




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
編號(hào): 施工合同ConstructionContractof發(fā)包方(甲方)PartyA:承包方(乙方)PartyB:本合同由如上列明的甲、乙雙方按照《中華人民共和國(guó)合同法》 、《建筑安裝工程承包合同條例》以及國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,結(jié)合本合同具體情況,于 XX年x月x日在XX簽訂。ThiscontractissignedbythetwoPartiesinxxxxonxxxxacco rdingtothe“ContractLawofthePeople'sRepublicofChina”,the“Regulation onBuildingandInstallationContractingContract ”,andotherrelevantnationallawsandregulations,aswellasthespecificnatureofthisproject第一條總則Article1GeneralPrinciples1.1合同文件ContractDocuments本合同包含合同、展示、施工圖紙、作法說(shuō)明、招投標(biāo)文件以及合同所指的其他文件,它們均被視為合同的一部分。合同文件應(yīng)該能夠相互解釋, 互為說(shuō)明。組成本合同的文件及優(yōu)先解釋的順序如下:本合同、中標(biāo)通知書(shū)、投標(biāo)書(shū)及其附件、標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范及有關(guān)技術(shù)文件、圖紙、工程量清單及工程報(bào)價(jià)單或預(yù)算書(shū)。合同履行中,發(fā)包人承包人有關(guān)工程的洽商、 變更等書(shū)面下一或文件視為本合同的組成部分。Thiscontract includesthecontract itself, exhibits, construction drawings,explanations ofworkprocedures,tenderdocuments,aswellasotherdocumentsspecifiedbythecontract.Thecontractdocumentsshouldbemutuallyexplainableandmutuallydescriptive.Thedocumentsthatconstitutedthecontractandthepriorityhierarchyofexplanationsofthedocumentsareasfollows:thiscontract;theofficialletterofwinningthetender;Letterofbiddinganditsannex,standards, guidelines, andrelevanttechnical documents,drawings,BillofQuantity(BOQ),quotation ofprices,andprojectbudget.Duringtheimplementation ofthecontract, anywritten agreementsordocumentsbetweentwopartiessuchaschange-ordersarealsoregardedwillbedeemedaspartofthiscontract.1.1.1項(xiàng)目概況ProjectIntroduction1.1.2工程名稱:NameofProject:1.1.3工程地點(diǎn):LocationofProject:工程范圍:除了本合同其他條款另有說(shuō)明外,乙方應(yīng)提供為履行合同所需的所有服務(wù),用品以及其他保障工程進(jìn)行所需的必要花費(fèi)以完成下列工作:Scopeoftheproject: unlessotherwiseexplainedbyotherarticlesinthiscontract,PartyBshallprovide allservices,utensils, andothernecessarycostfortheimplementationofthiscontract;thescopeofprojectincludes,butnotlimitedto:※室內(nèi)裝飾工程,詳見(jiàn)附件一和附件二Innerdecoration,seeappendix1&2※室外裝飾工程(門(mén)窗、屋面、臺(tái)階等) ,詳見(jiàn)附件一和附件二Fa?ade(includingdoors,windows,roofandstairs)seeappendix1&2※電器工程,詳見(jiàn)附件一和附件二ElectronicEngineering,seeappendix1&2※空調(diào)工程,詳見(jiàn)附件一和附件二AirConditioningSystem,seeappendix1&2※給排水及采暖工程,詳見(jiàn)附件一和附件二WaterSupply,SewageandHeatingSystem,seeappendix1&2※消防工程FireControlSystem,seeappendix1&2※其他圖紙上所列項(xiàng)目(任何對(duì)原定設(shè)計(jì)的變更應(yīng)提供新的圖紙并有甲方的簽字確認(rèn)) 以上所有的工程項(xiàng)目以下統(tǒng)稱為“工程”。Otheritemslistedintheconstructiondrawings(anychangeddrawingsshallbeprovidedandconfirmedbyPartyA).Alltheseaforementioned itemsaregenerally referredas“project”hereafter.1.132承包方式:乙方以包工包料,包工程質(zhì)量,包安全,包文明施工的方式承包工程N(yùn)atureofContracting:PartyBshallberesponsibleforbothlaborandmaterialsforthisproject,andwill responsible forthequalityofthisproject,safety,aswellascodeofconductduringtheconstructionproject.1.1.4甲方工地代表由甲方指派。On-siterepresentativeofPartyAshallbeappointedbyPartyA1.1.5開(kāi)工日期:Dateoftheprojectbeginning:1.1.6竣工日期:Dateoftheprojectcompletion:1.1.7工程質(zhì)量:質(zhì)量合格,達(dá)到本合同要求和國(guó)家質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn),并確保竣工驗(yàn)收一次合格。驗(yàn)收內(nèi)容包括但不僅限于:隱蔽工程;分項(xiàng)工程;實(shí)驗(yàn)報(bào)告;材料檢驗(yàn)報(bào)告。如果由于驗(yàn)收未能一次通過(guò)而導(dǎo)致后續(xù)工程開(kāi)工的延遲, 乙方將按照每日工程總款的2%。