xxx工程合同中英文版_第1頁
xxx工程合同中英文版_第2頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

engineeringengineeringcontractxxx工程合同ContractNo。:合同編號(hào):PartyA:xxxCompanyLimited甲方:xxx有限公司PartyB:xxxCompanyLimited乙方:xxx有限公司Thiscontractismadeandenteredintoonthe dayof ,2014bythefollowing Partiesin 。本合同于2014年月日由以下當(dāng)事方在 簽署。PartyA:xxxCompanyLimited,甲方:xxx有限公司,xxx經(jīng)營(yíng)的公司,住宅地為xxx,(下稱“甲方”),法定代表人:xxxPartyB:xxxCompanyLimited,乙方:xxx有限公司,一家xxx經(jīng)營(yíng)的公司,注冊(cè)地址是:xxx,(下稱“乙方"),法定代表人:xxxPartyAandPartyBarecalledbyajointnameofBothPartiesunderthiscontract,eachofwhichiscalledasAParty.甲方和乙方在本合同項(xiàng)下統(tǒng)稱為“雙方”,單獨(dú)稱為“一方”.1。WorkContentandRequirements工作內(nèi)容、要求1。1InaccordancewiththeitemsstipulatedinthisContract,PartyBshallconducttheprojectaspertheProjectstandardandqualitystandardstipulatedbyMinistryof EngineeringoftheUnionofxx。1。1依據(jù)本合同所限定的條款,乙方應(yīng)以xx工程部規(guī)定的建筑標(biāo)準(zhǔn)和質(zhì)量要求執(zhí)行本工程。2。ContractPeriod合同期限WorkperiodfortheRoadConstructionProject:theworkshallbecompletedwithin2monthuponsigningtheContract。TheconditionofhandoveristhattheProjectInspection&AcceptanceTeamconstitutedbyPartyA,shallissuetheInspection&AcceptanceSheetafteronsiteinspection。2。1本次工程時(shí)間周期:合同簽訂后14個(gè)工作日內(nèi)完成,并以甲方組成的竣工驗(yàn)收小組現(xiàn)場(chǎng)檢驗(yàn)并出具驗(yàn)收單為竣工交接條件.ThiscontractshallbeimplementedafterthisisdulysignedbythelegalrepresentativesorauthorizedrepresentativesofthePartiesandstampedwiththesealsoftheParties,andclosedaftertheonsiteacceptanceoftheProjectandContractpayment。2。2 本合同自雙方式定代表人或授權(quán)代表人簽字蓋章后生效,現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)收合格、款項(xiàng)支付完畢后關(guān)閉。3。Health,SafetyandEnvironmentPrinciples(HSE)3。健康、安全和環(huán)境原則(HSE)3。1ThestafffromPartyBshallfollowthearrangementofLocalgovernmentandPartyA(oritsrepresentatives),andcomplywiththelawsandregulationsofMyanmaraswellasrulesandregulationsonHealth,SafetyandEnvironment(HSE)ofPartyA。3。1乙方工作人員必需聽從地方政府、甲方人員(或代表)的布置,遵守緬甸法律、法規(guī)和甲方的安全環(huán)境健康規(guī)章制度等.BeforeorduringtheimplementationofthisProject,PartyBshallacknowledge,avoidandpreventthepossibledamageoftheProjecttothesurroundingenvironmentandotheraffiliatedfacilities,andtheresultinglossesshallbebornebyPartyB。3。2在工程實(shí)施之前或進(jìn)行當(dāng)中,乙方應(yīng)識(shí)別工程可能對(duì)周邊環(huán)境及原有設(shè)施造成的危害,應(yīng)進(jìn)行規(guī)避和防護(hù),對(duì)由此帶來的損失,應(yīng)由乙方承擔(dān)。DuringtheperformanceofthisContract,PartyBshallbearthepersonalandpropertylossesofPartyBorPartyB’spersonnelinjurybyitself,ifthelossesarenot。causedbyPartyA3。3,由乙方自行承擔(dān)。4。ContractPricePaymentandTaxes4. 合同價(jià)格、付款事宜及稅費(fèi)4。1Asperthestipulatedconstructioncontents,bothPartiesagreethatthisContractisalumpsumcontract。Thecontractpaymentincludesallconstructioncostsandrelatedcostforconstructionpreparationandconstructionimplementation。Pleaserefertothefollowingtableforthedetails警務(wù)室預(yù)算報(bào)表(USD)NO.12345678910警務(wù)室預(yù)算報(bào)表(USD)NO.1234567891011NO.particularQityRate(usd)Amount(usd)12345678910111212121314NO。