商務(wù)英語(yǔ)翻譯課件_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯課件_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯課件_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯課件_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩73頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

商務(wù)英語(yǔ)翻譯詞匯翻譯句法翻譯文體與篇章商務(wù)英語(yǔ)翻譯詞匯翻譯句法翻譯文體與篇章1商務(wù)英語(yǔ)翻譯

之詞匯翻譯

詞義的選擇

詞義的引申

詞類轉(zhuǎn)換法

視角轉(zhuǎn)化法增減法重復(fù)法

數(shù)字翻譯法商務(wù)英語(yǔ)翻譯之詞匯翻譯詞義的選擇2商務(wù)英語(yǔ)翻譯

句法翻譯

否定句式比較句式被動(dòng)句式定語(yǔ)從句商務(wù)英語(yǔ)翻譯之句法翻譯否定句式3商務(wù)英語(yǔ)翻譯

文體與語(yǔ)篇

商號(hào)與名片

商務(wù)廣告商標(biāo)與品牌商務(wù)信函商務(wù)英語(yǔ)翻譯之文體與語(yǔ)篇商號(hào)與名片4句法翻譯之一:否定句式1)完全否定

2)部分否定3)形式否定

4)含蓄否定5)否定轉(zhuǎn)移

6)雙重否定

句法翻譯之一:否定句式1)完全否定2)5否定句式(1):完全否定

詞匯表示完全否定or引導(dǎo)的并列否定結(jié)構(gòu)否定句式(1):完全否定詞匯表示完全否定6否定句式(1):完全否定

英語(yǔ)表示完全否定的詞語(yǔ)有no,not,never,none,nobody,nothing,nowhere,neither…nor…等。含有這些詞語(yǔ)的完全否定句一般情況下意思都是一目了然的,只要注意譯文的表達(dá),符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣就行了。例如:不能否認(rèn)市場(chǎng)調(diào)研是企業(yè)成功的一個(gè)重要因素。Thereisnodenyingthefactthatmarketresearchisanimportantfactorinthesuccessofabusiness.1.詞匯表示完全否定否定句式(1):完全否定英語(yǔ)表示完全否定的7China’snegotiationoveritsWTOmembershipwasnotaneasytask.中國(guó)入世談判不是一件輕而易舉的事情。China’snegotiationoveritsWTOmembershipwasnoeasytask.中國(guó)入世談判決非一件輕而易舉的事情。2.or引導(dǎo)的并列否定結(jié)構(gòu)or引導(dǎo)的并列否定結(jié)構(gòu)表示完全否定,通常譯成“既不……也不……”Hedidnotcaretimeormoney.他不在乎時(shí)間,也不在乎金錢。(客觀評(píng)價(jià))(主觀強(qiáng)調(diào))China’snegotiationoveritsW8否定句式(2):部分否定用在部分否定中的詞語(yǔ)有:notevery,notall,notboth,notmuch,notmany,notalways等,部分否定句式常常譯成“不都…”、“并非”。而這類句子很容易被翻譯成漢語(yǔ)的全部否定句。例如:AllofthetradeissueswerenotsettledundertheWTOframework.并非所有的問(wèn)題都在世貿(mào)組織的框架下獲得解決。所有的問(wèn)題都沒(méi)有在世貿(mào)組織的框架下得到解決。NoneofthetradeissuesweresettledundertheWTOframework.否定句式(2):部分否定用在部分否定中的詞語(yǔ)有:not9否定句式(2):部分否定1.不定代詞或形容詞在否定句中2.副詞在否定句中3.接近完全否定的詞在否定句中4.and引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)否定句式(2):部分否定1.不定代詞或形容詞在否定句中10TheUSdollarisnotstrongatalltimes.ChinadoesnotaccepteveryeconomicconditionthattheUSimposesonit.美元并不是在任何時(shí)候都是堅(jiān)挺的。對(duì)于美國(guó)施加的經(jīng)濟(jì)條件中國(guó)并非全部接受。否定句式(2):部分否定1.不定代詞或形容詞在否定句中all,both,each,every,everybody,everyone,everything等代詞與否定詞連用不是全部否定,而是表示部分否定,常常譯成漢語(yǔ)的“不都是……”、“并非都”。TheUSdollarisnotstronga112.副詞always,wholly,entirely,completely,totally,altogether,everywhere,often,quite,enough等在否定句中,表示部分否定。

Europeancountriesdidnotwhollyjointheeurozone.并非所有歐洲國(guó)家都加入了歐元區(qū)。Dialogsareseldomheldbetweenthetwopartiesduetoalackofsincerityonthepartofoneparty.因一方缺乏誠(chéng)意,雙方很少進(jìn)行對(duì)話。3.

