版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
TRADOS翻譯完后譯文處理方法TRADOS翻譯完后譯文處理方法關(guān)于“清理已翻譯文檔”的方法。方法一:清理已翻譯的文檔你可能已經(jīng)意識到在翻譯過程中,原文變成了隱藏文字,通過一些隱含的紫色分隔符和譯文相連。只要這些“雙重”文字存在,你就可以用打開并修改譯文,用保存譯文。當(dāng)所有修改都完成之后,需要保留的只是譯文。為了去掉那些隱藏文字,你要“清理”(Clean)該文檔。最簡單的方法是運(yùn)行一個TW提供的宏:在Word的“工具”菜單,選擇“宏”;1.單擊“宏”;2.選擇tw4winClean.Main,單擊“運(yùn)行”。你會發(fā)現(xiàn)原文已被清除了。方法二:其實除了教程提供的此法外,你完全可以使用WORKBENCH的清理功能:1、 關(guān)閉已經(jīng)翻譯好的當(dāng)前文檔,2、 在WORKBENCH的TOOL菜單,點擊CLEANUP,彈出“清理文檔窗”3、 點擊ADD,在彈出的窗中選中要清理的文檔4、 點擊CLEANUP,一切OK了。方法三:請看“WESTBANKCLEANUPPROCEDURE(老西清理法)”:因為WORKBENCH清理之后的文檔只有譯文,如果客戶要求中英文對照怎么辦?你可能會說不用清理直接交給他,然而不清理時原文與TRADOS標(biāo)簽都是隱藏的,客戶只能看到卻是無法使用的。為此老西摸索出一種方法供大家參考:1、 在WORD的“編輯”菜單,點選“全部選中”2、 在WORD的“格式”菜單,點選“字體”,彈出“字體”窗口3、 將“效果”區(qū)的“隱藏文字”復(fù)選框的對號取掉,然后確定4、 在WORD的“編輯”菜單,點擊“替換”,分別將“{0>”、“<0}”和“<}0{>”全部替換為空格一份完美的中英文對照就誕生了。TradosTranslator'sWorkbench概述發(fā)布時間:2004-12-2910:04:00 文章作者:TRADOS公司黃功德譯Translator'sWorkbench是一套翻譯記憶數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)。它提供一流的語言參考資料管理。它在一系列的專門化編輯和文字處理環(huán)境使翻譯人員能夠利用存檔譯文,并且在三個不同的語言層次(句段、次句段和術(shù)語)提供了自動支持。它使翻譯和本地化團(tuán)隊可以在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境和因特網(wǎng)環(huán)境以文件和服務(wù)器為基礎(chǔ)共享翻譯記憶資源。層次1:句段支持翻譯記憶是一個儲存所有翻譯句子或句段及其源語言對應(yīng)句子或句段的數(shù)據(jù)庫。這些句段對被稱為翻譯單元。翻譯記憶使用數(shù)據(jù)庫技術(shù)在你翻譯時自動提供以前的翻譯譯文。不僅提供完全匹配譯文,Translator'sWorkbench使用叫做模糊匹配的方法查找在語言上與你的原文句段相關(guān)的數(shù)據(jù)庫詞條。匹配很容易粘貼到你的譯文中。在翻譯過程中,新增的譯文和更新的譯文被添加到數(shù)據(jù)庫,所以,翻譯記憶動態(tài)地增大。附加數(shù)據(jù)如客戶信息和項目信息可以分派給每一個句段,用于識別和區(qū)分不同子集的儲存數(shù)據(jù)。層次2:子句段支持Translator'sWorkbench雙語相關(guān)搜索供你從翻譯記憶中搜索文字的片段或與你正翻譯的文字相似或完全相同的子句段。Translator'sWorkbench將搜索結(jié)果以清單列出,翻譯記憶中出現(xiàn)指定的搜索文字時列出原文句段及其相應(yīng)譯文。相關(guān)文字很容易粘貼到你的譯文中。層次3:技術(shù)支持MultiTerm是TRADOS術(shù)語管理系統(tǒng)。它與Translator'sWorkbench交互結(jié)合主動識別術(shù)語。