggests,mayhavederivedfromWestAfricanrulesgoverningmarriage,which,thoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanother,allinvolvedsomekindofprohibitionagainstunionswithclosekin.古特曼表示,這種對(duì)于外部通婚的偏愛(ài)很有可能緣起于西部非洲制約著婚姻的規(guī)定,盡管這些規(guī)定在一個(gè)和另一個(gè)部落群體之間不盡相同,但都涉及到某種對(duì)近親聯(lián)姻(unionwithclosekin)的禁止。第三節(jié)非謂語(yǔ)動(dòng)詞,練習(xí)及其譯法,閱讀理解講解及練習(xí)
非謂語(yǔ)動(dòng)詞難點(diǎn)講解獨(dú)立主格與非謂語(yǔ)動(dòng)詞:獨(dú)立主格獨(dú)立主格的結(jié)構(gòu)一:名詞(代詞)+分詞[現(xiàn)在分詞、過(guò)去分詞]Silveristhebestconductorofelectricity,copper__itclosely.AfollowedBfollowingCtofollowDbeingfollowedAllthings__,theplannedtripwillhavetobecalledoff.AconsideredBbeconsideredCconsideringDhavingconsidered獨(dú)立主格的結(jié)構(gòu)2:with+名詞(代詞)+分詞[句子當(dāng)中作狀語(yǔ)]AftertheArabstateswonindependence,greatemphasiswaslaidonexpandingeducation,withgirlsaswellasboys__togotoschool.AtobeencouragedBbeenencouragedCbeingencouragedDbeencouraged非謂語(yǔ)動(dòng)詞非謂語(yǔ)動(dòng)詞的結(jié)構(gòu):分詞(分詞短語(yǔ))句子的主語(yǔ)決定非謂語(yǔ)動(dòng)詞中的分詞是用主動(dòng)還是被動(dòng)形式。如果是句子的主語(yǔ)發(fā)出動(dòng)作,則使用現(xiàn)在分詞;如果動(dòng)作不是由句子的主語(yǔ)發(fā)出,則使用過(guò)去分詞。43.Nomatterhowfrequently__,theworksofBeethovenalwaysattractlargeaudiences.AperformedBperformingCtobeperformedDbeingperformedperformvt.表演,演出,演奏;tobeperformed將要被演奏;beingperformed正在被演奏;一些特殊的動(dòng)詞:第一個(gè):remember記??;62.Iremember__tohelpusifweevergotintotrouble.AonceofferingBhimonceofferingChimtoofferDtoofferhim第二個(gè):want想要;48.Yourhairwants__.You'dbetterhaveitdonetomorrow.AcutBcuttingCtocutDbeingcut18.Thisroomissodirtythatitwants__.AcleaningBtocleanCbeingcleanedDcleaned第三個(gè):mean意味;25.There'samanatthereceptiondeskwhoseemsveryangryandIthinkhemeans__trouble.AmakingBtomakeCtohavemadeDhavingmade第三節(jié)非謂語(yǔ)動(dòng)詞的譯法1.Evenwhenweturnoffthebesidelampandarefastasleep,electricityisworkingforus,drivingourrefrigerators,heatingourwater,orkeepingourroomsair-conditioned.(現(xiàn)在分詞正常使用)即使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)時(shí),電仍在為我們工作:幫我們開(kāi)動(dòng)電冰箱,把水加熱,或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。2.Takingthetrain,thetwofriendsarrivedinBerlininlateOctober1922,andwentdirectlytothe