金額賠償給甲方作為罰金,但最多不超過(guò)工程總價(jià)款的 5%。Quality ofProject: The qualityshouldbe “Excellent”,and shall meettherequirements bythiscontractand theNational QualityStandards, and shouldbeguaranteedtobeacceptedatthefirstattemptuponprojectcompletion,andshallalsoLEEDcertified.Thescopeofas-built acceptaneeincludes, butnotlimitto:①concealedwork,②itemizedproject,③reportsofexperiments,and④reportsofmaterialtesting.Intheeventofprojectfailstobeacceptedatthefirstinspectionandthusincursdelaysbeginningofthesubsequentprojects.PartyBshallcompensatePartyAatthedailyrateof2 %oofthetotalcontractamoun taspenalty,butthetotalamountshallnotexceed5%ofthetotalcontractamount.1.1.8工程資質(zhì):在實(shí)施此合同所涉及的工程時(shí),乙方應(yīng)確保其具有相關(guān)資質(zhì)。如乙方因?yàn)椴痪邆湎嚓P(guān)資質(zhì)導(dǎo)致甲方的損失或工程進(jìn)度的滯后,乙方承擔(dān)全部責(zé)任。Qualifications: PartyBrepresentsandwarrantsitiscompetentandlegitimatetocarryouttheservicesthatsetforthunderthisAgreementwhenimplementingthiscontract.PartyBshallberesponsibleforanydelayoftheconstructioninducedbytheirinsufficientqualifications.1.2合同價(jià)款:ContractAmount本合同價(jià)款為人民幣 ,為固定總價(jià)合同價(jià)款。Thetotalcontractamountisxxxx,whichisfixedcontractamount本合同包括設(shè)備材料費(fèi)、人工費(fèi)、機(jī)械費(fèi)、管理費(fèi)、利潤(rùn)、稅金、代辦費(fèi)用、保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)輸費(fèi)、勞務(wù)費(fèi)用、總承包服務(wù)費(fèi)以及為完成工程所必須的其他一切費(fèi)用, 和工程各系統(tǒng)檢驗(yàn)檢測(cè)、安裝調(diào)試等費(fèi)用。該款項(xiàng)為甲方應(yīng)付給乙方的全部費(fèi)用,并已經(jīng)包含物價(jià)變動(dòng)因素。Thisagreementincludesthecostofequipmentandmaterials,laborcost,machinerycost,managementcost,profit,tax,governmentchargesonbehalfofPartyA,insuranee,transportation,labor,subcontractservicefee,andallothercostforthecompletionoftheproject,aswellaseverysystemtesting, installation, andcommissioningcosts.ThistotalcontractamountisexactamountthatPartyAshallpaytoPartyBanditincludesthefactofpricefluctuation.1.3工程結(jié)算FinalAuditofproject1.3.1本工程計(jì)價(jià)依據(jù)GB50500-2008《建設(shè)工程工程量清單計(jì)價(jià)規(guī)范》 采用固定總價(jià),除施工期間甲方要求變更現(xiàn)有圖紙及發(fā)生的增減項(xiàng)洽商,甲方將作價(jià)格調(diào)整。ThisprojectisusingfixedtotalamountaccordingtoGB50500-2008thePricingGuidelinesbyCodeofQuantityinConstructionProjects,exceptthatPartyAmaymakepriceadjustmentintheeventoftheexistingconstructiondrawingsarechangedoraddorremoveanyconstructionworkaccordingtotherequestofPartyA1.3.2所有的人工費(fèi)用都不得以任何理由進(jìn)行過(guò)調(diào)整,結(jié)算時(shí)只接受投標(biāo)文件中約定的價(jià)格。AlllaborcostshallNOTbeadjustedinanyevent.Onlythepricesstimulatedinthebiddingdocumentsareacceptedatthefinalauditaftercompletion.1.3.3因工程調(diào)整而產(chǎn)生的工程洽商, 如洽商費(fèi)用超過(guò)人民幣五萬(wàn)元整, 則洽商文件必須在工程中期驗(yàn)收當(dāng)日被提交給甲方, 所產(chǎn)生的洽商費(fèi)用在交付中期款時(shí)一并核算結(jié)清。 如洽商費(fèi)用低于五萬(wàn)元人民幣整,則洽商文件必須在工程驗(yàn)收當(dāng)日內(nèi)提交給甲方, 所產(chǎn)生的費(fèi)用在交付工程驗(yàn)收款時(shí)一并核算結(jié)清。IfthecostofchangeordersareoverRMB50,000Yuan,thenallchangeordersissuedbecauseoftheconstructionadjustmentsshallbesubmittedtoPartyAonthesamedayoftheconstruction mid-termcheckandacceptanee, andtheapprovedamountwillbepaidtoPartyBwiththeconstructionmid-termpayment;ifthecostsofthechangeordersarelessthan50,000Yuan,thenallchangeordersissuedbecauseoftheconstructionadjustments shallbesubmittedtoPartyAonthesamedayoftheconstruction completioncheckandacceptanee, andtheapprovedamountwillbepaidtoPartyBwiththeconstructioncompletionpayment.