12345Thetotalamount:費(fèi)用合計(jì):xxx美金4。2TheContractshallbevaluedinUSD,andthepaymentshallbesettledinequivalentvalueofKYAT.TheexchangerateshallbeatthespotexchangeratefromUSDtoKYATonthedayofpaymentbythehandlingbankofPartyA。UnlessotherwisespecifiedbyPartyBandagreedbyPartyA,PartyAshallonlyconductpaymentinaccordancewiththebankaccountofPartyBagreedinthiscontract.PartyBshallberesponsiblefortheauthenticity,safetyandaccuracyofitsdesignatedaccountinformation.IfPartyAfailstopayordelayspaymentduetothecausesofPartyB’saccount ,allresponsibilitiesandconsequenceshereofshallbeundertakenbyPartyBitself。TheaccountinformationassignedbyPartyBisasfollows:本合同以美金計(jì)價(jià),以美元或等值緬幣結(jié)算。匯率為付款銀行付款當(dāng)天美元兌緬幣的即時(shí)匯率。除非乙方有格外說明并經(jīng)甲方同意,甲方僅按本合同商定的乙方銀行帳號(hào)付款,乙方應(yīng)對(duì)其指定的賬戶信息真實(shí)性、安全性、準(zhǔn)確性負(fù)責(zé)。因乙方賬戶的原因造成甲方不能付款或付款拖延的,由此引起的一切責(zé)任及后果由乙方自己承擔(dān)。乙方指定的賬戶信息如下:AccountAccountName:賬戶名:AccountNumber:賬號(hào):Beneficiary’sBank:收款銀行:SWIFT/BICCode:銀行國(guó)際代碼:CorrespondentBank:代理銀行:SwiftCodeofCorrespondentBank代理銀行國(guó)際代碼:AddressAddress:地址:Tel電話:BothPartiesshallperformtheirrespectivetaxationobligationsinaccordancewiththetaxlawsandregulationsoftheUnionofMyanmar。TheContractPriceincludeswithholdingtaxandothertaxesofPartyB.。本合同簽約雙方應(yīng)依照緬甸國(guó)家的相關(guān)稅收法律法規(guī),履行納稅義務(wù),乙方在合同總價(jià)中包含有預(yù)扣所得稅和其他稅費(fèi)部分.ThepaymentofthisContractshallbeconductedinthreeinstalments:4。4本合同付款一次付清,付款方式為電匯:Within10workingdaysaftersigningthisContract,PartyAshallmakethefirstpaymentequalsto30%ofthetotalContractPrice。.驗(yàn)收合格后,甲方向乙方支付全部合同金額.5.5.5.1

Alterations變更事宜PartyAshallhavetherighttorequireincreasingtheworkscope (hereinafterreferredtoas“Alterations”)onthebasisofthisContract.5。1甲方有權(quán)在此合同的基礎(chǔ)上,要求增加工作范圍(以下稱之為“變更")。5。2Alltherequirementsonalterationshallbeinthewrittenform,clearlydefiningnecessaryalterations。PartyBshallsubmitcorrespondingworkplan,workinghoursandcostestimatesaccordingtothealterationsproposedbyPartyAwithin3workingdaysfortheapprovalofParty。5.2 所有的變更要求均應(yīng)以書面的方式,清晰地指明所需的變更內(nèi)容,乙方應(yīng)在三個(gè)工作日內(nèi)對(duì)甲方提出的變更,提交相應(yīng)的工作規(guī)劃、工時(shí)和費(fèi)用估算,供甲方審批.TerminationofContract6。合同終止6。1IftheterminationofthisContractiscausedbyPartyA,PartyAshallpayreasonablefeestoPartyBfortheWork(includingpreparatorywork)completedbythedateofterminationofthisContractOtherwiseiftheterminationofthisContractiscausedbythebreachofPartyB,PartyAshallnotpayfortheexpensesgenerated。在因甲方終止合同的情況下,甲方應(yīng)支付乙方截止合同終止日時(shí)已完成的工作(含預(yù)備工作)及為此項(xiàng)工作已發(fā)生的合理費(fèi)用.若因乙方違約導(dǎo)致合同終止的,甲方對(duì)已經(jīng)發(fā)生的費(fèi)用不予支付。。Duties7。責(zé)任與義務(wù)7。1PartyAandPartyBshallguaranteeeachotherthatonepartyshallprovidesupporttoandprotecttheotherpartyfromanyloss,claim,orresponsibilitycausedbyorrelatedtothisContractunderthefollowingconditions:7。