addressofChou-EnLai.他們兩個(gè)人坐火車于1922年3月到柏林,立即去周恩來(lái)的住處。Thefarmerof1800,usingahandsickle,couldhopetocutafifthofahectareofwheataday.在1800年,一個(gè)農(nóng)民,使用鐮刀,在一天內(nèi)可望收割五分之一公頃小麥。3.WhenChouEnLai'sdooropenedtheysawaslendermanofmorethanaverageheightwithgleamingeyesandafacesostrikingthatitborderedonthebeautiful.周恩來(lái)的房門打開(kāi)時(shí),他們看到的是一個(gè)身材瘦小、比普通人略高一點(diǎn)的人,兩眼閃著光輝,面貌很引人注意,稱得上清秀。4.Withthepricesandhouserentsincreasingrapidly,manyyounguniversitygraduatescannotearntheirliving,letalonesupportparents.隨著物價(jià)和房租迅速上漲,許多年輕大學(xué)畢業(yè)生無(wú)法掙錢養(yǎng)活自己,更不用說(shuō)贍養(yǎng)父母。5.SituatedatthebaseoftheMt.LoftyRanges,AdelaideenjoysaMediterraneanclimate.阿德萊德位于羅夫迪嶺山麓,屬地中海型氣候。Thisarea,notedforitsbeautifulscenery,wascountedasoneoftheeightoutstandingviewsofBeijing.附近風(fēng)光秀麗,過(guò)去是燕京八景之一。6.Ignoringthechairofferedhim,ChuTehstoodsquarelybeforethisyouthmorethantenyearshisjuniorandinalevelvoicetoldhimwhohewas.朱德顧不得來(lái)過(guò)來(lái)的椅子,端端正正地站在這個(gè)比他年輕十幾歲的青年面前,用平穩(wěn)的語(yǔ)調(diào)說(shuō)明自己的身份。第四節(jié)非謂語(yǔ)動(dòng)詞,長(zhǎng)難句分析及翻譯、閱讀理解第二部分非謂語(yǔ)動(dòng)詞長(zhǎng)難句分析及翻譯1.StudiesbyHargraveandGeenestimatednaturalcommunitygrazingratesbymeasuringfeedingratesofindividualzooplanktonspeciesinthelaboratoryandthencomputingcommunitygrazingratesforfieldconditionsusingtheknownpopulationdensityofgrazers.譯文:由哈格雷夫(Hargrave)和吉恩(Geen)所進(jìn)行的研究,對(duì)自然條件下的群落捕食速率進(jìn)行了估計(jì),其手段是通過(guò)測(cè)量出實(shí)驗(yàn)室內(nèi)單獨(dú)的浮游動(dòng)物種類的捕食速率,然后利用已知的食草動(dòng)物種群密度,計(jì)算出實(shí)地狀況下的群落捕食速率。2.Butachievingnecessarymatchesinphysicalpropertiesacrossinterfacesbetweenlivingandnonlivingmatterrequiresknowledgeofwhichmoleculescontrolthebondingofcellstoeachother—anareathatwehavenotyetexploredthoroughly.譯文:但是,要想沿著原生和非原生物質(zhì)之間的界面獲取生理特性的必要匹配,需要某種知識(shí),即什么樣的分子控制著細(xì)胞彼此間的結(jié)合——而對(duì)這一領(lǐng)域,我們尚未進(jìn)行充分的探索。3.Moreprobableisbirdtransport,eitherexternally,byaccidentalattachmentoftheseedstofeathers,orinternally,bytheswallowingoffruitandsubsequentexcretionoftheseeds.譯文:更有可能的是鳥(niǎo)類運(yùn)輸:或者是通過(guò)外部途徑,即由于種籽偶然粘附在羽毛上;或者是通過(guò)內(nèi)部方式,即由于鳥(niǎo)類吞食果子并隨后將種籽排泄出來(lái)。第五節(jié)被動(dòng)語(yǔ)態(tài),練習(xí)及其譯法、閱讀理解講解第一部分被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用1.主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的方法主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變被動(dòng)語(yǔ)態(tài)要遵循以下的規(guī)律:“主(語(yǔ))變賓(語(yǔ)),賓(語(yǔ))變主(語(yǔ)),動(dòng)詞變'be+done',其余部分帶下來(lái)?!?done代表各種動(dòng)詞的過(guò)去分詞。e.g.:Thestudentbroke thewindow賓語(yǔ)yesterday.其余部分e.g.:Thestudentbroke thewindow賓語(yǔ)yesterday.