第二條政府批復(fù)Article2GovernmentApprovals2.1乙方負(fù)責(zé)協(xié)助甲方辦理此項(xiàng)施工需要辦理的所有政府報(bào)批, 包括但不僅限于消防、環(huán)保的報(bào)批與其他與本工程相關(guān)的報(bào)批,甲方負(fù)責(zé)政府行政審批的費(fèi)用。PartyBshallberesponsible toprocessgovernmentapprovalsrelatedtotheproject,including butnotlimitedto:fire control, environment protection andotherapprovalsrelatedtothisProject.PartyAisresponsibleforthecostsoftheseapprovals2.2乙方負(fù)責(zé)其工程報(bào)備PartyBshallberesponsibleforconstructionapplications,approvalsandrelatedcosts.2.3乙方應(yīng)承擔(dān)2.2所述報(bào)備不全而導(dǎo)致的政府罰金,并且不能順延工期。PartyBshallberesponsibleforanygovernmentfinesduetoincompleteapprovalprocesses,andshouldNOTcausedelayintheconstructionperiod.第三條 甲方的權(quán)利和義務(wù)Article3RightsandObligationsofPartyA3.1向乙方提供經(jīng)確認(rèn)的施工圖紙或做法說(shuō)明五份, 并向乙方進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)交底, 向乙方提供施工所需要的水電設(shè)備,并說(shuō)明使用注意事項(xiàng)。PartyAshallprovideFIVEcopiesofconfirmed construction drawings andexplanationsofworkprocedures,andshallconducttechnicalclarification.PartyAshallprovidePartyBwithnecessarywaterandpowerequipmentandtheinstructionsonusingtheequipment.3.2指派xxxx為甲方駐工地代表,負(fù)責(zé)合同的履行。對(duì)工程質(zhì)量、進(jìn)度進(jìn)行監(jiān)督檢查,辦理驗(yàn)收、變更事宜。甲方的工地代表如果認(rèn)為乙方的某雇員行為不當(dāng)或散漫不羈, 或甲方認(rèn)為該雇員不能勝任,則乙方應(yīng)立即進(jìn)行撤換,并且未經(jīng)甲方實(shí)現(xiàn)書(shū)面許可, 乙方不得在施工中再行雇傭該等人員。被撤換的任何人員應(yīng)盡可以能立即由甲方代表所批準(zhǔn)的勝任的人員代替。PartyAappointsxxxxastheon-siterepresentativetosupervisethefulfillmentofcontractobligations,tooverseethequalitycontrolandchecktheprojectprogress,andtohandleissuessuchasacceptaneeandvariations.Intheeventoftheon-siterepresentativeofPartyAbelievesthatanyemployeeofPartyBhasimproperconductormisbehaviors,orifPartyAconsidersuchemployeeisnotcompetentfortherelevantwork,PartyBshalldismissandreplacethisemployeeimmediately;andunlesshavingreceivedconsentbyPartyAinwritinginadvanee,PartyBshallnolongerhirethespecifiedemployeeinthefollowingphaseofthisproject.PartyBshouldmakeeveryefforttoreplacethedismissedemployeewithcompetentpersonnelauthorizedbyon-siterepresentativeofPartyA.3.3甲方按照付款約定向乙方支付工程款。PartyAshouldmakepaymentstoPartyBaccordingtothepaymentterms.3.4如甲方認(rèn)為乙方確已無(wú)能力繼續(xù)履行合同的, 則甲方有權(quán)解除合同, 乙方必須在接到甲方書(shū)面通知后兩周內(nèi)撤離場(chǎng)地以便乙方繼續(xù)施工。對(duì)乙方完成工程量的結(jié)算不作為撤離場(chǎng)地的條件,結(jié)算應(yīng)在竣工一個(gè)月之內(nèi)完成,付款方式按照本合同條款。IntheeventofPartyAconsiderPartyBisindeedunabletofurtherfulfill itscontractobligations,thenPartyAhastherighttoterminatethecontract,andPartyBshouldvacatetheprojectsitewithintwoweeksafter receiving PartyAsnotice, sothatPartyAcanresumeconstructionassoonaspossible.Confirmation offinished quantity shallNOTberegardedasaprerequisitetoPartyB'svacationoftheprojectsite,andtheconfirmation shouldbeprocessedwithinonemonthaftertheproject completion.Paymentshallbemadeaccordingtothepaymenttermsinthiscontract.3.5甲方有權(quán)要求乙方按照甲方的組織設(shè)計(jì)和施工工期進(jìn)行施工, 乙方如對(duì)甲方的要求和指令不予執(zhí)行的,則按照乙方違約處理,乙方應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任。PartyAhastherighttoinstructPartyBto dotheconstructionaccordingtoPartyA'sorganization andplannedconstruction period;intheeventofPartyBignoresandrefusestoobservePartyA'sinstructions,PartyBwillbedeemedasbreachofthecontract,andPartyBshallbeheldresponsiblefortheliabilitiesofbreachingthecontract.3.6甲方有權(quán)要求乙方服從甲方的統(tǒng)一安排和管理, 乙方的施工人員必須遵守各項(xiàng)規(guī)章制度。 