文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件_第1頁
文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件_第2頁
文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件_第3頁
文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件_第4頁
文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩103頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文翻譯文言文翻譯文言翻譯的二大方法直譯為主意譯為輔文言翻譯的二大方法直譯為主意譯為輔文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語句也不夠通順。直譯:

文言翻譯文言文的翻譯有直譯所文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

意譯:

所謂意譯,是指根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。文言翻譯文言文的翻譯有直譯意文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。如

原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。直譯

項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。意譯

項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。文言翻譯文言文的翻譯有直譯如原文:項(xiàng)文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。如

原文:衡下車,治威嚴(yán)直譯:張衡走下車子,就樹立威信意譯:張衡一到任,就樹立威信文言翻譯文言文的翻譯有直譯如原文:衡文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

從高考的特點(diǎn)與考查所要達(dá)到的目的出發(fā),文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式,意譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達(dá)意思時(shí)再采用意譯。文言翻譯文言文的翻譯有直譯從高文言翻譯的方法

鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門的鑰匙

1、

鄭人使我掌其北門之管?!夺胖?/p>

戰(zhàn)》等到太子丹用荊軻刺秦王作為對(duì)付秦國(guó)的計(jì)謀,才招致了(滅亡的)禍患。2、至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉直譯為主:對(duì)原文逐字逐句對(duì)應(yīng)翻譯,字字落實(shí)。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門的鑰匙文言翻譯的方法

張衡到職工作了三年,向朝廷呈上表章請(qǐng)求告老還鄉(xiāng)。

1、(張衡)視事三年,上書乞骸骨。于是(又)派蒙恬到北方去修筑長(zhǎng)城,守衛(wèi)邊境,使匈奴退卻七百多里。2、乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守樊籬,卻匈奴七百余里。意譯為輔:在尊重原文的基礎(chǔ)上,靈活地增減內(nèi)容,改變句式,使文意連貫。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯張衡到職工作了三年,向朝廷呈上表章請(qǐng)求告老還文言翻譯的三字原則信達(dá)雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯的三字原則信達(dá)雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采文言文翻譯技巧指文言翻譯的原則

翻譯文言文的三個(gè)基本原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。信:忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來。不可隨意地增減內(nèi)容。六國(guó)滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不好,弊病在于賄賂秦國(guó)。

例:六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯翻譯文言文的三個(gè)基本信:忠實(shí)于原文的文言翻譯的原則

翻譯文言文的三個(gè)基本原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。達(dá):翻譯出的現(xiàn)代文要通順明白

,表意要明確,語言要通暢,語氣不走樣。

例:以勇氣聞?dòng)谥T侯。憑勇氣聞名在諸侯國(guó)憑著勇氣在諸侯中間聞名文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯翻譯文言文的三個(gè)基本達(dá):翻譯出的現(xiàn)代文言翻譯的原則

翻譯文言文的三個(gè)基本原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。雅:規(guī)范,典雅,得體。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。

要做到“信”、“達(dá)”,就必須按照古代漢語中實(shí)詞、虛詞及特殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是象豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)的人。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯翻譯文言文的三個(gè)基本雅:規(guī)范,典雅,要點(diǎn)一:字字落實(shí)要點(diǎn)二:文從句順

忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。

明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。二大要點(diǎn)六字訣文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)要點(diǎn)一:字字落實(shí)要點(diǎn)二:文從句順忠實(shí)于原文意思,不遺一、翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣在諸侯國(guó)中聞名。

2.得楚和氏璧

譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。

人名、年號(hào)人名地名官名與現(xiàn)代漢語義同器物名文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)一、翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之一、翻譯下列句子:3.已而有識(shí)者曰:“此五代、宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀?!弊g:不久有能辨識(shí)古物的人說:“這是五代、宋時(shí)的古物,年代很久了,應(yīng)該小心地像珍寶一樣收藏它,不要使它毀壞。

朝代名留4.明年,復(fù)攻趙,殺二萬人。

譯:第二年,秦國(guó)再次攻趙,殺死二萬人。

數(shù)量詞六字訣之一:凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)一、翻譯下列句子:3.已而有識(shí)者曰:“此五代、宋時(shí)物也,古矣二、翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣

譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不被事物所拘束,而能夠跟著世事轉(zhuǎn)變

(自己的想法)。

結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去發(fā)語詞,刪去助詞,表提頓,刪去語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)二、翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣譯:從師的風(fēng)尚不流傳3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。

譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二心。

4.一夫不耕,或受之饑譯:一個(gè)男子不耕作,(就)有人要挨餓

助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去音節(jié)助詞,刪去六字訣之二:刪

把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二三、翻譯下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王

譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原

2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱

。

通“剃”詞類活用,形作動(dòng)3.豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。

譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)三、翻譯下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王譯六字訣之三:換4.余意其怨我甚,不敢以書相聞。

譯:我猜測(cè)他非常怨恨我,不敢寫信給他。

詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)六字訣之三:換4.余意其怨我甚,不敢以書相聞。譯:要求一:字字落實(shí)(留刪換)小結(jié)1、留六字訣之一:凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。六字訣之二:把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。如:萬貴妃弟通驕橫,再疏斥之,再被杖。如:①師道之不傳也久矣②蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。2、刪3、換六字訣之三:詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)要求一:字字落實(shí)(留刪換)小結(jié)1、留六字訣之一:凡國(guó)名、地翻譯練習(xí)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯練習(xí)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄、昆弟之狀。邑丈人有之市而醉歸者,黎丘之鬼效其子之狀,扶而道苦之。丈人歸,酒醒而誚其子,曰:“吾為汝父也,豈謂不慈哉?我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而觸地曰:“孽矣!無此事也!昔也往責(zé)于東邑,可問也?!逼涓感胖唬骸拔?是必夫奇鬼也,我固嘗聞之矣!”

明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂迎之。丈人望見其子,拔劍而刺之。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。梁北有黎丘部,有奇鬼焉譯文:梁國(guó)的北部有個(gè)叫黎丘的鄉(xiāng)村,在那里有個(gè)奇怪的鬼,喜歡裝扮別人的兒子、侄子、兄弟的樣子。鄉(xiāng)村有一個(gè)到街市上喝醉酒回家的老人,黎丘的鬼裝扮成他的兒子的樣子,攙扶他卻在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就責(zé)罵他的兒子,說:“我是你的父親啊,難道說我對(duì)你不夠好嗎?我喝醉了,你在路上折磨我,是為什么?”他的兒子哭著磕頭碰地說:“冤枉??!沒有這樣的事??!之前我到村東去討債,可以問人的?!彼母赣H相信他的話,說:“呵!這一定是那奇鬼啊,我本來曾聽說過的??!”

第二天早晨前往街市上喝醉了,他真的兒子擔(dān)心父親不能回家,就前去接他。老人看見他的兒子,拔出劍來刺死了他。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯文:梁國(guó)的北部有個(gè)叫黎丘的鄉(xiāng)村,在那里有個(gè)奇怪的鬼,喜歡裝四、翻譯下列句子:1.拜送書于廷

譯:在殿堂上(恭敬地)拜送國(guó)書

2.人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎

?譯:人們又有誰愿意以清白之身,而受渾濁的外物的(玷污)呢?

定語后置句介詞結(jié)構(gòu)后置句3.安在公子能急人之困也!

譯:公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里呢!

賓語前置主謂倒裝句文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)四、翻譯下列句子:1.拜送書于廷譯:在殿堂上(恭敬地4.不如忍怨于無若我何之百姓

譯:不如在不能把我怎么樣的百姓(那里)忍受怨恨。

介詞結(jié)構(gòu)后置句要求二:文從句順調(diào)

六字訣之四:把文言句中的謂語前置句、賓語前置句、定語后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。若……何:把……怎么樣文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)4.不如忍怨于無若我何之百姓譯:不如在不能把我怎五、翻譯下列句子,補(bǔ)出省略的成分:1.公子聞之,往請(qǐng),欲厚遺之,不肯受……

譯:公子聽說了這個(gè)人,就派人去拜見,并想送給他一份厚禮。但是侯嬴不肯接受……

2.不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó)

省略主語:侯嬴3.又因厚幣用事者靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。

譯:又用豐厚的禮物賄賂(楚國(guó))當(dāng)權(quán)的靳尚,(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。省略謂語:賂省略兼語:之,他文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)五、翻譯下列句子,補(bǔ)出省略的成分:1.公子聞之,往請(qǐng),欲厚遺4.私見張良,具告以事。

譯:私下會(huì)見了張良,把事情全都告訴了他

省略賓語:之,他補(bǔ)5.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。

譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來告訴王生。省略賓語:之,代紙

六字訣之五:補(bǔ)出省略的成分(主要是主語、賓語和介詞)。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)4.私見張良,具告以事。譯:私下會(huì)見了張良,把事情全六字訣之六:貫

古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)六字訣之六:貫古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻翻譯下列句子,注意借喻的譯法:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。

譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(chǎng)(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意借喻的譯法:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。翻譯下列句子,注意借代的譯法::1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。

譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。2.意北亦尚可以口舌動(dòng)也?!吨改箱浐笮颉纷g:考慮到元軍也許還能夠用言語來打動(dòng)。借代:代指做官的人借代:代指元軍借代:代指言語3.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”(二)借代的譯法:譯為它所代替的人或物文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意借代的譯法::1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。

譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng)。

譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國(guó)成了秦國(guó)的一個(gè)郡。借代:代指魏忠賢借代:代指趙國(guó)

4.大閹亦逡巡畏義,非常之謀難于猝發(fā)。5.洎牧以讒誅,邯鄲為郡?!读鶉?guó)論》借代的譯法文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)翻譯下列句子,注意用典的譯法:1.廉者不受嗟來之食。

譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍。用典:指侮辱性的施舍

(三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔剩诜g時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意用典的譯法:1.廉者不受嗟來之食。

譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。

用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝2.一夫作難而七廟隳

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。用典:指陳涉起義翻譯下列句子,注意委婉的譯法:

譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。譯:

(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。

委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)

1.季氏將有事于顓臾。(《論語》)

2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意委婉的譯法:譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)

譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊貴人物的死3.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足翻譯下列句子,注意互文的譯法:

譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘

。譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者悲傷?.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)

。2.不以物喜,不以己悲

。3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。(五)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意互文的譯法:譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢

譯:精通五經(jīng)六藝。

4.通五經(jīng),貫六藝

5.加以官貪吏虐

譯:加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯:精通五經(jīng)六藝。4.通五經(jīng),貫六藝5.加以二大要求之一“字字落實(shí)”對(duì)應(yīng)六字訣之“留刪換”

小結(jié):二大要求之二“文從句順”對(duì)應(yīng)六字訣之“調(diào)補(bǔ)貫”文言文翻譯“1236”:1原則(直譯為主,意譯為輔)2要求(字字落實(shí),文從句順)3標(biāo)準(zhǔn)(信達(dá)雅)6方法(留刪換調(diào)補(bǔ)貫)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)二大要求之一“字字落實(shí)”對(duì)應(yīng)六字訣之“留刪換”小結(jié):二大

翻譯訓(xùn)練文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯訓(xùn)練文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。(王冕)七八歲時(shí),父命牧牛壟上,入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮觯鹣ド?。?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。譯文:(王冕)七八歲時(shí),父親讓他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,聽學(xué)生們讀書;聽完,就默記在心。晚上回家,忘了牽自己的牛。父親憤怒地打了他,但不久又像以前一樣了。母親說;“兒子是這樣一心一意,何不聽?wèi){他去干想做的事!”王冕于是離開家,靠近和尚廟而居住。晚上偷偷出來,坐在佛的膝蓋上,拿著書策映照著晝夜不熄的燈讀,響亮的讀書聲一直到天亮。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。(王冕)七八歲時(shí),父文言文翻譯考點(diǎn)分析及相關(guān)對(duì)策文言文翻譯時(shí)可能考到的知識(shí)點(diǎn)有:一是重要實(shí)詞和虛詞的含義;二是一些文言句式(賓前、定后)的理解;三是能補(bǔ)足省略句的成分(主、賓和介詞“于”)并能準(zhǔn)確翻譯;四是掌握一些常見的固定結(jié)構(gòu),如“得無……乎”、“無乃……歟”等。例如:寧惟我無情,此矢尤無情!考的就是固定結(jié)構(gòu)“寧惟”,翻譯成“哪里只是”或“豈只”,另一給分點(diǎn)是“尤”,要翻譯成“更加”考點(diǎn)分析文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯考點(diǎn)分析及相關(guān)對(duì)策文言文翻譯時(shí)可能考到的知識(shí)點(diǎn)有:相關(guān)對(duì)策一、“杜絕”盲目下筆杜絕一旦遇到題目,就開始翻譯“大意”。在高考評(píng)卷中,只翻譯大意的答案最多只能得兩分,有時(shí)可能一分也拿不到。做題前應(yīng)該先“采點(diǎn)”,將這些得分點(diǎn)“踩準(zhǔn)”如2003年全國(guó)卷第16題“裴矩遂能廷折,不肯面從?!?/p>