其余部分Thewindowwasbrokenbythestudentyesterday.主語(yǔ) 動(dòng)詞(bedone形式)賓語(yǔ) 其余部分Iamcarryingaboxintotheroom.我正在把一個(gè)箱子搬進(jìn)房間。TheboxisbeingcarriedbyI(me)intotheroom.一個(gè)箱子正在被我搬進(jìn)房間。(主語(yǔ)I變成by形式,賓語(yǔ)abox變成主語(yǔ)放在句首,動(dòng)詞amcarrying變成isbeingcarried形式,而其他部分intotheroom帶到下句,一般將by結(jié)構(gòu)省略。)2.幾種特殊句型的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)含有雙賓語(yǔ)句子的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。e.g.: I gave him apen.主語(yǔ) 動(dòng)詞 間接賓語(yǔ)直接賓語(yǔ)本句有兩種變法,既可以將間接賓語(yǔ)變成主語(yǔ)(a),有可以把直接賓語(yǔ)變成主語(yǔ)(b)。a.Youweregivenapen.b.Apenwasgiventoyou.注意將直接賓語(yǔ)變成主語(yǔ),要用to來(lái)連接動(dòng)詞和間接賓語(yǔ)(賓格形式),切不可省略。含有復(fù)合賓語(yǔ)句子的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。e.g.:We elected him ourpresident.主語(yǔ) 動(dòng)詞 賓語(yǔ) 賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)按照變化規(guī)律本句應(yīng)變化為:Hewaselectedourpresidentbywe(us).但是有些情況(如下),要用to來(lái)連接賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)和動(dòng)詞。Imadethedooropen.Thedoorwasmadetoopen.*注意:在本句中make是使役動(dòng)詞(包括感觀動(dòng)詞),它后接不加to的不定式做賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),但是變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí)要將to還原,不可省略。Shesawmewalkingalongthestreet.Iwasseentobeingwalkedalongthestreet含有情態(tài)動(dòng)詞句子的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。e.g.:Heneedlookafterhismotherinthehospital.按照變化規(guī)律本句應(yīng)變化為:Hismotherneedbelookedafterinthehospital.含有情態(tài)動(dòng)詞句子變被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的規(guī)律是:情態(tài)動(dòng)詞+be+動(dòng)詞原形。含有動(dòng)詞詞組句子的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。e.g.:Helookedatthepicture.按照變化規(guī)律本句應(yīng)變化為:Thepicturewaslookedatbyhe(him).注意:在過(guò)去分詞looked后,切記不要忘記at這個(gè)介詞,因?yàn)閘ookat是完整的動(dòng)詞詞組。含有賓語(yǔ)從句的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。e.g.:Ithinkthatsheisanurse.如果按照變化規(guī)律變化本句的話,賓語(yǔ)是一個(gè)句子,而不是詞。這時(shí)可以有以下兩種變化方法:將賓語(yǔ)從句中的主語(yǔ)看作賓語(yǔ)而進(jìn)行變化,即:SheisthoughttobeanursebyI(me).將賓語(yǔ)從句用it這個(gè)形式主語(yǔ)來(lái)代替而進(jìn)行變化,即::tisthoughtthatsheisanursebyI(me).Wesaidthathehasbeenrich.變化為:第三部分被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯方法Todaythistreasuryifsiltistrappedbehindthedam,andthereisnoeffectivesystem.現(xiàn)在寶貴的泥沙被水壩攔住了,卻沒(méi)有除鹽的有效辦法。YettheNilehasbeenchangedbymodernmaninwaysnotyetfullyunderstood.