hardly,scarcely,rarely,seldom,few,little等接近完全否定的詞可以表示部分否定。2.副詞always,wholly,entirely,12FewofthecountrieshaverespondedpositivelytotheUStradepolicy.沒(méi)有幾個(gè)國(guó)家對(duì)美國(guó)的貿(mào)易政策做出積極反應(yīng)。4.and引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)當(dāng)and引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)放在否定結(jié)構(gòu)中時(shí),表示部分否定,通常譯成“不能都”、“并非既……又……”Heisnotthepresidentandchairmanofthecompany.他并非既是公司總裁,又是公司董事長(zhǎng)。Fewofthecountrieshaveresp13否定句式(3):形式否定cannot…too;cannot…over-;cannot…enough等表示“無(wú)論怎樣也不為過(guò)”,“越

…越好”,其意義是肯定的。Theimportanceofmarketresearchcannotbeoverstated.

市場(chǎng)調(diào)研的重要性無(wú)論怎樣強(qiáng)調(diào)都不為過(guò)。英語(yǔ)中有些否定詞與其他詞連用形成一種固定搭配,這種結(jié)構(gòu)從表面上看是否定的,而實(shí)際上所表達(dá)的卻是肯定意義,這種結(jié)構(gòu)就是形式否定。常見(jiàn)的形式否定結(jié)構(gòu)有以下幾種:Ourcompanycouldnotgetenoughcapitalonthisproject.我們公司在這個(gè)項(xiàng)目上得到的資金越多越好。否定句式(3):形式否定cannot…too;canno14否定句式(3):形式否定

It’sagoodworkmanthatneverblunders(犯大錯(cuò)).

智者千慮,必有一失。

2.Itisa(an)+形容詞+名詞+否定從句,這種結(jié)構(gòu)表示肯定,往往翻譯成“再……也會(huì)”。否定句式(3):形式否定It’sagoodworkm15否定句式(3):形式否定3.某些帶not的疑問(wèn)句、感嘆句、陳述句同樣表示肯定的含義。Howoftenhavetheynotcomplainedaboutthehighpricesweoffer!他們經(jīng)常抱怨我方報(bào)價(jià)太高!否定句式(3):形式否定3.某些帶not的疑問(wèn)句、感嘆句、16否定句式(3):形式否定

Manufacturersspendnotalittleonadvertisementsofproducts.制造商在產(chǎn)品廣告方面投入很多。

4.not(…)alittle,nolittle,not(…)slightly的句子也表示肯定意義,可以譯成“很多”,“非?!薄7穸ň涫剑?):形式否定Manufacturersspe17否定句式(3):形式否定

Heisold,nonethelessheworkslikeayoungman.

他雖然上了年紀(jì),但是干起活來(lái)還像個(gè)年輕人。

5.含有否定詞而又不表示否定的固定詞組有很多,常見(jiàn)的有aslikelyasnot(大概,很可能),moreoftenthannot(往往,經(jīng)常),nonetheless(依然,依舊)。

Aslikelyasnot,theyhaveheardthenewsalready.很可能他們已經(jīng)聽到這個(gè)消息了。否定句式(3):形式否定Heisold,nonet18否定句式(3):形式否定6.too

+ready(eager,easy,anxious,willing,inclined,apt等adj.)+

to時(shí),不表示否定,而表示“非?!焙汀皹O為”的意思。Theapplicantwastooeagertoknowtheresultofinterview.這位求職者迫不及待地想知道面試結(jié)果。否定句式(3):形式否定6.too+ready(ea19Theboardofdirectorsareonlytoosatisfiedtoacquirethecompany.董事會(huì)對(duì)要收購(gòu)這家公司一事宜非常滿意。 7.only(but,all等詞加強(qiáng)語(yǔ)氣)+too+pleased(willing,delighted,glad,happy,satisfied等)+to,這種結(jié)構(gòu)同樣表示肯定意義。否定句式(3):形式否定Theboardofdirectorsareonl20 Themanagingdirectorcouldnotreadthelongsalesreportotherthancursorily.

這份銷售報(bào)告太長(zhǎng),總經(jīng)理只能草草地看一看。8.not…otherthan:這個(gè)句式的原意是“除了…就不…”,通常表示肯定的意義,一般翻譯成“就”、“只能”。否定句式(3):形式否定 Themanagingdirectorcouldn21其他的形式否定1)Don’tlosetimesendingthisemailmessagetothemarketingdepartment.2)ThedoubtwasstillunsolvedontheUSside

aftertherepeatedexplanationofChinesetradenegotiators.3)Hedidn’thalfliketheproposal.4)Icouldn’tfeelbetter.5)Icouldn’tagreewithyoumore.6)Ifthatisn’twhatIwant!7)Ican’twaittoseeyou!8)Ican’twaittoseeyouquicklyenough.

