版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英譯漢(七)12.27Exercises2Howcananyonehopetobeaqualifiedteacher,whodoesn’tknowwhatthestudentsarethinkinganddemanding?Einstein,whoworkedoutthefamousTheoryofRelativity,wontheNovelPrizein1921.Itisbelievedthatworrycanmakeaperson’shairturngrayovernight.ImustmakefulluseofthetimelefttomeanddoasmuchasIcanforthepeople.Electroniccomputers,whichhavemanyadvantages,can’tcarryoutcreativeworkandcompletelyreplacepeople.Theyturnedadeafeartoourdemands,whichenraged(激怒)allofus.Hewishestowriteanarticle,whichwillattractpublicattentiontotheairpollutioninthiscity.Iknockedatthedooroftheredhouse,whichopenedrightaway.復(fù)合句(從句)翻譯A.名詞性從句的翻譯(主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、同位語(yǔ)從句的翻譯):名詞性從句的翻譯相對(duì)簡(jiǎn)單,其位置在漢語(yǔ)中可以不用改變。Whathetoldmewasonlyhalf-truth.他告訴我的只是半真半假的東西而已。Itdoesn’tmakemuchdifferencewhetherheattendsthemeetingornot.
他參不參加會(huì)議都沒(méi)多大關(guān)系。Iunderstandthatheiswellqualified,butIfeelthatheneedsmoreexperience.我知道他完全夠條件,但我覺(jué)得他需要更多的經(jīng)驗(yàn)。Thisiswheretheshoepinches.
這就是問(wèn)題的癥結(jié)所在。HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain.他表示希望能再來(lái)中國(guó)訪問(wèn)。Yet,fromthebeginning,thefactthatIwasalivewasignored.然而從一開(kāi)始,我仍活著這個(gè)事實(shí)卻偏偏被忽視了。Exercises:Whateverhesawandheardonhistripgavehimaverydeepimpression.Whoevercomestoourpublicreferencelibrarywillbewelcome.Itdoesn’tmakemuchdifferencewhetherheattendsthemeetingornot.Itseemedinconceivablethatthepilotcouldhavesurvivedthecrash.Itisstrangethatsheshouldhavefailedtoseeherownshortcomings.
他此行所見(jiàn)所聞都給他留下了深刻的印象。什么人到我們公共圖書(shū)館來(lái)參觀都可以。他參不參加會(huì)議都沒(méi)多大關(guān)系。駕駛員在飛機(jī)墜毀后竟能生還,真是不可思議。真奇怪,她竟然沒(méi)有看出自己的缺點(diǎn)。Itakeitforgrantedthatyouwillcomeandtalkthematteroverwithhim.IregarditasanhonorthatIamchosentoattendthemeeting.Wehavenodefiniteinformationyetastowhichroutehewilltake.Hisviewofthepresswasthatthereporterswereeitherforhimoragainsthim.Shehadnoideawhyshethoughtofhimsuddenly.Theywereverysuspiciousoftheassumptionthathewouldratherkillhimselfthansurrender.
我理所當(dāng)然地認(rèn)為,你會(huì)回來(lái)跟他談這件事的。我被選參加會(huì)議,感到十分榮幸。關(guān)于他走那條路線,我們還沒(méi)有確切消息。他對(duì)新聞界的看法是,記者們不是支持他,就是反對(duì)他。她不明白自己為什么突然想到了他。對(duì)于他寧愿自殺也不投降這種假設(shè),他們是很懷疑的。名詞性從句的翻譯小技巧:一個(gè)翻譯名詞從句的常用方法是使用冒號(hào)來(lái)引導(dǎo),或有這個(gè)含義的詞如“即”“這樣”“這種”等:Butconsideringrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.