然而現(xiàn)代的人卻讓尼羅河發(fā)生了變化,不過(guò)就連他們自己也不完全了解尼羅河究竟發(fā)生了什么變化。Becauseitisveryslippery,itisusedforlubrication.因?yàn)樗浅?rùn)滑,所以可以用作潤(rùn)滑劑。Vegetableoilhasbeenknownfromantiquity.植物油自古以來(lái)就為人們所熟悉。Whenthecrudeoilisobtainedfromthefield,itistakentotherefinerytobetreated.Thecommonestfromoftreatmentisheating.Whentheoilisheating,thefirstvaporstorisearecooledandbecomethefinestpetrol.Petrolhasalowboilingpoint;ifalittleispouredintothehand,itsoonvaporized.Gasthatcomesofftheoillateriscondensedintoparaffin.Lastofallthelubricatingoilsofvariousgradesareproduced.Whatremainsisheavyoilthatisusedasfuel.油田打出原油以后,便送到煉油廠去處理。最普通的處理就是加熱。石油經(jīng)過(guò)加熱,最先冒出來(lái)的蒸汽冷卻后就是質(zhì)量最高的汽油。汽油的沸點(diǎn)低,倒一點(diǎn)在手上,很快就揮發(fā)了。隨后從石油分離出來(lái)的氣體可以濃縮為煤油。最后產(chǎn)生的是各種等級(jí)的潤(rùn)滑油。剩下的便是重油了,可以用作燃料。第六節(jié)被動(dòng)語(yǔ)態(tài),長(zhǎng)難句分析及翻譯、閱讀理解
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)長(zhǎng)難句分析及翻譯Itisnotknownhowrarethisresemblanceis,orwhetheritismostoftenseenininclusionsofsilicatessuchasgarnet,whosecrystallographyisgenerallysomewhatsimilartothatofdiamond;butwhenpresent,theresemblanceisregardedascompellingevidencethatthediamondsandinclusionsaretrulycogenetic.現(xiàn)在尚不知這種類似稀少到何種地步,也不知道是否它最常見(jiàn)于象石榴石一類的硅酸鹽內(nèi)含物中,而這類物質(zhì)的晶體結(jié)構(gòu)普遍地在某種程度上類似于金剛石的晶體結(jié)構(gòu)。但一旦存在,這種類似就被視作極有說(shuō)服力的證據(jù),證明金剛石與內(nèi)含物確是同源的。Along-heldviewofthehistoryofEnglishcoloniesthatbecametheUnitedStateshasbeenthatEngland'spolicytowardthesecoloniesbefore1763wasdictatedbycommercialinterestsachangetoamoreimperialpolicy,dominatedbyexpansionistmilitaristobjectives,generatedthetensionsthatultimatelyledtotheAmericanRevolution.譯文:一個(gè)對(duì)于后來(lái)成了美國(guó)的英國(guó)殖民地的歷史的長(zhǎng)久以來(lái)的觀點(diǎn),認(rèn)為英國(guó)在1763年以前對(duì)于這些殖民地的政策被經(jīng)濟(jì)利益所支配,而且認(rèn)為一種向著更大程度帝國(guó)制度的政策上的轉(zhuǎn)變——為擴(kuò)張主義的軍事目標(biāo)所左右——產(chǎn)生了最終導(dǎo)致美國(guó)革命的緊張氣氛。第七節(jié)虛擬語(yǔ)氣講解1.虛擬語(yǔ)氣和條件句條件句實(shí)際上是屬于狀語(yǔ)從句的一種,其功能可以說(shuō)是說(shuō)話人猜想、假設(shè)的一種條件。按其真實(shí)的程度來(lái)分,可以分為真實(shí)條件句和非真實(shí)條件句兩種。e.g.:Ifitrainstomorrow,wewillputoffthesportsmeeting.如果明天下雨,我們就推遲運(yùn)動(dòng)會(huì)。(表示可能實(shí)現(xiàn),真實(shí)條件句)IfIwereTom,Iwouldnotrefusethemoney.如果我是湯姆,我就不會(huì)拒絕這些錢的。(表示不可能實(shí)現(xiàn),非真實(shí)條件句)按照時(shí)間上的情況,虛擬條件句(非真實(shí)條件句)又可以分為現(xiàn)在、過(guò)去、將來(lái)三種情況e.g.:IfIwereyou,Ishouldnotmarryher.如果我是你,我就不會(huì)和她結(jié)婚。