就是說,在翻譯文檔時系統(tǒng)自動向你提供MultiTerm術(shù)語庫儲存的術(shù)語譯文。模糊匹配用于搜索文字使得相關(guān)術(shù)語以及完全相同的術(shù)語都可找到。提示的術(shù)語很容易粘貼到你的譯文中。如果你在使用MultiTermiX,還可使用儲存在遠(yuǎn)程服務(wù)器上的術(shù)語庫進(jìn)行術(shù)語識別。翻譯環(huán)境與其他翻譯記憶系統(tǒng)不同,Translator'sWorkbench直接與Word文字處理程序連接,所以你可以始終處于這個熟悉的環(huán)境中進(jìn)行翻譯。另外,TRADOS還提供下列專門化編輯環(huán)境:TagEditor用于翻譯標(biāo)記文字格式,包括:SGML、XML、HTML;Office格式,包括:微軟的PowerPoint和Excel;以及使用最為廣泛的DTP格式:FrameMaker、Interleaf、PageMaker、QuarkXPress、InDesign和Ventura。T-Window編輯環(huán)境為特殊文件類型提供定制支持,如:軟件資源文件、可執(zhí)行文件、微軟PowerPoint、微軟Excel和Windows剪貼板內(nèi)容。注意:TagEditor和相關(guān)的T-Window應(yīng)用程序都對PowerPoint和Excel文檔提供支持。然而我們建議使用TagEditor做為兩種類型文件的首選編輯程序。6.5版TRADOS翻譯解決方案和Translator'sWorkbench中有幾個重要的新特色和增強(qiáng)特色。下面對之做一概述。TRADOS翻譯解決方案系統(tǒng)憑借TMServer版本,TRADOS在其翻譯記憶解決方案上提供了一套因特網(wǎng)支持、功能強(qiáng)大、完全可升級的客戶端/服務(wù)器工具。在客戶機(jī)/服務(wù)器設(shè)置方面,TMServer是將客戶應(yīng)用程序如Translator'sWorkbench與基于服務(wù)器的翻譯記憶相連接的中間設(shè)備組件。TRADOS備有大量集成TM服務(wù)器技術(shù)的多用戶系統(tǒng),以便提供基于服務(wù)器的翻譯記憶能力。系統(tǒng)包括TRADOSTMServer系統(tǒng)本身、TRADOSGXT和TRADOSTeamWorks。基于TMServer的系統(tǒng)可配置于本地區(qū)域網(wǎng)絡(luò)(LAN)或廣域網(wǎng)絡(luò)(WAN)基礎(chǔ)設(shè)施。另外,TMAnywhere組件提供TMServer因特網(wǎng)能性能。在TMServer基礎(chǔ)的系統(tǒng)環(huán)境中,Translator'sWorkbench在繼續(xù)提供對基于文件的翻譯記憶全面支持同時,作為主要客戶界面供用基于服務(wù)器的翻譯記憶進(jìn)行翻譯。所有Translator'sWorkbench版本被激活,以便用基于服務(wù)器的翻譯記憶進(jìn)行工作。為訪問TMServer實例及其相關(guān)翻譯記憶,Translator'sWorkbench可以使用內(nèi)部網(wǎng)或因特網(wǎng)(TMAnywhere)連接。這兩種不同的連接類型的可用性方便了遠(yuǎn)程在線用戶及在LAN或WAN環(huán)境工作的用戶。TRADOSServerManager是基于TMServer的系統(tǒng)的管理客戶機(jī),為系統(tǒng)配置、用戶管理和創(chuàng)建基于服務(wù)器的翻譯記憶提供全面支持。許可TRADOS翻譯記憶解決方案中所有應(yīng)用程序支持軟鑰和軟件狗保護(hù)。軟鑰保護(hù)是通過許可文件的使用來完成的。為便于許可文件管理,TRADOS提供一許可管理員(LicenceManager)模塊,可從解決方案的Translator'sWorkbench和其他程序的“關(guān)于”框訪問。語言支持支持薩摩斯語、索托語、科薩語、祖魯語、阿塞拜疆語、馬來(馬來西亞和文萊達(dá)魯薩)、馬耳他語和塔加路語作原文和譯文語言。