但是現(xiàn)實(shí)地考慮一下,我們不得不承認(rèn)這樣一個(gè)事實(shí):我們的前景并不妙。Andtherewasthepossibilitythatasmallelectricalsparkmightaccidentallybypassthemostcarefullyplannedcircuit.而且總是有這種可能性---一個(gè)小小的電火花,可能會(huì)意外地繞過(guò)了最為精心設(shè)計(jì)的線路。Hepouredintohiswritingallthepainsofhislifeandtheconvictionithadbroughttohimthattheworldcouldbemadeabetterplacetoliveiniftheexploitedwouldriseup.他在作品里傾訴了自己一生的痛苦和這種痛苦個(gè)他帶來(lái)的一種信念:如果被剝削的人們起來(lái)反抗,世界就會(huì)變得美好。定語(yǔ)成分、從句的翻譯定語(yǔ)句子A.譯成前置定語(yǔ)(合譯法)把定語(yǔ)從句譯成漢語(yǔ)帶“的”的定語(yǔ)短語(yǔ),放在被修飾詞之前,從而將復(fù)合句譯成漢語(yǔ)簡(jiǎn)單句。例如:Thepeoplewhoworkedforhimlivedinmortalfearofhim.
在他手下干活的人對(duì)他都怕得要死。Pollutionisapressingproblemwhichwemustdealwith.污染是我們必須解決的一個(gè)迫切問(wèn)題?!癏owcouldagreatpaperliketheWashingtonPost,fullofbrillianteditors,getsoinvolvedinitsownconceitandarrogancetopursueastorywhichitsownstaffwassayingwasfabricatedfromthebeginning?”像《華盛頓郵報(bào)》這樣一家擁有許多出色編輯的大報(bào),為何自以為是和高傲自大到如此地步,竟然追求一篇連自己的編輯人員從一開(kāi)始也認(rèn)為是虛構(gòu)的報(bào)道?”B.譯成并列分句(分譯法)如果定語(yǔ)從句太長(zhǎng),譯成前置定語(yǔ)顯得太長(zhǎng)而且不符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,往往可以譯成后置的并列分句。Afuelisamaterialwhichwillburnatareasonabletemperatureandproduceheat.燃料是一種物質(zhì),在適當(dāng)溫度下能燃燒并放出熱量。Wewillputofftheoutinguntilnextweek,whenwewon’tbesobusy.我們把郊游推遲到下星期,到那時(shí)我們不會(huì)這么忙了。Nearlyeveryoneknowsthestoryof“thedogthatworriedthecatthatcaughttheratthatatethegrainthatlayinthehousethatJackbuilt.”幾乎人人都知道這個(gè)故事:“杰克蓋了房,房里堆了糧,耗子把糧吃光,貓把耗子抓傷,狗又把貓逼上房?!盋.混合譯法有時(shí)根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,可以把原句中的主語(yǔ)和定語(yǔ)從句溶合在一起譯成一個(gè)獨(dú)立的句子。這種方法比較適合翻譯限制性定語(yǔ)從句和“Therebe”結(jié)構(gòu)中含有的定語(yǔ)從句。Therearemanypeoplewhowanttoapplyfortheposition.有很多人想應(yīng)聘這個(gè)崗位。Fortunatelytherearesomechemicalfuelsthatarecleanandsmokeless.幸好有些化學(xué)燃料是潔凈無(wú)煙的。Weusedaplaneofwhichalmosteverypartcarriedsomeidentificationofnationalidentity.我們駕駛的飛機(jī)幾乎每一個(gè)部件都有國(guó)籍的某些標(biāo)志。D.譯成狀語(yǔ)從句英語(yǔ)中有些定語(yǔ)從句,兼有狀語(yǔ)從句的職能,在意義上與主句有狀語(yǔ)關(guān)系,說(shuō)明原因、結(jié)果、目的、讓步、假設(shè)等關(guān)系。翻譯時(shí)應(yīng)善于從原文的字里行間發(fā)現(xiàn)這些邏輯關(guān)系,然后譯成漢語(yǔ)各種相應(yīng)的偏正復(fù)句。Mancan’tliveonthemoon,wherethereisnoairorwater.人不能在月球上生活,因?yàn)槟抢餂](méi)有空氣和水。(譯成原因狀語(yǔ)從句)Electricalenergythatissuppliedtoalampcanbeturnedintolightenergy.