(和現(xiàn)在情況相反)Ifthefridgewerebroken,pleasecallustorepairit.如果冰箱壞了,通知我們來(lái)修。(和將來(lái)情況相反)IfIhadbeenyou,Ishouldnothavemarriedher.如果我以前是你,我就不會(huì)和她結(jié)婚。(和過(guò)去情況相反)f條件句結(jié)果主句和現(xiàn)在情況相反IfI(其他人稱)+動(dòng)詞的過(guò)去式(be動(dòng)詞用were)I(其他人稱)should/would+動(dòng)詞原形和將來(lái)情況相反IfI(其他人稱)+動(dòng)詞的過(guò)去式(be動(dòng)詞用were)+to+doI(其他人稱)should/would+動(dòng)詞原形和過(guò)去情況相反IfI(其他人稱)+had+動(dòng)詞過(guò)去分詞I(其他人稱)should/would+have+動(dòng)詞過(guò)去分詞注:?jiǎn)为?dú)條件句的使用可以表示某種感情色彩。e.g.:Ifyourfatherhadnotbeendead.要是你爸爸沒(méi)死該有多好啊!(表示某種遺憾和憐憫)虛擬語(yǔ)氣和從句1)虛擬語(yǔ)氣在主語(yǔ)從句的中的使用。當(dāng)主語(yǔ)從句中出現(xiàn)important,essential,appropriate,vital,unfair,strange,natural等時(shí),主語(yǔ)從句的動(dòng)詞形式要用should+動(dòng)詞原形,should一般省略。e.g.:Itisvitalthatwe(should)finishthetask.我們完成任務(wù)很重要。Itisunfairthatthey(should)manymorejobs.他們得到更多的工作是不公平的。2)虛擬語(yǔ)氣在表語(yǔ)從句的中的使用。當(dāng)表語(yǔ)從句中出現(xiàn)decision,suggestion,requirement,idea等時(shí),表語(yǔ)從句的動(dòng)詞形式要用should+動(dòng)詞原形,should一般省略。e.g.:Ourdecisionisthatyou(should)gotohospital.我們的決定是你要去醫(yī)院。HissuggestionisthatyouandI(should)killthesepeople.他的建議是你和我要?dú)⑦@些人。虛擬語(yǔ)氣在同位語(yǔ)從句的中的使用。當(dāng)同位語(yǔ)從句中出現(xiàn)decision,suggestion,requirement,idea,demand,resolution等時(shí),同位語(yǔ)從句的動(dòng)詞形式要用should+動(dòng)詞原形,should一般省略。e.g.:Hegavemearesolutionthatman(should)bepunished.他給出的解決方案是男人必須受到懲罰。Theyhaddemandsthatpresident(should)resign.他們要求總統(tǒng)要辭職。虛擬語(yǔ)氣在賓語(yǔ)從句的中的使用。當(dāng)主句動(dòng)詞出現(xiàn)suggest,demand,advise,urge等時(shí),賓語(yǔ)從句的動(dòng)詞形式要用should+動(dòng)詞原形,should一般省略。e.g.:Theysuggestedthatwoman(should)bepaidmoremoney.他們建議說(shuō)女人應(yīng)得更多的報(bào)酬。SheadvisedthatouroralEnglish(should)beimproved.她建議我們的口語(yǔ)應(yīng)該提高。wish后賓語(yǔ)從句的情況。a.與現(xiàn)在和將來(lái)情況相反,賓語(yǔ)從句動(dòng)詞形式用一般過(guò)去時(shí)。e.g.:Iwishshehadababy.我祝愿她能有個(gè)孩子。Iwishtheywenttohome.我希望他們能到家。b.與過(guò)去情況相反,賓語(yǔ)從句動(dòng)詞形式用過(guò)去完成時(shí)。e.g.:Iwishthatshehadnotbeendead.我真希望她沒(méi)死??!Hewishedthathehadnotcome.他真希望他沒(méi)來(lái)過(guò)啊!虛擬語(yǔ)氣的特殊用法1)表示某種祝愿。e.g.:Godblessyou!上帝保佑你!LongliveChairmanMao!毛主席萬(wàn)歲!Itis(high)time...后接句子應(yīng)用一般過(guò)去時(shí)。e.g.:Itis(high)timewewent.我們?cè)摶丶伊?。Itis(high)timewecaughttherobbers.是該我們抓強(qiáng)盜了。由tothink引導(dǎo)的句子,表示“沒(méi)想到”。e.g.:Tothinkthathewasagirl.真沒(méi)想到他是個(gè)女孩。Tothinkthatshewassuchawoman.真沒(méi)想到她是這樣一個(gè)人。4)asitwere做插入語(yǔ),表示“姑且這么說(shuō)”。e.g.:I,asitwere,eatlikeahorse.