對(duì)于乙方施工人員違規(guī)操作所產(chǎn)生的后果, 乙方承擔(dān)全部責(zé)任。甲方有權(quán)從工程總價(jià)款中扣除相應(yīng)的款項(xiàng)。PartyAhastherighttoinstructPartyBtoobservethegeneralarrangementandmanagementbyPartyA,andtheconstructionstaffsofPartyBmustobserveallrulesandregulations.PartyBshallbefullyresponsiblefortheconsequencesofsuchviolationsbythestaffofPartyB.PartyAhastherighttodirectlydeductthecorrespondingamountfromthetotalcontractamount.3.7甲方所有的通知可以以書(shū)面或口頭形式發(fā)岀, 乙方接獲甲方的通知后應(yīng)根據(jù)通知規(guī)定的內(nèi)容執(zhí)行。AllnoticesfromPartyAcanbemadebothinwritingandorally,buttheoralinstructionsareonlyapplicabletotherepresentativeofPartyA.PartyBshall,uponreceivingnoticesfromPartyA,executethecorrespondingmattersaccordingtothecontentofthenotices.3.8未經(jīng)甲方同意,乙方不得將工程轉(zhuǎn)讓或分包, 對(duì)于乙方將工程擅自轉(zhuǎn)讓或分包的, 甲方有權(quán)解除合同,乙方必須接受并承擔(dān)由此造成的一切后果。PartyBshallNOTtransferorsubcontracttheprojecttoanythirdpartywithouttheconsentofPartyA;intheeventofPartyBtransfers orsubcontracts theprojecttoanythirdpartywithouttheconsentofPartyA,PartyAhastherighttoterminatethecontract,andPartyBmustacceptandberesponsibleforanyconsequeneeofsuchviolation.3.9甲方有權(quán)制定專業(yè)分包商, 并按照乙方在投標(biāo)文件中承諾的配合管理費(fèi)率向乙方支付配合管理費(fèi)。PartyAhastherighttoappointspecialsub-contractors,andshallpaythemanagementfeetoPartyBaccordingtotherateofsubcontract managementandcoordination feestipulatedinthebiddingdocuments3.10按照招標(biāo)文件中的相關(guān)條目,甲方有權(quán)自行采購(gòu)材料供給乙方,并按照乙方在投標(biāo)文件的相關(guān)條目中汲取人工費(fèi)、機(jī)械費(fèi)、輔助材料費(fèi)等向乙方支付費(fèi)用。 甲方?jīng)]有義務(wù)向乙方支付其他費(fèi)用。PartyAhastherighttopurchaseandprovidePartyBwithmaterialsonitsown,andshallpaylaborcost,machinerycost,andaccessorycosttoPartyBaccordingtotherelevanttermsinthebiddingdocuments.PartyAhasnoobligationstopayanyothercoststoPartyB第四條乙方的權(quán)利義務(wù)Article4RightsandObligationsofPartyB4.1參加甲方組織的施工圖紙或做法說(shuō)明的現(xiàn)場(chǎng)交底, 擬定施工方案和進(jìn)度計(jì)劃, 交由甲方審定。施工過(guò)程中,乙方按照甲方的有關(guān)指示及修改變更要求進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整。PartyBshallparticipateinthetechnicalclarificationonconstructiondrawingsandexplanations ofworkproceduresorganizedbyPartyA,andshoulddeveloptheconstructionplanandtheprogressscheduleforPartyAtoreview.Duringconstruction,PartyBshouldmakesuchadjustmenttotheconstruction planandtheprogressscheduleperPartyA'sinstructionandchange-orders.4.2指派xxxx為乙方駐工地代表,負(fù)責(zé)合同的履行,按照要求組織施工,保質(zhì)保量、按期完成施工任務(wù)。解決由乙方負(fù)責(zé)的各項(xiàng)事宜。乙方駐工地代表在本公司的工作時(shí)間不得少于 90%工作日。PartyBappointsxxxxastheon-siterepresentativeofPartyBtotakechargeoffulfilling thecontract obligations. Theon-site representative ofPartyBshallorganizetheconstructionaccordingtocontractrequirementssothattheprojectcanbecompletedaccordingtothequalityandquantity requirements andonatimelymanner.Theon-siterepresentativeofPartyBshallworkontheprojectsitefornofewerthan90%ofthetotalworkingdays.4.3嚴(yán)格執(zhí)行施工規(guī)范、安全操作規(guī)程、防火安全規(guī)定、環(huán)境保護(hù)規(guī)定。嚴(yán)格按照?qǐng)D紙或做法說(shuō)明進(jìn)行施工,做好各項(xiàng)質(zhì)量檢查記錄,參加竣工驗(yàn)收,編制竣工資料及工程結(jié)算。