1甲方和乙方均應(yīng)相互保證,保護(hù)和支持對(duì)方在發(fā)生以下情況時(shí)不受由于本合同或與之相關(guān)而產(chǎn)生的任何形式的損失,索賠或責(zé)任:Injuriesanddeathsofanyemployee,representativeorsubcontractor’spersonnel;a) 任何職員,代表或分包方人員的傷亡,b)Propertylossofstaff,representativesorsubcontractor’spersonnel;職員,代表或分包方人員的財(cái)產(chǎn)損失,Expenses,losses,ordamagesindirectlyordirectlycausedbysignificant,specialoraccidentalevent,nomatterhowitoccursandwhichformittakes;c)由于重大,格外或意外(直接或間接)造成的費(fèi)用,損失或損壞,不論其如何發(fā)生的,不論是何種形式。7.2 Eachpartyshallberesponsibleforthelossofanythirdpartycausedbyitsownintentionorfaults ,andundertakerelatedindemnificationobligations。7。2雙方應(yīng)對(duì)由于各自有意或過失而造成的任何第三方的損失負(fù)責(zé)并承擔(dān)相關(guān)賠償義務(wù)。7。3IfeitherpartyofthisContracthasrealizedanypossibleaccidentduringtheperformanceoftheContractthatcannotbeexecutive,theotherpartyshallbenotifiedimmediately。7。3假若合同雙方任意一方在合同履行經(jīng)過已意識(shí)到任何有可能出現(xiàn)意外而導(dǎo)致合同無法執(zhí)行的情況時(shí),應(yīng)立刻通知另一方.7.4PartyBshallprocuretheinsurancesandbearthepremiumsinaccordancewiththeprovisionsrelatingtoinsuranceasspecifiedinthelawsoftheUnionofMyanmar。PartyBshallensurethattheaforesaidinsurancesremaineffectiveduringtheperiodofvalidityofthisContract。AlltheexpensesarisingfromtheaforesaidinsurancesshallbeincludedintheservicefeesunderthisContractandshallbebornebyPartyB.74在本合同有效期間內(nèi)持續(xù)有效.辦理上述保險(xiǎn)所發(fā)生的所有費(fèi)用應(yīng)包含在本合同項(xiàng)下的總費(fèi)中,由乙方自行承擔(dān)。8ForceMajeure8。不行抗力8。1ForceMajeurereferstotheeventsthatcannotbepredictedbyeitherpartyoftheContractandtheiroccurrenceandconsequencescannotbeavoided,includingbutnotlimitedtowars,unrests,firesandnaturaldisasterssuchaswind,rainandearthquakeetc。不行抗力是指合同的任何一方不能預(yù)見,對(duì)其發(fā)生和后果不能避開。并無法控制的事件,包括但不限于戰(zhàn)爭(zhēng)、動(dòng)亂、火災(zāi)以及風(fēng)、雨、地震等自然災(zāi)害.8。2AnypartyshalltimelynotifytheotherpartywhenitisunabletoperformtheContractduetoForceMajeure.Aftergainingthecertificateofrelatedauthority,theperformanceoftheContractcouldbedelayedorsuspendedtemporarily。Eachpartyshallnotifytheotherpartyofactualconditions,andcontinueto10performtheContractaftertheendordisappearanceofForceMajeure。BothPartiescanbeexemptedfromsomepartsoralloftheliabilitiesforbreachoftheContractaccordingtotheactualconditions。Necessaryremedialmeasuresshallbeadoptedtoreducethelosstotheminimum.任何一方由于不行抗力不能履行合同時(shí),應(yīng)當(dāng)及時(shí)向?qū)Ψ酵▓?bào)。在取得有關(guān)機(jī)關(guān)證實(shí)以后,允許延期履行或者臨時(shí)不履行合同。各方應(yīng)把實(shí)際情況通知對(duì)方,并在不行抗力停止或消逝后繼續(xù)履行合同。雙方依據(jù)情況可部分或者全部免予承擔(dān)違約責(zé)任。實(shí)行必要的補(bǔ)救措施將損失降到最低程度。9。ApplicableLaws&DisputeResolution9。適用法律及爭(zhēng)議解決方式9.1 ThelawsofMyanmarshallapplytothesigning,performanceandexplanationofthisContract.9。1本合同的簽訂、履行及說明均適用緬甸聯(lián)邦法律.10AppendixtotheContractandOthers合同附件及其他事項(xiàng)。TheappendixtothisContractshallbeanintegralpartofthisContractandshallhavethesamelegaleffectastheContract。本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同有同等法律效力。10。2。Inrespectofanymattersunmentionedherein,writtencomplementaryagreementshalladditionallybeentere

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論