“廷”和“面”這兩個(gè)字是得分點(diǎn),稍加思考后判斷出它們都是名詞作狀語。再如:吾恨不尸汝輩歸見天子此題為3分題,必定有三個(gè)給分點(diǎn),“采點(diǎn)”后應(yīng)明確“恨”、“尸”、“歸見”為給分點(diǎn)。稍加思索后判斷它們依次翻譯為“遺憾”、“使…變成尸體(殺死…)”、“回去見”。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)相關(guān)對(duì)策一、“杜絕”盲目下筆文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(二、注意“五看”2004年以來,高考語文試卷中文言文主觀翻譯題增加了翻譯的文字量。全國(guó)卷高考翻譯分值一直都是兩個(gè)句子共10分。因此對(duì)于文言文主觀翻譯題我們不能不引起高度重視。從近幾年的文言文主觀翻譯題來看,考查的是對(duì)全句的理解,但命題人選擇文句是獨(dú)具慧眼的。他們往往會(huì)選擇那些有重要語法現(xiàn)象的文句讓考生翻譯,同時(shí)也將其列為高考閱卷的采分點(diǎn),因此,考生必須特別注意這些采分點(diǎn)。在答題時(shí),我們除了把握句子翻譯“信、達(dá)、雅”的要求,掌握“留、刪、換、調(diào)、補(bǔ)、貫”等六種翻譯方法外,還需注意五看:文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)二、注意“五看”文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻一看特殊句式

特殊句式包括判斷句、被動(dòng)句、“倒裝句”(主謂倒裝、狀語后置、賓語前置、定語后置)和省略句(省略主語、省略賓語、省略介詞賓語以及介詞的省略)。在復(fù)習(xí)中,考生必須熟知各種句式的表現(xiàn)形式。1.看有無“于”、“以”,確定是否狀語后置或被動(dòng)句。2.看有無“者也”、“也”、“乃、則、即、為、皆、誠(chéng)、非……”,確定是否判斷句。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)一看特殊句式文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技3.看有無“不之、未之、莫之、毋、弗之……”、“何以、奚以、胡、安……”、“唯……是”,確定是否賓語前置。4.看有無“見、為、受、見……于、為……所”,確定是否被動(dòng)句。5.看有無“者”、“之……者”,確定是否定語后置。6.看有無“形容詞+矣/哉……”,確定是否主謂倒裝。7.瞻前顧后,看看有沒有省略成分(之/于/以)現(xiàn)象。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)3.看有無“不之、未之、莫之、毋、弗之……”、“何以、奚以、高考真題實(shí)例:1.(福建卷)欲而得之,又何請(qǐng)焉?譯文:(你)想要的(東西)已得到了,還請(qǐng)求什么呢?2.(廣東卷)不識(shí)吾子奚以知之?譯文:不知道您憑什么知道這件事?以上兩例中,“何請(qǐng)”和“奚以”都是疑問句中代詞作賓語,賓語前置現(xiàn)象。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)高考真題實(shí)例:文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯二看詞類活用詞類活用考查得比較多的是名詞作動(dòng)詞,名詞作狀語,意動(dòng)用法,使動(dòng)用法等。實(shí)用招:抓結(jié)構(gòu),找動(dòng)詞。“名/形+名”(使動(dòng)/意動(dòng))“名+動(dòng)”(名作狀)高考真題實(shí)例:1.(上海題)然亦奇其不用吾言而行其志也譯文:然而也對(duì)他不采納我的意見而實(shí)現(xiàn)自己的心愿感到驚異。要翻譯好這個(gè)句子,須弄清“奇”字是意動(dòng)用法。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)二看詞類活用文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技2.(全國(guó))裴矩遂能廷折,不肯面從譯文:裴矩竟然能夠當(dāng)廷辯駁,不肯當(dāng)面順從。此題得分的關(guān)鍵在于能否看出“廷”和“面”是名詞作狀語。3.(湖南)以此全其真而名后世。譯文:憑借這使他們的真性得以保全,并聞名后世。句中“全”和“名”,一個(gè)是形容詞使動(dòng)用法,一個(gè)是名詞用作動(dòng)詞,知曉這兩個(gè)字的活用現(xiàn)象,才能翻譯得準(zhǔn)確得體。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)2.(全國(guó))裴矩遂能廷折,不肯面從文言文翻譯技巧指導(dǎo)課三看通假現(xiàn)象通假現(xiàn)象大致有五種情況:1、音同形似;2、音同形異;3、音近形似;4、音近形異;5、音異形似。中學(xué)教材中出現(xiàn)的通假字有180個(gè)左右,平時(shí)注意了積累,考試時(shí)就不為難了。高考真題實(shí)例:

1.(上海春季)知者創(chuàng)物,能者述焉。譯文:有智慧的人開創(chuàng)一門新的技藝,有才能的人傳述它。這句話考查的重點(diǎn)是對(duì)“知”和“焉”的理解,如果不了解“知”字的通假現(xiàn)象,就丟失了一個(gè)得分點(diǎn)。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)三看通假現(xiàn)象文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技2.(青海)每月初得祿,裁留身糧,其余悉分賑親族,家人績(jī)紡以供朝夕。譯文:每月初得到俸祿,僅僅留下自身口糧,其余全都分開周濟(jì)親族,家人績(jī)麻紡線來供給早晚飲食。3.(江蘇)每曲意事二人,績(jī)不少降節(jié)。譯文:常常違心地奉承二人,徐績(jī)并沒有稍微降低自己的品節(jié)。青海卷中“裁”就是通假字,通“才”,理解為“只,僅僅”。江蘇卷中的“少”通“稍”,理解為“稍微”。如果對(duì)通假現(xiàn)象不了解,句子就很難翻譯正確。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)2.(青海)每月初得祿,裁留身糧,其余悉分賑親族,家人績(jī)紡以四看古今異義

古今異義的考查近幾年在文言文客觀題中時(shí)有考查,并且多以古今異義的復(fù)合詞出現(xiàn)。2001年全國(guó)題考查了“反間、南面、鼓噪、擾亂”,2002年北京題考查了“窮困”,2003年北京題考查了“具有”等等,2004年則拓展到了主觀翻譯題中。高考真題實(shí)例:

(天津)意氣益厲,乘勝逐北譯文:精神更加振奮,趁著勝利追擊敗兵。句中的“意氣”一詞,就不能按現(xiàn)代漢語中的“意氣”來翻譯,否則失當(dāng)。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)四看古今異義文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技五看固定結(jié)構(gòu)固定結(jié)構(gòu)也是一個(gè)重要的考查點(diǎn)。2002年高考語文全國(guó)卷就考了這樣一個(gè)句子:

其李將軍之謂也:譯為“大概說的是李將軍吧?”就考查了“其……之謂也”這個(gè)固定結(jié)構(gòu)。(2004?湖北)今之朝臣無以易薛季昶。譯文:如今的朝臣當(dāng)中,沒有能夠取代薛季昶的人。句中“無以”就是一個(gè)固定結(jié)構(gòu)。

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)五看固定結(jié)構(gòu)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯常見的固定結(jié)構(gòu)有30多種,以下幾種需特別引起注意:如……何、奈……何、若……何,譯為“對(duì)(把)……怎么辦呢”?如:若楚惠何?對(duì)楚國(guó)的恩惠怎么辦呢?何……為、何以……為、奚以……為譯為:“還要……干什么呢”?如:天之亡我,我何渡為?上天要使我滅亡,我還要渡河干什么呢?得無……乎、無乃……乎譯為:“恐怕……吧”?如:無乃爾是過與?恐怕該責(zé)備你吧?庸……乎、其……乎譯為“難道……嗎”?如:我中國(guó)其果老大矣乎?難道我中國(guó)果真是老大嗎?文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)常見的固定結(jié)構(gòu)有30多種,以下幾種需特別引起注意:文言文翻譯文言文翻譯文言文翻譯文言翻譯的二大方法直譯為主意譯為輔文言翻譯的二大方法直譯為主意譯為輔文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。句式特點(diǎn)、風(fēng)格力求和原文一致。直譯的好處是字字落實(shí);不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語句也不夠通順。直譯:

文言翻譯文言文的翻譯有直譯所文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

意譯:

所謂意譯,是指根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文的意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。文言翻譯文言文的翻譯有直譯意文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。如

原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。直譯

項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。意譯

項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。文言翻譯文言文的翻譯有直譯如原文:項(xiàng)文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。如

原文:衡下車,治威嚴(yán)直譯:張衡走下車子,就樹立威信意譯:張衡一到任,就樹立威信文言翻譯文言文的翻譯有直譯如原文:衡文言翻譯的方法

文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。

從高考的特點(diǎn)與考查所要達(dá)到的目的出發(fā),文言文的翻譯應(yīng)當(dāng)采用以直譯為主的方式,意譯只能是一種輔助的手段。直譯不便表達(dá)意思時(shí)再采用意譯。文言翻譯文言文的翻譯有直譯從高文言翻譯的方法

鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門的鑰匙

1、

鄭人使我掌其北門之管?!夺胖?/p>

戰(zhàn)》等到太子丹用荊軻刺秦王作為對(duì)付秦國(guó)的計(jì)謀,才招致了(滅亡的)禍患。2、至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉直譯為主:對(duì)原文逐字逐句對(duì)應(yīng)翻譯,字字落實(shí)。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門的鑰匙文言翻譯的方法