PartyBshallstrictlyobserveconstruction guidelines, safetyrequirements,firesafetyregulations, environment protectionregulationsandLEEDrequirements.PartyBshalldotheconstructionbystrictly adheringtotheconstruction drawingsandexplanationsofworkprocedures,andshalleffectivelyrecordeachQA/QCinspection.PartyBshallattendthecompletionacceptanee,anddevelopat-builtsubmittalsandfinalprojectaudit.4.4根據(jù)甲方和設(shè)計(jì)方一致通過(guò)的設(shè)計(jì)圖紙進(jìn)行施工, 遵從甲方工地代表和設(shè)計(jì)方的指示, 如乙方發(fā)現(xiàn)在工程標(biāo)準(zhǔn)和設(shè)計(jì)圖之間存在不一致時(shí),應(yīng)以書(shū)面形式通知甲方和設(shè)計(jì)方。PartyBshallcarryouttheconstructionaccordingtothedesigndrawingsagreeduponbybothPartyAandthedesigner,shallobservetheinstructions ofdesignerandtherepresentativeofPartyA;intheeventofPartyBfindsinconsisteneebetweenprojectstandardsanddesigndrawings,PartyBshouldinformthedesignerandPartyAinwriting.4.5遵守國(guó)家或地方政府及有關(guān)部門(mén)對(duì)施工現(xiàn)場(chǎng)管理的規(guī)定及甲方的規(guī)章制度, 妥善保護(hù)好施工現(xiàn)場(chǎng)周圍的建筑物、設(shè)備管線等不受損壞。 做好施工現(xiàn)場(chǎng)保衛(wèi)、 消防和垃圾消納等工作,處理好由于施工帶來(lái)的擾民問(wèn)題及周圍單位(住戶)的關(guān)系;如果由于乙方導(dǎo)致任何設(shè)施、 設(shè)備或管道在工地內(nèi)外受損。 將由乙方賠償損失。 乙方負(fù)責(zé)與甲方的施工協(xié)調(diào)事項(xiàng), 并獨(dú)自完全承擔(dān)所有相關(guān)責(zé)任。PartyBshallobservepoliciesofon-sitemanagementbythestateandlocalgovernmentauthoritiesaswellasPartyA'srulesandregulations;PartyBshallcompensateforthelossestoanyfacilities,equipmentorpipelinesbothinsideandoutsideoftheconstructionyardcausedbypartyB.PartyBshallberesponsibleforthecoordinationofconstructionissueswithpartyA,andshall independently andfullyassumescorrespondingresponsibilities.任何原建筑物結(jié)構(gòu)的拆改或設(shè)備管道的挪移, 乙方應(yīng)向甲方申報(bào); 在甲方批復(fù)前,不得擅自動(dòng)工。PartyBshouldreporttopartyAofanydemolitionoforvariationtoanyoriginalbuildingstructureorre-position ofequipmentpipes;PartyBwillrefrainfromanysuchworkpriortoreceivingP artyA'sapproval乙方應(yīng)保護(hù)所有設(shè)備以及工程成品,并承擔(dān)竣工移交前所引起損壞的損失賠償。PartyBshouldprotect allequipment andfinished parts,andshallassumecompensationresponsibilitiesofanylossespriortocompletionhand-over.乙方負(fù)責(zé)用擴(kuò)展保險(xiǎn)責(zé)任批單為與建筑物相關(guān)的工程以及工程所需的材料購(gòu)買工程一切險(xiǎn),乙方及乙方分包商 (以下簡(jiǎn)稱“分包商”) 應(yīng)對(duì)工程進(jìn)行中自己或其他方的財(cái)產(chǎn)岀資購(gòu)買相應(yīng)的保險(xiǎn),這些財(cái)產(chǎn)包括:工棚,鐵架塔,腳手架,工具及其他的一些材料。PartyBshallpurchaseConstructionAllRisksInsuraneefortheprojectandrequiredmaterialsrelatedtothebuildingstructurebyusingextendedcoverageendorsement;duringconstruction.PartyBanditssubcontractors(hereafter abbreviatedas"subcontractors") shouldpurchasecorresponding insuraneefortheirownorotherparties'properties,suchastemporaryconstructionbarracks,ironframesandtowers,scaffolding,utensilsandothermaterials.從工程開(kāi)始至工程竣工驗(yàn)收?qǐng)?bào)告上所列明的日期之日止,乙方應(yīng)全權(quán)負(fù)責(zé)整項(xiàng)工程。不管任何原因?qū)е碌墓こ痰膿p壞, 乙方負(fù)責(zé)修理還原,以使整個(gè)工程竣工時(shí)能完全依照合同要求以及甲方工地代表的指示,狀況良好。Fromthebeginningofconstructiontothecompletiondatestipulatedbytheas-builtacceptaneereport,PartyBwillbefullyresponsiblefortheentireproject.PartyBshallfixandreinstateanddamagestotheprojectitemsregardlessofthecause,sothattheprojectshallbeingoodconditionuponcompletion,accordingtothecontractrequirementsandtheinstructionsofPartyA'srepresentative.4.10除非合同另有規(guī)定,乙方應(yīng)就下列事項(xiàng)獨(dú)自完全承擔(dān)如下賠償責(zé)任,并確保甲方完全免責(zé):與因工程施工及維修而對(duì)人身造成的任何傷害或損害或?qū)ω?cái)產(chǎn)造成任何損害有關(guān)的所有損失及權(quán)利要求。