趕快把這份電子郵件發(fā)給營(yíng)銷部。雖然中方貿(mào)易談判代表一再解釋,但美方疑團(tuán)仍然存在。他非常喜歡這個(gè)建議。我覺(jué)得身體好極了。我方非常贊成你方看法。我所要的就是這個(gè)呀!我恨不得馬上見(jiàn)到你。我很想盡快見(jiàn)到你/越快見(jiàn)到你越好。其他的形式否定1)Don’tlosetimesendi22否定句式(4):含蓄否定

1)too+形容詞+動(dòng)詞不定式

這種結(jié)構(gòu)通常表示否定含義,常常翻譯成“太……以至于”。

含蓄否定是指英語(yǔ)中有些詞或短語(yǔ)不與否定詞連用,同樣也可以表示否定的意義。常見(jiàn)的含蓄否定現(xiàn)象包括以下幾種:

It’stoogoodabusinessopportunitytomiss.

不能錯(cuò)過(guò)這樣一個(gè)好商機(jī)。否定句式(4):含蓄否定1)too+形容詞+動(dòng)詞不定式23否定句式(4):含蓄否定

2)Itis…that/who…結(jié)構(gòu) 在一些習(xí)語(yǔ)或諺語(yǔ)中,Itis…that/who…結(jié)構(gòu)可以表示含蓄否定意義,一般翻譯成“再怎樣……也不會(huì)……”,“未必”的意思。Itisasillyfishthatiscaughttwice.

再蠢的魚也不會(huì)上鉤兩次。

能說(shuō)者未必能行。Itisagooddivine(牧師)thatfollowshisowninstructions.

否定句式(4):含蓄否定2)Itis…that/wh24否定句式(4):含蓄否定Chinawouldhavesuccessfullypurchasedtwoearly-warningplanesfromIsraelbutfortheUSintervention.

如果不是美國(guó)從中干預(yù)的話,中國(guó)就會(huì)順利地從以色列手中購(gòu)買兩架預(yù)警飛機(jī)的。3)butthat…與butfor…表示“如果不是……的話”、“若非”。Butthathesawit,hecouldnothavesaidso.

若不是親眼所見(jiàn),他決不會(huì)這么說(shuō)的。否定句式(4):含蓄否定Chinawouldhaves25否定句式(4):含蓄否定

4)(Have)yetto:尚未,還沒(méi)有。日本已經(jīng)開始在有限范圍內(nèi)提供高清晰度電視,有些歐洲國(guó)家也將在兩年以內(nèi)開始。美國(guó)至今尚未選定法定的高清晰度電視制式,因此可能會(huì)稍稍落后。JapanhasbegunofferingHDTVonalimitedbasis,andsomeEuropeancountrieswillstartwithintwoyears.TheUnitedStates,yettochooseanofficialHDTVsystem,maylagslightly.

否定句式(4):含蓄否定4)(Have)yetto:26否定句式(4):含蓄否定

5)morethan…+含有can的從句 morethan后面雖然是肯定形式,卻表示否定意義。ThebeautyofHangzhouismorethanIcandescribe.杭州景色優(yōu)美,無(wú)法用語(yǔ)言形容。

生產(chǎn)經(jīng)理接受了一大筆訂單,有些貪多嚼不爛。

Theproductionmanagerhasbittenoffmorethanhecanchewbytakingabiggerorder.

Abiggerpayrollismorethansuchasmallbusinessashiscanafford.員工隊(duì)伍過(guò)大是他這樣的小企業(yè)無(wú)法承擔(dān)的。

否定句式(4):含蓄否定5)morethan…+含有c27否定句式(4):含蓄否定

6)有些句子含有thelast,theleast,thelimit等表示極限的詞組具有否定的意義,通常翻譯成“最不可能的”,“最不合適的”。60percentofthepeoplepolledsaidthatsnailsarethelastthingstheywouldliketoeat.在接受民意調(diào)查的人當(dāng)中,百分之六十的人說(shuō)他們最不愛(ài)吃的東西是蝸牛。年輕人深受企業(yè)歡迎,因?yàn)樗麄冏畈槐J?。Youngpeoplearemostwelcomedbyanenterpriseastheyaretheleastconservative.Thebossmademedoonethingafteranother,whichwasthelimit.老板要我做完這個(gè)又做那個(gè),真受不了。否定句式(4):含蓄否定6)有些句子含有thelast,28否定句式(4):含蓄否定

7)特定環(huán)境下的疑問(wèn)句 某些疑問(wèn)句在特定語(yǔ)言環(huán)境下具有與字面相反的意義,即暗含否定的意味,而且其否定語(yǔ)氣一般比較含蓄。WhatisthegoodoftheUSimpositionoftradesanctionsonChina?