增強(qiáng)支持Unicode和混合代碼頁句段。在TRADOS6.5forLSP和TRADOS6.5翻譯工具中支持源對源翻譯。你可以創(chuàng)建具有相同源和目標(biāo)語言的單語翻譯記憶。這一功能在TRADOS6.5Freelance中不支持。支持文件格式支持MicrosoftPowerPoint文檔(PPT、PPS、POT)。支持MicrosoftExcel文檔(XLS、XLT)。支持使用MicrosoftOffice2003創(chuàng)建的Word、PowerPoint和Excel文檔。支持InDesign(版本2.0或更高)標(biāo)記文本文件格式、TXT和ISC。支持HTML文檔文件類型派生的PHP和INC文件。支持RESX,.NET環(huán)境基于XML的RC格式。編輯環(huán)境在TRADOS—Word編輯環(huán)境的背景中支持MicrosoftWord2003?;诜?wù)器的翻譯記憶為便于在Translator'sWorkbench管理TMServer設(shè)置,TMServers對話框可從設(shè)置(Settings)菜單訪問。你登錄到TMServer時,選擇翻譯記憶(SelectTranslationMemory)對話框只列出你有特殊訪問權(quán)的那些記憶。如果你在使用TRADOS而不是Windows身份驗證來確認(rèn)你的TMServer登錄資料,你現(xiàn)在可從Translator'sWorkbench中改變TMServer口令??捎眯詭状蠊δ埽òňS護(hù)、相關(guān)搜索、翻譯記憶選項)用的用戶界面外觀和感覺得到增強(qiáng)。在維護(hù)和相關(guān)搜索窗口的標(biāo)簽圖可以定制為顯示全部標(biāo)簽文字(作為占位符文字)或不顯示。Translator'sWorkbench現(xiàn)在支持過濾翻譯單元文字欄位。文字欄位過濾可應(yīng)用于所有翻譯記憶搜索。相關(guān)搜索功能已經(jīng)在幾個方面得到增強(qiáng):當(dāng)前過濾設(shè)置現(xiàn)在可用于相關(guān)搜索,相關(guān)搜索結(jié)果可按翻譯單元修改和創(chuàng)建日期以及百分比匹配值來分類,翻譯記憶中無匹配句段時Translator'sWorkbench可配置為交互翻譯過程中自動運(yùn)行相關(guān)搜索。Translator'sWorkbench現(xiàn)在提供直接從批量工具界面讀取有關(guān)翻譯記憶、項目和過濾設(shè)置值。批量處理日志文件的一般管理得到增強(qiáng)。對于CSV格式的日志文件,你現(xiàn)在可以指定希望使用的分隔符。Translator'sWorkbench現(xiàn)在可讓你內(nèi)部保存可選設(shè)置值。運(yùn)行Translator'sWorkbench時,內(nèi)部設(shè)置值文件可自動裝載,或與某特定翻譯記憶關(guān)聯(lián)和裝載。項目管理Translator'sWorkbench批量工具現(xiàn)在直接支持PowerPoint和Excel文檔。Translator'sWorkbench現(xiàn)在可以直接訪問DTD設(shè)置管理員和DTD設(shè)置向?qū)АTD設(shè)置值文件管理得到增強(qiáng)。Translator'sWorkbench現(xiàn)在支持涉及HTML/XML/SGML文件混合的批量操作。翻譯記憶管理翻譯記憶清單管理得到增強(qiáng)。分段規(guī)則用戶列表和自動替換變量列表現(xiàn)在存儲在翻譯記憶文件中而不是外部文件中。Translator'sWorkbench現(xiàn)在支持在翻譯記憶維護(hù)過程中批量刪除翻譯單元。維護(hù)功能現(xiàn)在供你從翻譯單元的屬性和文字欄位刪除指定內(nèi)容。這使你能有效地對這些欄位內(nèi)容執(zhí)行查找并替換操作。當(dāng)使用基于服務(wù)器的翻譯記憶工作時,維護(hù)功能供你搜索可能完全相同的翻譯單元。