張衡到職工作了三年,向朝廷呈上表章請(qǐng)求告老還鄉(xiāng)。

1、(張衡)視事三年,上書乞骸骨。于是(又)派蒙恬到北方去修筑長(zhǎng)城,守衛(wèi)邊境,使匈奴退卻七百多里。2、乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守樊籬,卻匈奴七百余里。意譯為輔:在尊重原文的基礎(chǔ)上,靈活地增減內(nèi)容,改變句式,使文意連貫。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯張衡到職工作了三年,向朝廷呈上表章請(qǐng)求告老還文言翻譯的三字原則信達(dá)雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯的三字原則信達(dá)雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采文言文翻譯技巧指文言翻譯的原則

翻譯文言文的三個(gè)基本原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。信:忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來。不可隨意地增減內(nèi)容。六國(guó)滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不好,弊病在于賄賂秦國(guó)。

例:六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯翻譯文言文的三個(gè)基本信:忠實(shí)于原文的文言翻譯的原則

翻譯文言文的三個(gè)基本原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。達(dá):翻譯出的現(xiàn)代文要通順明白

,表意要明確,語言要通暢,語氣不走樣。

例:以勇氣聞?dòng)谥T侯。憑勇氣聞名在諸侯國(guó)憑著勇氣在諸侯中間聞名文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯翻譯文言文的三個(gè)基本達(dá):翻譯出的現(xiàn)代文言翻譯的原則

翻譯文言文的三個(gè)基本原則是“信”、“達(dá)”、“雅”。雅:規(guī)范,典雅,得體。用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。

要做到“信”、“達(dá)”,就必須按照古代漢語中實(shí)詞、虛詞及特殊句式的使用特點(diǎn)一一對(duì)應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是象豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)的人。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言翻譯翻譯文言文的三個(gè)基本雅:規(guī)范,典雅,要點(diǎn)一:字字落實(shí)要點(diǎn)二:文從句順

忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。

明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。二大要點(diǎn)六字訣文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)要點(diǎn)一:字字落實(shí)要點(diǎn)二:文從句順忠實(shí)于原文意思,不遺一、翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣在諸侯國(guó)中聞名。

2.得楚和氏璧

。

譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。

人名、年號(hào)人名地名官名與現(xiàn)代漢語義同器物名文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)一、翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之一、翻譯下列句子:3.已而有識(shí)者曰:“此五代、宋時(shí)物也,古矣,宜謹(jǐn)寶藏之,勿令損毀?!弊g:不久有能辨識(shí)古物的人說:“這是五代、宋時(shí)的古物,年代很久了,應(yīng)該小心地像珍寶一樣收藏它,不要使它毀壞。

朝代名留4.明年,復(fù)攻趙,殺二萬人。

譯:第二年,秦國(guó)再次攻趙,殺死二萬人。

數(shù)量詞六字訣之一:凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)一、翻譯下列句子:3.已而有識(shí)者曰:“此五代、宋時(shí)物也,古矣二、翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣

譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不被事物所拘束,而能夠跟著世事轉(zhuǎn)變

(自己的想法)。

結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去發(fā)語詞,刪去助詞,表提頓,刪去語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)二、翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣譯:從師的風(fēng)尚不流傳3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。

譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二心。

4.一夫不耕,或受之饑譯:一個(gè)男子不耕作,(就)有人要挨餓

。

助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去音節(jié)助詞,刪去六字訣之二:刪

把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二三、翻譯下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王

譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原

2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱

通“剃”詞類活用,形作動(dòng)3.豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟。

譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)三、翻譯下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王譯六字訣之三:換4.余意其怨我甚,不敢以書相聞。

譯:我猜測(cè)他非常怨恨我,不敢寫信給他。

詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)六字訣之三:換4.余意其怨我甚,不敢以書相聞。譯:要求一:字字落實(shí)(留刪換)小結(jié)1、留六字訣之一:凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。六字訣之二:把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。如:萬貴妃弟通驕橫,再疏斥之,再被杖。如:①師道之不傳也久矣②蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。2、刪3、換六字訣之三:詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)要求一:字字落實(shí)(留刪換)小結(jié)1、留六字訣之一:凡國(guó)名、地翻譯練習(xí)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯練習(xí)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄、昆弟之狀。邑丈人有之市而醉歸者,黎丘之鬼效其子之狀,扶而道苦之。丈人歸,酒醒而誚其子,曰:“吾為汝父也,豈謂不慈哉?我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而觸地曰:“孽矣!無此事也!昔也往責(zé)于東邑,可問也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也,我固嘗聞之矣!”