但在下列情形下的賠償或補(bǔ)償除外:Unlessotherwisespecified,PartyBshouldindependentlyandfullyassumethefollowingcompensationliabilities,andexemptPartyAfromallliabilities: allinjuryandrightsclaimsrelatedtoanypersonalinjuriesorpropertydamageorlossasaresultoftheconstructionproject,exceptforthefollowingcompensationorreimbursement:4.10.1 工程或其任何部分永久性使用或占用工地。Permanentuseoroccupationoflandbytheprojectoranypartoftheproject.4.10.2甲方享有在任何土地上,下,里或穿越其施工的權(quán)利。PartyAhastherighttotraversetheconstructionsitefromabove,beneath,orinsidethesite.4.10.3 根據(jù)合同規(guī)定對(duì)財(cái)產(chǎn)的損傷或傷害是工程施工或維修之不可避免的后果時(shí)。Thepropertydamageorlossisaninevitablelosscausedbytheconstructionorrepairaccordingtothecontra~requirements.4.11乙方保證施工現(xiàn)場(chǎng)清潔,符合環(huán)境衛(wèi)生管理的有關(guān)規(guī)定,交工前清理現(xiàn)場(chǎng)達(dá)到甲方要求,如達(dá)不到甲方的要求,乙方承擔(dān)因自身違反規(guī)定造成的損失和罰款。PartyBshallkeeptheconstructionsitecleanandmeettheregulationsofenvironmentsanitation,andmakesuretheconditionofthesitemeetstherequirementsofPartyA.IftheconditionoftheconstructionsitedoesNOTmeettherequirementsofPartyA,PartyBshallberesponsibleforanylossorfineasaresultofitsownviolationofsuchregulations.乙方必須要按照施工圖所顯示的設(shè)計(jì)要求施工,并符合施工規(guī)范規(guī)定。所有因?qū)κ┕D的誤解或疏忽引起的施工錯(cuò)誤, 須返工者,其一切費(fèi)用均有乙方自負(fù),且不得因此延長(zhǎng)完工期限。PartyBMUSTadheretothedesignrequirementsintheconstructiondrawings,andmustmeettherequirementsofconstructionguidelines.PartyBshallbefullyresponsibleforanycostofreworkonconstructionmistakesasaresultofmisunderstandingoftheconstruction drawingsornegligenee,andshallNOTdelaythecompletion oftheproject.乙方應(yīng)與每位施工人員訂立務(wù)工合同,辦理合法務(wù)工證件并承擔(dān)費(fèi)用。PartyBshouldsignlaborcontractwithallitsconstructionstaffs,andissueproperworkBeresponsibleforthecorrespondingcost.4.14乙方應(yīng)每月按時(shí)向每位施工人員發(fā)放工資,如果乙方未按規(guī)定發(fā)放工資而給甲方帶來(lái)的任何損失,則乙方承擔(dān)完全賠償責(zé)任。PartyBshouldmakesalary/wages paymenttoallconstruction staffsintimeonamonthlybasis,andwillbefullyresponsibleforanyliabilitiescausedbyanylossordamagetoPartyAasaresultofPartyB'sfailuretopaysalariesandwagesaccordingtotherequirements.4.15在履行本合同過(guò)程中如對(duì)任何第三人造成任何侵害和損失, 或違反任何相關(guān)國(guó)家法律法規(guī),乙方對(duì)其行為和行為后果承擔(dān)全部責(zé)任。PartyBshalltakefullresponsibilityforitsactionsorconsequencescausedbyitsactionswhichcauseinfractionstoanythirdpartyandcauseanyviolationstorelatedstatelawsandregulationswhenimplementingthiscontract.4.16乙方應(yīng)對(duì)本工程所有的分包商負(fù)有管理和提供總包服務(wù)的義務(wù),包括但不限于材料報(bào)審、工程預(yù)驗(yàn)收和報(bào)審、分包付款申請(qǐng)的審批、工程資料編制等。PartyBshalltaketheresponsibilitiesofsub-contractormanagementandprovidingservicesdesignatedtogeneralcontractor, whichincludesbutnotlimitedto:submittingandacquiring construction materials'approval, construction pre-examination andsubmittingforapproval,reviewandapprovepaymentapplicationsfromsub-contractorsandconstructiondocumentfiling,etc第五條付款條約Article5PaymentTerms5.1雙方商定本合同價(jià)款編制采用工程量清單計(jì)劃規(guī)范, 固定合同總價(jià),除施工期間甲方要求變更現(xiàn)有圖紙,甲方將作價(jià)格調(diào)整。ThepartiesagreetousefixedtotalamountaccordingtoGB50500~2008thePricingGuidelinesbyCodeofQuantityinConstructionProjects,exceptthatPartyAmaymakepriceadjustmentintheeventthattheexistingconstructiondrawingsarechangedaccordingtotherequestofPartyA.5.2本工程付款方式:工程開(kāi)工后5個(gè)工作日內(nèi)甲方支付總工程款的 30%室外門(mén)窗及幕墻工程驗(yàn)收合格后5個(gè)工作日內(nèi)甲方支付總工程款的 20%,室內(nèi)中間驗(yàn)收完成后5個(gè)工作日內(nèi)甲方支付總工程款的20%,工程完工驗(yàn)收合格并乙方向甲方提交完整的竣工資料后 5個(gè)工作日內(nèi)支付工程總價(jià)款的27%,工程完工驗(yàn)收合格保修期一年后 5個(gè)工作日內(nèi)支付工程總價(jià)款的 70000元。