在維護(hù)與相關(guān)搜索窗口的翻譯單元編輯功能用更多的編輯選項進(jìn)行增強(qiáng)。翻譯記憶兼容性在Translator'sWorkbench5.5或更早版本中創(chuàng)建的翻譯記憶與Translator'sWorkbench6.5兼容。然而變量和用戶列表必須在Translator'sWorkbench6.5中手工重新建立。除在變量和用戶列表中儲存睥數(shù)據(jù)外,在Translator'sWorkbench6.5創(chuàng)建的翻譯記憶在導(dǎo)出和導(dǎo)入方面與軟件早期版本提供了全面兼容。詳細(xì)資料參閱翻譯記兼容性。Translator'sWorkbench當(dāng)前版本為6.5版本。版本與編譯號信息顯示在“關(guān)于”(About)框。用Translator'sWorkbench5、6或更高版本創(chuàng)建的翻譯記憶有6.00版本號數(shù)據(jù)庫。你正使用的翻譯記憶數(shù)據(jù)庫版本號顯示在特性對話框。有關(guān)Translator'sWorkbench早期版本介紹的功能和增強(qiáng)功能的資料,參閱Translator'sWorkbench5.0和5.5新內(nèi)容。Translator'sWorkbench有兩種不同版本:標(biāo)準(zhǔn)版和自由譯者版。下面概述兩種版本之間的差別。檢驗?zāi)阍谑褂玫陌姹?,轉(zhuǎn)到Translator'sWorkbench幫助(Help)菜單,選擇關(guān)于(About)。關(guān)于(About??蝻@示版本、編譯號和許可證信息。在此幫助系統(tǒng)的信息對Translator'sWorkbench兩種版本都有效。兩種版本之間的差別在相關(guān)的地方論述。Translator'sWorkbench標(biāo)準(zhǔn)版Translator'sWorkbench標(biāo)準(zhǔn)版旨在滿足本地化和翻譯團(tuán)隊在多用戶環(huán)境工作的要求。翻譯記憶支持如下:全面支持基于文件的翻譯記憶。翻譯記憶文件可儲存到本地計算機(jī)供單用戶使用,或儲存到網(wǎng)絡(luò)位置供多用戶使用。所以,應(yīng)用程序被稱為網(wǎng)絡(luò)激活。全面支持基于服務(wù)器的翻譯記憶,使用內(nèi)部網(wǎng)或互聯(lián)網(wǎng)(TMAnywhere。連接類型訪問TM服務(wù)器。Translator'sWorkbench標(biāo)準(zhǔn)版支持全部語言及子語言,這些語言列在“創(chuàng)建翻譯記憶”(CreateTranslationMemory。對話框。全面支持單語、雙語和多語翻譯記憶。Translator'sWorkbench自由譯員版Translator'sWorkbench自由譯員版的使用對象為獨立翻譯人員。因此,自由譯員版應(yīng)用程序不能用于一個基于域名的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境。如果在程序啟動時找到域名控制器,它將自動切換到演示模式。Translator'sWorkbench自由譯員版的翻譯記憶支持如下:假如一次只有一個用戶打開文件,全面支持基于文件的翻譯記憶。自由譯員程序不支持多用戶訪問基于文件的翻譯記憶。全面支持基于服務(wù)器的翻譯記憶,使用互聯(lián)網(wǎng)(TMAnywhere。連接類型訪問TM服務(wù)器。自由譯員程序不支持內(nèi)部網(wǎng)連接類型。自由譯員程序支持最多五種語言及其子語言,這些語言在安裝過程中指定。分析(Analyse)對話框中“創(chuàng)建項目TM”(CreateProjectTM)命令不可用。支持單語、雙語和多語翻譯記憶。然而你不能用自由譯員程序創(chuàng)建單語翻譯記憶。許可和訪問限制Translator'sWorkbench(兩種版本)的使用受到許可和訪問限制。詳細(xì)資料,參閱許可和訪問限制。