明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂迎之。丈人望見其子,拔劍而刺之。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。梁北有黎丘部,有奇鬼焉譯文:梁國(guó)的北部有個(gè)叫黎丘的鄉(xiāng)村,在那里有個(gè)奇怪的鬼,喜歡裝扮別人的兒子、侄子、兄弟的樣子。鄉(xiāng)村有一個(gè)到街市上喝醉酒回家的老人,黎丘的鬼裝扮成他的兒子的樣子,攙扶他卻在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就責(zé)罵他的兒子,說:“我是你的父親啊,難道說我對(duì)你不夠好嗎?我喝醉了,你在路上折磨我,是為什么?”他的兒子哭著磕頭碰地說:“冤枉?。]有這樣的事??!之前我到村東去討債,可以問人的。”他的父親相信他的話,說:“呵!這一定是那奇鬼啊,我本來曾聽說過的??!”

第二天早晨前往街市上喝醉了,他真的兒子擔(dān)心父親不能回家,就前去接他。老人看見他的兒子,拔出劍來刺死了他。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯文:梁國(guó)的北部有個(gè)叫黎丘的鄉(xiāng)村,在那里有個(gè)奇怪的鬼,喜歡裝四、翻譯下列句子:1.拜送書于廷

譯:在殿堂上(恭敬地)拜送國(guó)書

2.人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎

?譯:人們又有誰愿意以清白之身,而受渾濁的外物的(玷污)呢?

定語后置句介詞結(jié)構(gòu)后置句3.安在公子能急人之困也!

譯:公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里呢!

賓語前置主謂倒裝句文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)四、翻譯下列句子:1.拜送書于廷譯:在殿堂上(恭敬地4.不如忍怨于無若我何之百姓

譯:不如在不能把我怎么樣的百姓(那里)忍受怨恨。

介詞結(jié)構(gòu)后置句要求二:文從句順調(diào)

六字訣之四:把文言句中的謂語前置句、賓語前置句、定語后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。若……何:把……怎么樣文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)4.不如忍怨于無若我何之百姓譯:不如在不能把我怎五、翻譯下列句子,補(bǔ)出省略的成分:1.公子聞之,往請(qǐng),欲厚遺之,不肯受……

譯:公子聽說了這個(gè)人,就派人去拜見,并想送給他一份厚禮。但是侯嬴不肯接受……

2.不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó)

省略主語:侯嬴3.又因厚幣用事者靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。

譯:又用豐厚的禮物賄賂(楚國(guó))當(dāng)權(quán)的靳尚,(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。省略謂語:賂省略兼語:之,他文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)五、翻譯下列句子,補(bǔ)出省略的成分:1.公子聞之,往請(qǐng),欲厚遺4.私見張良,具告以事。

譯:私下會(huì)見了張良,把事情全都告訴了他

。

省略賓語:之,他補(bǔ)5.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。

譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來告訴王生。省略賓語:之,代紙

六字訣之五:補(bǔ)出省略的成分(主要是主語、賓語和介詞)。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)4.私見張良,具告以事。譯:私下會(huì)見了張良,把事情全六字訣之六:貫

古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)六字訣之六:貫古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻翻譯下列句子,注意借喻的譯法:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。

譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(chǎng)(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意借喻的譯法:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。翻譯下列句子,注意借代的譯法::1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。

譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。2.意北亦尚可以口舌動(dòng)也?!吨改箱浐笮颉纷g:考慮到元軍也許還能夠用言語來打動(dòng)。借代:代指做官的人借代:代指元軍借代:代指言語3.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”(二)借代的譯法:譯為它所代替的人或物文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意借代的譯法::1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。

譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng)。

譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國(guó)成了秦國(guó)的一個(gè)郡。借代:代指魏忠賢借代:代指趙國(guó)

4.大閹亦逡巡畏義,非常之謀難于猝發(fā)。5.洎牧以讒誅,邯鄲為郡?!读鶉?guó)論》借代的譯法文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)翻譯下列句子,注意用典的譯法:1.廉者不受嗟來之食。

譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍。用典:指侮辱性的施舍

(三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,常或明或暗地引用典故,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意用典的譯法:1.廉者不受嗟來之食。

譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。

用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝2.一夫作難而七廟隳

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。用典:指陳涉起義翻譯下列句子,注意委婉的譯法:

譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。譯:

(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。

委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)

1.季氏將有事于顓臾。(《論語》)

2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意委婉的譯法:譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)

譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊貴人物的死3.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?