Paymentterms:PartyAshallpay30%ofthetotalcontractamounttoPartyBwithin5workingdaysaftersigningofthecontract;20%ofthetotalcontractamountshallbepaidwithin5workingdaysafterthefacadeisfinished;20%ofthetotal contractamountshallbepaidwithin5workingdaysaftertheconstructionmid-termcheckandacceptaneeiscompleted;27%ofthetotal contractamount70000Yuanshallbepaidwithin5workingsaftertheconstructioncompletioncheckandacceptanee.第六條開(kāi)始與延期Article6BeginningandDelayingofProject6.1整個(gè)工程應(yīng)在開(kāi)工后 日天內(nèi)完成。Thewholeprojectshouldbecompletedwithincalendar daysafterthebeginningoftheproject.6.2非本合同規(guī)定的可以延期的情形外, 如果甲方代表認(rèn)為工程或其部分工程的進(jìn)度太過(guò)緩慢以至無(wú)法保證工程在規(guī)定時(shí)間或延長(zhǎng)的完工期間內(nèi)完工, 乙方應(yīng)隨即采取必要的措施, 甲方代表可批準(zhǔn)加快進(jìn)度以在規(guī)定時(shí)間或約定的延長(zhǎng)期內(nèi)完成工程或其任何部分。 乙方無(wú)權(quán)因采取該措施而獲得額外支付。Unlessotherwisespecifiedbythecontractasacceptableconditionsofdelay,intheeventoftheon-siterepresentativeofPartyAbelievesthattheprogressoftheprojectoranypartoftheprojectsubstantiallylagsbehindschedule,whichmaycausePartyBunabletocompletetheprojectwithintherequiredconstructionperiodoranyextendedconstructionperiodagreedupon.PartyBshallpromptlytakenecessarymeasuresundertheauthorizationoftheon-siterepresentativeofPartyAtoexpeditetheprogresssothattheprojectoranypartoftheprojectcouldbecompletedwithintherequiredconstructionperiodoranyextendedconstructionperiodagreedupon.PartyBisNOTsubjecttoanyadditionalcompensationforthemeasurestaken.6.3如果由于非乙方原因?qū)е碌墓こ掏9?,比如工地停電、停水,該情形持續(xù)每滿 8小時(shí),竣工日期往后順延一天,乙方應(yīng)有書(shū)面記錄并經(jīng)甲方代表簽字。Suspensionoftheconstructionworkasaresultofnon-PartyB'sfactors,suchaspowerfailureandwatersupplycut-off,thecompletiondateshallbepostponedbyonedayforevery8hoursofsuchconditions.PartyBshouldinformPartyAimmediatelyinsucheventsandmakerecordoftheconditioninwritingfortherepresentativeofPartyAtosignoff.第七條保修Article7Warranty7.1乙方保證以一流精湛的工藝完成工程, 并保證除其他機(jī)械或設(shè)備外, 整個(gè)工程無(wú)瑕疵,但隱性瑕疵不受此限。乙方應(yīng)按相關(guān)規(guī)定對(duì)該工程在設(shè)計(jì)使用年限內(nèi)提供保修。PartyBshallcompletetheprojectwithexcellentworkmanshipandguaranteesthat,exceptforothermachinesorequipment,theprojectasawholewillbefreeofdefectwithineighteenmonthsafterthecompletionacceptaneeorpriortothelastpayment(whicheverislater);warrantyonhiddendefectsisnotlimitedtothisdate.Thewarrantyperiodshallbeinaccordaneewiththerelativeregulationsanddesignedworkinglife.7.2在工程建設(shè)過(guò)程中,或上述保修期內(nèi),乙方應(yīng)及時(shí)修復(fù)材料或人工的瑕疵,由此引發(fā)的損失或損壞將有乙方完全賠付。Duringthewholeconstruction periodortheaforementioned warrantyperiod,PartyBshallrepairanydefectsofmaterialandworkmanshiponatimelymanner;andPartyBshallbefullyresponsibleforanylossesordamagecausedbysuchdefects.7.3在保修期內(nèi),乙方指派專人負(fù)責(zé)維護(hù)。隱性的瑕疵應(yīng)在發(fā)現(xiàn)問(wèn)題后 24小時(shí)內(nèi)修復(fù),影響甲方正常運(yùn)營(yíng)的應(yīng)在 4小時(shí)內(nèi)到現(xiàn)場(chǎng)修復(fù)。 如果乙方未能及時(shí)修復(fù), 甲方有權(quán)利自行決定雇傭第三方進(jìn)行修復(fù),由此發(fā)生的費(fèi)用將由乙方來(lái)承擔(dān)。Duringthewarrantyperiod,PartyBshallappointspecialpersonnelforthemaintenance.Hiddendefectsshouldbefixedwithin24hoursafterbeingdetected,andthosethathaveaninflueneeonPartyA'snormaloperationshouldbefixedwithin4hoursonthespot.IntheeventofPartyBfailstofixthedefectsonatimelymanner,PartyAhastherighttohireathirdpartytodotherepair,andanycostincurredshallbeburdenedbyPartyB.