Multiterm操作手冊啟動MultiTerm由于termrecognition是交互式翻譯的一部分,所以建議在翻譯同時始終運(yùn)行MultiTerm。在任務(wù)欄中(WindowsTaskbar)中進(jìn)入開始(Start)菜單。選擇程序(Programs)fTrados5ApplicationsfMultiTermEnglish。這樣便進(jìn)入MultiTerm英語用戶界面。創(chuàng)建新術(shù)語庫在你創(chuàng)建一個新術(shù)語庫定義前,先確立你需要使用的所有字段以及從屬關(guān)系??梢源蜷_現(xiàn)有的術(shù)語庫,參考它們的術(shù)語庫定義獲得啟示。在保存一個術(shù)語庫定義后,你可以不斷地加入新字段,但是刪除字段或重新命名只能通過輸出和輸入到新的術(shù)語庫來實現(xiàn)。創(chuàng)建新術(shù)語庫打開MultiTerm,進(jìn)入菜單File-CreateNewTermbase。術(shù)語庫定義對話框打開,顯示所有上次打開的該術(shù)語庫定義的字段,消除原先術(shù)語庫的定義。點擊你希望刪除的字段點擊Delete對你希望刪除的所有字段重復(fù)該操作。不同類型字段必須至少保存一個需要刪除上次保留的屬性字段的選擇條(picklist),選中該選擇條,然后按[Backspace]或[Delete]鍵不同類型字段必須至少保存一個,但它們可以很容易進(jìn)行重命名。如果你要創(chuàng)建一個類似現(xiàn)有術(shù)語庫的術(shù)語庫,先打開那術(shù)語庫,然后按CreateNewTermbasse。原先打開的術(shù)語庫定義將作為你新建術(shù)語庫的基礎(chǔ)。定義索引、文本和屬性字段例如,創(chuàng)建帶下列字段的術(shù)語庫索引字段:English,Chinese文本字段:Definition,Note屬性字段和屬性值:Subject(politics,Law,Economics),使用標(biāo)簽(Official,Acceptable,Rejected)重命名現(xiàn)有字段:1.點擊你要重新命名的字段名稱2.在FieldName框內(nèi)輸入重命名添加新字段:1.在需要添加新字段的列表中點擊最后一個字段2.點擊Add3.在FieldName框內(nèi)輸入新字段名需給新檢索字段添加一個排序次序。選中新檢索字段,點擊DefaultSortOrder(默認(rèn)排序次序)按鈕。此方法適用于所有拉丁字母語言,中文不適用。在選取列表中添加屬性值各屬性字段必須有一個相應(yīng)的屬性值選取列表。若要在列表中添加數(shù)值:點擊需要添加或創(chuàng)建選取值的屬性。點擊選取列表(PickList)框。輸入數(shù)值。若要添加新數(shù)值,按[Ctrl]+[Enter]。保存術(shù)語庫定義在輸入了所有字段名,定義了所有檢索字段的默認(rèn)排序次序,給定各屬性字段一個選取列表之后,點擊OK保存該術(shù)語庫的定義。為該術(shù)語庫輸入一個術(shù)語庫名(MultiTerm中術(shù)語庫名不超過8個字符)并將其存入選定的文件夾中。3.增加詞條如要增加新詞條,可進(jìn)入Edit-AddEntry或按[F3]鍵。從空白的灰色編輯窗內(nèi)輸入字段和內(nèi)容。注意:在MultiTerm內(nèi)增加或編輯詞條時,指針的位置相當(dāng)重要。通常只用鍵盤比用鼠標(biāo)更為簡單。用鍵盤上的上箭頭[們或下箭頭[打可從一個索引字段進(jìn)入下一個字段。用鍵盤上的右箭頭[一]或左箭頭[一]可在字段間切換。信息條表示當(dāng)前指針?biāo)诘淖侄?。下面為鍵盤操作詞條的說明。鼠標(biāo)操作的說明請參閱“熱線幫助”(Onlinehelp)或“高級術(shù)語指南”(AdvancedTerminologyGuide)。比如,創(chuàng)建英語術(shù)語tangerine新詞條。插入索引字段1.按鍵進(jìn)入索引字段。2.出現(xiàn)當(dāng)前術(shù)語庫全部索引字段。