當(dāng)把電供給電燈時(shí),它就會(huì)變成光能。(譯成時(shí)間狀語(yǔ)從句)Nothingisdifficultintheworldforanyone,whodarestoscaletheheight.世上無(wú)難事,只要肯登攀。(譯成條件狀語(yǔ)從句)Exercises:Themanufactureofthisequipmentisaverycomplexone,whichtookusalotoftime.Hewishestowriteanarticle,whichwillattractpublicattentiontotheairpollutioninthiscity.HelikesMissNancyverymuch,whodespises(鄙視)him.Theharshtestisexpectedtocometodayorearlynextweekwhenabill(法案)goesbeforetheU.S.CongressforapprovalofthesaleofUS$60millionworthofsparepartstoTaiwan.這一儀器的生產(chǎn)非常復(fù)雜,結(jié)果花了我們很多時(shí)間。他想寫(xiě)一篇文章,以此來(lái)引起公眾對(duì)這座城市空氣污染的關(guān)注。盡管南希小姐很討厭他,他卻很喜歡她。出售價(jià)值六千萬(wàn)美元的零件給臺(tái)灣的法案將在今天或下周初提交美國(guó)國(guó)會(huì)批準(zhǔn),屆時(shí)嚴(yán)峻的考驗(yàn)就要到來(lái)了。E.特種定語(yǔ)從句的翻譯特種定語(yǔ)從句主要是指由which或as引導(dǎo)的非限定性定語(yǔ)從句,which或as指代整個(gè)主句。由which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句常譯成“從而”、“因而”。由as引導(dǎo)的定語(yǔ)從句常譯成“這”、“如”、“像”等詞。Lighttravelsinstraightlines,whichexplainswhyshadowsareformedwhenitgoespastanobject.光以直線傳播,這說(shuō)明光經(jīng)過(guò)物體時(shí)形
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024版房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)策劃合作合同版B版
- 設(shè)備吊裝方案
- 二零二五年度供熱管網(wǎng)能源管理優(yōu)化合同3篇
- 小三輪款撒糞機(jī)安全操作規(guī)程
- 2024年旅游項(xiàng)目合作開(kāi)發(fā)合同
- 倉(cāng)儲(chǔ)物流服務(wù)合同
- 二零二五年度工業(yè)機(jī)器人采購(gòu)與智能制造合同2篇
- 2024汽車(chē)車(chē)牌租賃及二手車(chē)置換合作協(xié)議3篇
- 醫(yī)療行業(yè)遠(yuǎn)程醫(yī)療服務(wù)體系構(gòu)建方案
- 二零二五年度垃圾處理設(shè)施安全生產(chǎn)與環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)合同
- 急性腎損傷患者的護(hù)理措施
- 小學(xué)學(xué)校發(fā)展三年規(guī)劃:傾力打造紅色品牌 努力構(gòu)建和諧學(xué)校
- 2024年全國(guó)網(wǎng)絡(luò)安全職工職業(yè)技能競(jìng)賽備賽試題庫(kù)(含答案)
- 2020年會(huì)計(jì)繼續(xù)教育完整考試題庫(kù)1000題(答案)
- 2024年紙張銷(xiāo)售合同
- 手動(dòng)及手持電動(dòng)工具培訓(xùn)考核試卷
- 2024年湖北省公務(wù)員錄用考試《行測(cè)》真題及答案解析
- 自然辯證法習(xí)題及答案
- 特色農(nóng)產(chǎn)品超市方案
- 2024國(guó)有企業(yè)與民營(yíng)企業(yè)之間的混合所有制改革合同
- 物流倉(cāng)庫(kù)安全生產(chǎn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論