文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足翻譯下列句子,注意互文的譯法:

譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘

。譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者悲傷?.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)

。2.不以物喜,不以己悲

。3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。(五)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯下列句子,注意互文的譯法:譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢

譯:精通五經(jīng)六藝。

4.通五經(jīng),貫六藝

5.加以官貪吏虐

譯:加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)譯:精通五經(jīng)六藝。4.通五經(jīng),貫六藝5.加以二大要求之一“字字落實(shí)”對(duì)應(yīng)六字訣之“留刪換”

小結(jié):二大要求之二“文從句順”對(duì)應(yīng)六字訣之“調(diào)補(bǔ)貫”文言文翻譯“1236”:1原則(直譯為主,意譯為輔)2要求(字字落實(shí),文從句順)3標(biāo)準(zhǔn)(信達(dá)雅)6方法(留刪換調(diào)補(bǔ)貫)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)二大要求之一“字字落實(shí)”對(duì)應(yīng)六字訣之“留刪換”小結(jié):二大

翻譯訓(xùn)練文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)翻譯訓(xùn)練文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。(王冕)七八歲時(shí),父命牧牛壟上,入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮觯鹣ド?。?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。譯文:(王冕)七八歲時(shí),父親讓他在田埂上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂,聽學(xué)生們讀書;聽完,就默記在心。晚上回家,忘了牽自己的牛。父親憤怒地打了他,但不久又像以前一樣了。母親說;“兒子是這樣一心一意,何不聽?wèi){他去干想做的事!”王冕于是離開家,靠近和尚廟而居住。晚上偷偷出來,坐在佛的膝蓋上,拿著書策映照著晝夜不熄的燈讀,響亮的讀書聲一直到天亮。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。(王冕)七八歲時(shí),父文言文翻譯考點(diǎn)分析及相關(guān)對(duì)策文言文翻譯時(shí)可能考到的知識(shí)點(diǎn)有:一是重要實(shí)詞和虛詞的含義;二是一些文言句式(賓前、定后)的理解;三是能補(bǔ)足省略句的成分(主、賓和介詞“于”)并能準(zhǔn)確翻譯;四是掌握一些常見的固定結(jié)構(gòu),如“得無……乎”、“無乃……歟”等。例如:寧惟我無情,此矢尤無情!考的就是固定結(jié)構(gòu)“寧惟”,翻譯成“哪里只是”或“豈只”,另一給分點(diǎn)是“尤”,要翻譯成“更加”考點(diǎn)分析文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯考點(diǎn)分析及相關(guān)對(duì)策文言文翻譯時(shí)可能考到的知識(shí)點(diǎn)有:相關(guān)對(duì)策一、“杜絕”盲目下筆杜絕一旦遇到題目,就開始翻譯“大意”。在高考評(píng)卷中,只翻譯大意的答案最多只能得兩分,有時(shí)可能一分也拿不到。做題前應(yīng)該先“采點(diǎn)”,將這些得分點(diǎn)“踩準(zhǔn)”如2003年全國(guó)卷第16題“裴矩遂能廷折,不肯面從?!?/p>

“廷”和“面”這兩個(gè)字是得分點(diǎn),稍加思考后判斷出它們都是名詞作狀語。再如:吾恨不尸汝輩歸見天子此題為3分題,必定有三個(gè)給分點(diǎn),“采點(diǎn)”后應(yīng)明確“恨”、“尸”、“歸見”為給分點(diǎn)。稍加思索后判斷它們依次翻譯為“遺憾”、“使…變成尸體(殺死…)”、“回去見”。文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)相關(guān)對(duì)策一、“杜絕”盲目下筆文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(二、注意“五看”2004年以來,高考語文試卷中文言文主觀翻譯題增加了翻譯的文字量。全國(guó)卷高考翻譯分值一直都是兩個(gè)句子共10分。因此對(duì)于文言文主觀翻譯題我們不能不引起高度重視。從近幾年的文言文主觀翻譯題來看,考查的是對(duì)全句的理解,但命題人選擇文句是獨(dú)具慧眼的。他們往往會(huì)選擇那些有重要語法現(xiàn)象的文句讓考生翻譯,同時(shí)也將其列為高考閱卷的采分點(diǎn),因此,考生必須特別注意這些采分點(diǎn)。在答題時(shí),我們除了把握句子翻譯“信、達(dá)、雅”的要求,掌握“留、刪、換、調(diào)、補(bǔ)、貫”等六種翻譯方法外,還需注意五看:文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)二、注意“五看”文言文翻譯技巧指導(dǎo)課件(54張)文言文翻一看特殊句式

特殊句式包括判斷句、被動(dòng)句、“倒裝句”(主謂倒裝、狀語后置、賓語前置、定語后置)和省略句(省略主語、省略賓語、省略介詞賓語以及介詞的省略)。在復(fù)習(xí)中,考生必須熟知各種句式的表現(xiàn)形式。1.看有無“于”、“以”,確定是否狀語后置或被動(dòng)句。2.看有無“者也”、“也”、“乃、則、即、為、皆、誠(chéng)、非……”,確定是否判斷句。文言文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論