用鍵盤上的箭頭鍵[們或[打選擇英語方式,然后按[enter]鍵。4.在編輯窗輸入tangerine。按[enter]鍵。重復(fù)這一過程,輸入這一詞條內(nèi)的其它所需字段。如:Chinese索引中插入解釋。同義字應(yīng)記入同一詞條中,因為它們表示相同的概念。盡可能多地在一個特定語言內(nèi)添加所需索引字段,一個同義字附一個索引。插入文本字段文本字段對索引字段進(jìn)行整體或單個描述。記住詞條的等級結(jié)構(gòu)是很重要的,以便配上所描述的文本字段。比如,給詞條tangerine中的“English”索引添加“Definition”(定義)。用鍵盤上的箭頭鍵移動指針到English索引字段。按[t]鍵進(jìn)入文本字段。顯示文本字段所有內(nèi)容。用鍵盤上的箭頭鍵[f]或[打選擇Definition,按[enter]鍵。在編輯窗輸入文本字段的內(nèi)容:“柑橘類植物,具有深桔色外皮和果肉”。按[enter]鍵。將指針放于第一個索引字段,可增加全面文本字段。信息條顯示“EntryNumber”字樣,表示文本字段將被添入詞條標(biāo)題。插入屬性字段屬性字段對詞條的描述既可作為全程索引或單個索引或文本字段。重要的是應(yīng)記住詞條的等級結(jié)構(gòu),使得文本字段與它所描述的字段相匹配。例如,加入Gender到French術(shù)語mandarine1?使用[f]和[打鍵移動光標(biāo)到索引字段中的French按[a]進(jìn)入屬性字段出現(xiàn)所有的屬性字段及其屬性值列表按[ALT]+[f]鍵移動光標(biāo)至屬性字段,使用[f]和[打鍵選擇Gender在對話框的右窗口出現(xiàn)該字段的PickList按[ALT]+v鍵移動光標(biāo)至屬性值列表,選擇f,并按回車以同樣的步驟加入值為Fruit的Subject全程屬性字段。要加入全程屬性字段,應(yīng)把光標(biāo)放置在第一索引字段上。信息條將顯示“EntryNumber”。這樣屬性字段可追加到詞條標(biāo)頭(entryheader).編輯已存在的詞條進(jìn)入你將要編輯的詞條進(jìn)入菜單Edit-EditEntry或按[F2]詞條背景從白色變成灰色,表示詞條為編輯模式4?使用[f]和[打鍵在索引字段上移動把光標(biāo)放置在你想編輯的字段,使用[?]和[-]鍵移動到描述和分類特定術(shù)語的文本和屬性字段。信息條顯示光標(biāo)定位在哪個字段。當(dāng)光標(biāo)定在正確的位置時按回車,然后按需要編輯字段。當(dāng)完成后按回車關(guān)閉編輯字段。要加入一個新字段,按,[t]或園鍵,從列表中選擇你要加入的字段,步驟同前段落“加入詞條”所描述。要刪除一個字段,把光標(biāo)放置在你要刪除的字段上,按[Del咸[Backspace]鍵保存詞條要保存一個新詞條或編輯好的詞條,按[s]鍵或選擇Save菜單刪除一個詞條要刪除一個詞條:在屏幕上顯示該詞條,進(jìn)入菜單Edit-DeleteEntry搜索術(shù)語庫有4種搜索MultiTerm術(shù)語庫的方法。選擇源語言(Source)和目標(biāo)語言(Targetlanguages),若還未創(chuàng)建該術(shù)語庫的fuzzyindex,那么先做這項工作。搜索時,實際上是在搜索源語言中的術(shù)語。瀏覽術(shù)語庫Browsing瀏覽術(shù)語庫時,可通過左邊的術(shù)語按鈕或[F4]鍵查找前面的詞條,右邊的術(shù)語按鈕或[F5]鍵查找后面的詞條。Sourcelanguage:源語言Buttontobrowsetothepreviousentry:瀏覽前面詞條的按鈕Currententry:當(dāng)前詞條Searchfield:查找字段Targetlanguage:目標(biāo)語言Buttontobrowsetothenextentry:瀏覽后面詞條的按鈕簡單搜索SimpleSearch在SearchField內(nèi)輸入要查找的術(shù)語,按Enter。