我吃起來(lái)簡(jiǎn)直想匹馬啊!Helookslikealionasitwere.他看上去簡(jiǎn)直就像是頭獅子。5)ifneedbe做插入語(yǔ),表示“如果有必要的話”。e.g.:Icangoanywhereifneedbe.如果有必要的話我可以去任何地方。Ifneedbe,youwillhave5mealsaday.如果有必要的話你一天要吃5頓飯。wouldhavethought表示“會(huì)想到,會(huì)以為”。e.g.:Whowouldhavethoughttomeetawhiteelephant.誰(shuí)會(huì)想到會(huì)遇到一頭白象?。heywouldhavethoughttheymightgetmoremoney.他們會(huì)以為拿到更多的錢。虛擬條件句的某些倒裝。在某些虛擬條件句中,有時(shí)候if可以省略,這時(shí)句子要發(fā)生部分倒裝。e.g.:WereIyouIwouldnotmarryher.如果我是你,我就不會(huì)和她結(jié)婚的。ShouldhebeinterestedinlearningEnglish,hewillkeeptouchwithme.如果他對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)感興趣,他會(huì)和我保持聯(lián)系的。第三部分代詞的譯法Itmayseemstrangetoputintothesamepacketanindustrialrevolutionandtwopoliticalrevolutions.Burthefactisthattheywereallsocialrevolutions.把一場(chǎng)工業(yè)革命和兩場(chǎng)政治革命歸作為一類似乎有點(diǎn)奇怪,但是事實(shí)上這三次革命都是社會(huì)革命。TwothingsareoutstandinginthecreationoftheEnglishsystemofcanals,andtheycharacterizealltheIndustrialRevolution.在修建英國(guó)的運(yùn)河網(wǎng)的過(guò)程中,有兩點(diǎn)是非常突出的,而這兩點(diǎn)也正是整個(gè)工業(yè)革命的特點(diǎn)。Thecanalswerearteriesofcommunications:theywerenotmadetocarrypleasureboats,butbarges.運(yùn)河是交通的動(dòng)脈,開(kāi)運(yùn)河不是為了走游船,而為了通行駁船。JamesBrindleywasapioneerintheartofbuildingcanalsor,asitwasthencalled,‘navigation'.布雷德林是開(kāi)鑿運(yùn)河的先驅(qū)者,當(dāng)時(shí)人們把開(kāi)鑿運(yùn)河叫做navigation。第一次世界大戰(zhàn)以后,帝國(guó)主義對(duì)中國(guó)加緊了侵略,北洋軍閥政府對(duì)外妥協(xié)投降,對(duì)內(nèi)殘酷鎮(zhèn)壓人民。北洋軍閥政府出動(dòng)軍警鎮(zhèn)壓,捕去學(xué)生三十多人。AfterWorldWarI,theimperialistssteppeduptheiraggressionagainstChinawhiletheNorthernWarlordGovernmentresortedtocompromiseandcapitulationexternallyandtoruthlesslyoppressionofthepeopleinternally.Thegovernmentcalledouttroopsandpolicementosuppressthemovementandoverthirtystudentswerearrested.第五部分開(kāi)放型完形填空Astheplacecircledovertheairport,everyonesensedthatsomethingwaswrong.Theplanewasmovingunsteadilythroughtheair,and_71_thepassengershadfastenedtheirseatbelts,theyweresuddenly 72forward.Atthatmoment,theair-hostess 73_.Shelookedverypale,butwasquite74.Speakingquicklybutalmostinawhisper,she 75 everyonethatthepilothad_76_andaskedifanyofthepassengersknewanythingaboutmachines一orat_77一howtodriveacar.Afteramoment's_78_,amangotupandfollowedthehostessintothepilot'scabin.Movingthepilot_79_,themantookhisseatandlistenedcarefullytothe _80一instructionsthatwerebeingsentbyradiofromtheairport81 .Theplanewasnowdangerouslyclose_82_theground,buttoeveryone's_83一,itsoonbegantoclimb.Themanhadto_84_theairportseveraltimesinordertobecome85withthecontrolsoftheplane.86thedangerhadnotyetpassed.Theterrible_87_camewhenhehadtoland.Following_88_,themanguidedtheplanetowardtheairfield.Itshookviolently89_ittouchedthegroundandthenmovedrapidly90therunwayandafteralongrunitstoppedsafely.A)althoughD)faintediB)thrownB)least―B)presentedA)hesitationC)calmB)asideC)informedC)urgentD)belowA)toD)reliefB)circleB)familiarC)But A)moment―D)instructions——A)asC)along第八節(jié)代詞及虛擬語(yǔ)氣,長(zhǎng)難句分析及翻譯Ifparentswerepreparedforthisadolescentreaction,andrealizedthatitwasasignthatthechildwasgrowingupanddevelopingvaluablepowersofobservationandindependentjudgment,theywouldnotbesohurt,andthereforewouldnotdrivethechildintooppositionbyresentingandresistingit.如果做父母的對(duì)這種青少年的反應(yīng)有所準(zhǔn)備,而且認(rèn)為這是一個(gè)顯示出孩子正在成長(zhǎng),正在發(fā)展珍貴的觀察力和獨(dú)立的判斷力的標(biāo)志,他們就不會(huì)感到如此傷心,所以也就不會(huì)因?qū)Υ擞袘嵑藓头磳?duì)的情緒而把孩子推到對(duì)立面去。JInsectswouldmakeitimpossibleforustoliveintheworld;theywoulddevourallourcropsandkillourflocksandherds,ifitwerenotfortheprotectionwegetfrominsect-eatinganimals.假如沒(méi)有那些以昆蟲(chóng)為食的動(dòng)物保護(hù)我們,昆蟲(chóng)將吞噬我們所有的莊稼,害死我們的牛羊家畜,使我們不能生存于世。常用固定詞組的翻譯:allbut:幾乎,差不多 asanything:非常地 anythingbut:根本不apartfrom:除了 butfor:要不是 byfar:遠(yuǎn)不, 得多bynomeans:根本不byanymeans:無(wú)論如何dueto:由于 exceptfor:除了farfrom:遠(yuǎn)非incontactwith:與 聯(lián)系 insteadof:而不是 onaccountof:因?yàn)閛nthebasisof:根據(jù) onlyto:結(jié)果是might/mayaswell:還是 的好notsomuch—as:與其說(shuō) 不如說(shuō) notreally:遠(yuǎn)不nottomention:更不用說(shuō)letalone:更不用說(shuō) nomore—than…:和 一樣都不 nolessthan:簡(jiǎn)直是nothinglessthan:完全是 cannot???too…:再 也不過(guò)分 ratherthan:而不是owingto:由于Itisassumedthat:人們認(rèn)為第四部分開(kāi)放性完形填空Manyteachersbelievethattheresponsibilitiesforlearningliewiththestudent.__71_alongreadingassignmentisgiven,instructorsexpectstudentstobefamiliarwiththe72inthereadingeveniftheydonotdiscussitinclassortakeanexamination.The_73一studentisconsideredtobe74whoismotivated(激勵(lì))tolearnforthesakeof75,nottheoneinterestedonlyingettinghighgrades.Sometimeshomeworkisreturned_76_briefwrittencommentsbutwithoutagrade.Even訐agradeisnotgiven,thestudentis_77_forlearningthematerialassigned.Whenresearchis_78_,theprofessorexpectsthestudenttotakeitactivelyandtocompleteitwith_79_guidance.Itisthe80_responsibilitytofindbooks,magazines,andarticlesinthelibrary.Professorsdonothavethetimetoexplain__81_auniversitylibraryworks;theyexpectstudents,_82_graduatestudents,tobeabletoexhaustthereference__83_inthelibrary.Professorswillhelpstudentswhoneedit,but84thattheirstudentsshouldnotbe85dependentonthem.IntheUnitedStatesprofessorshavemanyotherduties_86__teaching,suchasadministrativeorresearchwork.87 ,thetimethataprofessorcanspendwithstudentoutsideofclassis_88 .Ifastudenthasproblemswithclassroomwork,thestudentshouldeither_89_aprofessorduringofficehour90_makeanappointment.A)IfD)informationB)idealB)oneC)learningD)withC)responsibleC)assignedB)minimumA)student'sD)howA)particularlyC)sourcesD)preferA)tooD)besidesB)ThereforeB)limitedC)approachA)or第九節(jié)形容詞和副詞的譯法1.Whenthereplycameafewmonthslatertheywereenrolledasfullmember,butChu'smembershipwaskeptasecretfromoutsiders.過(guò)了幾個(gè)月,回信來(lái)了,兩人都被吸收為正式黨員,但是朱德的黨籍對(duì)外界一直保持秘密。Iwaslikethatshipbeforemyeducationbegan,onlyIwaswithoutcompassorsounding-line,andhadnowayofthinkinghowneartheharborwas.我在開(kāi)始接受教育之前,就像這樣一條船,只是沒(méi)有羅盤,沒(méi)有測(cè)深繩,也不知道離海港有多遠(yuǎn)。Chouwasaquiteandthoughtfulman.周恩來(lái)舉止優(yōu)雅,待人體貼。WhenIfinallysucceededinmakingtheletterscorrectlyIwasflushedwithchildishpleasureandpride.我終于把這幾個(gè)字母寫對(duì)了,這時(shí)我天真地感到無(wú)限愉快和驕傲。InthedaysthatfollowedIlearnedtospellinthis
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- T-ZGXK 024-2024 青儲(chǔ)玉米品種試驗(yàn)規(guī)范
- 二零二五年度企業(yè)代為管理員工社保繳費(fèi)及報(bào)銷流程合同
- 二零二五年度購(gòu)房按揭貸款利率調(diào)整合同
- 2025年度酒店入住智能家居體驗(yàn)合同
- 2025年度汽車零部件訂車合同違約賠償標(biāo)準(zhǔn)及責(zé)任界定
- 二零二五年度公寓樓出租合同樣本(含精裝修、家具家電及物業(yè)費(fèi))
- 二零二五年度醫(yī)院藥劑科藥品配送與勞務(wù)合作合同
- 二零二五年度臨時(shí)項(xiàng)目經(jīng)理聘用與項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)預(yù)警協(xié)議
- 二零二五年度租賃型住房委托管理服務(wù)合同
- 二零二五年度旅游產(chǎn)業(yè)投資合作框架協(xié)議
- 引領(lǐng)學(xué)生了解物理科學(xué)的前沿與進(jìn)展
- 初中八年級(jí)下學(xué)期班主任工作計(jì)劃樣文
- 智慧物流方案設(shè)計(jì)與實(shí)施賽題答案
- 雙重血漿置換
- 全面深化改革體會(huì)研討發(fā)言
- 產(chǎn)品質(zhì)量檢驗(yàn)確認(rèn)單
- 數(shù)控機(jī)床故障診斷與維護(hù)實(shí)驗(yàn)指導(dǎo)書(shū)-實(shí)驗(yàn)報(bào)告
- T-CHAS 20-2-11-2022 醫(yī)療機(jī)構(gòu)藥事管理與藥學(xué)服務(wù) 第2-11部分:臨床藥學(xué)服務(wù) 治療藥物監(jiān)測(cè)
- 廣州退休申請(qǐng)表范本
- 2023年中國(guó)海關(guān)科學(xué)技術(shù)研究中心招聘應(yīng)屆畢業(yè)生7人筆試模擬試題及答案解析
- 皮帶機(jī)安全-課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論