第八條關(guān)于工程質(zhì)量及驗(yàn)收的約定Article8AgreementonQualityandAcceptanee8.1雙方同意本工程將以施工圖紙、 作法說(shuō)明、設(shè)計(jì)變更和《建筑裝飾和裝修工程質(zhì)量驗(yàn)收規(guī)范》(GB50210-2001)、《建筑工程質(zhì)量驗(yàn)收統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)》 (GB50300-2001)、《建筑電氣工程施工質(zhì)量驗(yàn)收規(guī)范》(GB50303-2002))《通風(fēng)與空調(diào)工程施工質(zhì)量驗(yàn)收規(guī)范》 (GB50243—2002)、《建筑給排水及采暖工程施工質(zhì)量驗(yàn)收規(guī)范》 (GB50242-2002)等國(guó)家制定的施工及驗(yàn)收規(guī)范為質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)。Thepartiesagreesthattheconstructiondrawings,explanationsofworkprocedures,designchange-ordersandsuchnational guidelinesonconstruction andacceptaneeastheQualityAcceptaneeCriteriaofConstruction, Decoration, andRemodelingProjects(GB50210--2001),theGeneralQualityAcceptaneeStandardsofConstructionProjects(GB50300--2001),theQualityAcceptaneeGuidelinesofMechanicsandEngineeringProjectsofConstruction(GB50303-2002),theQualityAcceptaneeGuidelinesofHVACProjects(GB50243-2002),theQuality Acceptanee.GuidelinesofWaterSupply,Sewage,andHeatingSystemsinConstruction(GB50242-2002)areregardedastheacceptaneestandardsfortheproject.8.2本工程質(zhì)量應(yīng)達(dá)到國(guó)家質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn),并確保一次驗(yàn)收合格。Thisprojectshouldmeetthenationalquality acceptaneestandardsandshouldbeacceptedatthefirstinspectionaftercompletion.8.3甲,乙雙方應(yīng)合力辦理隱蔽工作和中間工程的檢查與驗(yàn)收手續(xù)。乙方應(yīng)提前 24小時(shí)書(shū)面通知甲方參加各類驗(yàn)收, 甲方如果未能及時(shí)參加隱蔽工程和中間工程驗(yàn)收, 乙方可自行驗(yàn)收,甲方應(yīng)予承認(rèn)。若甲方要求復(fù)驗(yàn)時(shí)。乙方應(yīng)按照要求辦理復(fù)驗(yàn)。若復(fù)驗(yàn)合格,甲方應(yīng)承擔(dān)復(fù)驗(yàn)費(fèi)用,由此造成停工的,工期順延;若復(fù)驗(yàn)不合格,其復(fù)驗(yàn)費(fèi)用由乙方承擔(dān),且工期不予順延。TwoPartiesshalljointly undertakethemid-terminspection andacceptaneeprocessforeoncealedwork.PartyBshallinformPartyAinwriting ofallkindsofinspection andacceptanee24hoursinadvanee.IntheeventofPartyAfailstoparticipateinthemid-termacceptaneeofconcealedwork,PartyBcandotheacceptaneeindependently; Partycost,andtheAshouldacceptsuchacceptanee.WhenPartyArequestsare-inspection,PartyBshallcarryoutthere-inspectionaccordingly.Iftheresultofre-inspectionhaspassedacceptaneestandards,Party Ashallberesponsibleforthere-inspectioncost,andtheprojectperiodshallbeextend
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年經(jīng)濟(jì)法復(fù)習(xí)方向試題及答案實(shí)踐
- 自考行政管理考試工具試題及答案
- 公司財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估
- 藥師解析能力試題及答案集合
- 行政法學(xué)在社會(huì)發(fā)展的作用試題與答案
- 文化創(chuàng)新思維及管理試題及答案
- 中醫(yī)內(nèi)科學(xué)-肺癆課件
- 行政管理2025年考試高效試題及答案
- 第10節(jié) 概率與函數(shù)、數(shù)列
- 自閉癥專業(yè)教師能力提升培訓(xùn)體系
- 茶藝文化課件
- 水平螺旋輸送機(jī)設(shè)計(jì)計(jì)算及參數(shù)表
- 中華民族共同體概論課件專家版10第十講 中外會(huì)通與中華民族鞏固壯大(明朝時(shí)期)
- 產(chǎn)品質(zhì)量管控與2023年質(zhì)檢合格率報(bào)告
- 庭院造園行業(yè)分析
- 口腔醫(yī)學(xué)技術(shù):牙齒熔模的制作
- 保險(xiǎn)理賠賠償協(xié)議書(shū)
- 公交司機(jī)禮儀服務(wù)培訓(xùn)課件
- 空調(diào)冷熱(冷卻)水系統(tǒng)安裝(金屬管道)檢驗(yàn)批質(zhì)量驗(yàn)收記錄(新表)
- 2024年國(guó)家人民衛(wèi)生出版社有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論