比如,查找術(shù)語spinach,strawberry,和car。全球搜索GlobalSearch若要查找包含一個特定字符串的所有詞條,可用通配符(*)。如:*berry表示查找所有以berry結(jié)尾的術(shù)語straw*表示查找所有以straw開頭的術(shù)語*ber*表示查找所有在任何位置包含ber的術(shù)語當(dāng)找到一個以上符合標(biāo)準(zhǔn)的匹配術(shù)語時,MultiTerm顯示“命中目錄”(HitList)。雙擊想要查看的術(shù)語,點擊OK隱藏HitList,按[F12]鍵恢復(fù)。模糊搜索FuzzySearch如果忘記了要查找的術(shù)語或拼寫,可執(zhí)行模糊搜索FuzzySearch。進(jìn)行FuzzySearch時以符號#開頭。比如,查找#horsredish。注意:在執(zhí)行FuzzySearch前,如果尚未創(chuàng)建FuzzyIndex,必須先做這一步工作。轉(zhuǎn)換Word術(shù)語表如果Word中的術(shù)語表只有兩列(一列是英文術(shù)語,另一列是相應(yīng)的德文術(shù)語),按以下步驟將其轉(zhuǎn)換到MultiTerm的引入格式。如果Word術(shù)語表的內(nèi)容超過兩列,將其復(fù)制并粘貼到Excel中,并按以下步驟轉(zhuǎn)換Excel術(shù)語表。在Word中打開需轉(zhuǎn)換的文件。選擇Table—Select—Table(Word97中選擇TablesSelectTable)。選擇Table—ConvertTabletoText,同時選擇Tabs作為分隔符。檢查隱藏標(biāo)記是否顯示。若沒有顯示,點擊顯示/隱藏按鈕。選擇Edit—Replace。查找AP,并用AP**AP<English>(或適當(dāng)?shù)淖侄蚊?替換。段落標(biāo)記(AP)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年中國片式鏈輪市場調(diào)查研究報告
- 二零二五年度內(nèi)部承包合同協(xié)議書:XX生產(chǎn)線內(nèi)部承包運(yùn)營管理規(guī)范3篇
- 二零二五年度節(jié)能環(huán)保型農(nóng)機(jī)購買協(xié)議3篇
- 2025年外幣資金借貸業(yè)務(wù)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)合同范本3篇
- 2024年中國楓葉傘市場調(diào)查研究報告
- 2024年塑柄刀叉匙項目可行性研究報告
- 2024年塑料柄不銹鋼餐具項目可行性研究報告
- 2024年周轉(zhuǎn)箱項目可行性研究報告
- 2024年05月貴州中國民生銀行貴陽分行誠聘英才筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2024年中國布他磷市場調(diào)查研究報告
- 大慶市2025屆高三年級第二次教學(xué)質(zhì)量檢測(二模)政治試卷(含答案)
- 2025年內(nèi)江資中縣融媒體中心招考聘用新媒體工作人員3人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 裝修材料合同范例
- 【7地RJ期末】安徽省合肥市廬江縣2023-2024學(xué)年七年級上學(xué)期期末地理試題(含解析)
- 共用線路三方協(xié)議合同范例
- 戰(zhàn)略規(guī)劃的關(guān)鍵要點
- 社會工作服務(wù)質(zhì)量保障措施
- 雅禮中學(xué)2024-2025學(xué)年初三創(chuàng)新人才選拔數(shù)學(xué)試題及答案
- 冬季高空作業(yè)施工方案
- 山西云時代技術(shù)有限公司招聘筆試題目
- 2024-2025學(xué)年人教版九年級數(shù)學(xué)上學(xué)期復(fù)習(xí):圓的綜合解答題 壓軸題型專項訓(xùn)練(30道題)
評論
0/150
提交評論