美國(guó)對(duì)中國(guó)實(shí)施貿(mào)易制裁是沒(méi)有用的。

你從沒(méi)氣餒過(guò)。Whenhaveyoulostyourheart?否定句式(4):含蓄否定7)特定環(huán)境下的疑問(wèn)句Whati29否定句式(4):含蓄否定

8)介詞表示否定 英語(yǔ)中介詞的使用非?;钴S,有些介詞可以表達(dá)否定意義,這些介詞有from,off,beyond,past,in,outof,against,beside,without

等。 Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract. Sheisstillintwomindsastothemergerproposal. Thestaffareoffworktoday. Thepricecampaignisfarfromover. TheAmericantradedelegationwasstronglycriticizedforhavingleftBeijingbeforesayinggoodbye.他無(wú)權(quán)簽定這個(gè)合同。就合并提議她還沒(méi)有拿定主意。今天員工不上班。價(jià)格戰(zhàn)遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束。美國(guó)貿(mào)易代表團(tuán)沒(méi)有告別就離開了北京,此事受到了強(qiáng)烈的批評(píng)。否定句式(4):含蓄否定8)介詞表示否定 Itwasb30否定句式(4):含蓄否定

TheChinesetextilegoodsweredeniedentryintotheEuropeanports.

Somesmallandmedium-sizedenterpriseshaveturnedtheirattentiontotheruralareastoavoidcompetitionfrommorepowerfulrivals.

9)詞匯表示否定英語(yǔ)中有些詞匯或詞組也同樣可以表示否定含義,例如:fail,lack,refuse,neglect,deny,overlook,withhold,exclude,miss等,翻譯成漢語(yǔ)時(shí)一般可以譯成否定意義,比如譯成:“不是、沒(méi)有、未能、免受、不夠、無(wú)法”等。還有某些抽象名詞如absence,ignorance,exclusion等,某些形容詞短語(yǔ)如freeof,farfrom,inferiorto等都可以進(jìn)行否定處理。這批中國(guó)紡織品沒(méi)有獲準(zhǔn)進(jìn)入歐洲港口。一些中小企業(yè)把注意力放在農(nóng)村,不與強(qiáng)大的對(duì)手競(jìng)爭(zhēng)。否定句式(4):含蓄否定 TheChinesetex31否定句式(4):含蓄否定

Weexpectedtheordertobesmaller.

It’sbeenfiveyearssincethetwofirmshadabusiness transaction.

Alotofbusinessesareblindtothedamagetheyhavedone totheenvironmentintheirdevelopment.

AbsenceofhonestyonthepartoftheAmericantrade delegationhasresultedinrepeatedfailuresoftheSino-US tradetalks. Hestudiedbusinesscommunicationattheuniversitytothe exclusionofothersubjects.我們沒(méi)有想到訂單會(huì)這么大。這兩家公司已經(jīng)五年沒(méi)有做交易了。許多企業(yè)在開發(fā)過(guò)程中對(duì)環(huán)境造成破壞,卻對(duì)此熟視無(wú)睹。美國(guó)貿(mào)易代表團(tuán)不能坦誠(chéng)相見(jiàn),多次導(dǎo)致中美貿(mào)易談判失敗。他在大學(xué)里專門攻讀商務(wù)溝通,沒(méi)有學(xué)過(guò)其他課程。否定句式(4):含蓄否定 Weexpectedthe32否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移

一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)中的否定詞總是緊緊出現(xiàn)在被否定部分的前面,對(duì)其后面的部分進(jìn)行否定,但有時(shí)否定詞所否定的并不是緊隨其后的部分,而是后面的某個(gè)部分,這就是否定的轉(zhuǎn)移。否定的轉(zhuǎn)移通常有下列幾種情況:Ihavenotcometoyouformoney.

Wehaven’tcalledthemeetingtodiscussthisissue.

ChinadoesnotbelievethatpermittingtheRenminbitotradefreelyisagoodidea.中國(guó)認(rèn)為允許人民幣自由兌換不是個(gè)好主意。我們召開這個(gè)會(huì)議不是來(lái)討論這個(gè)問(wèn)題的。我來(lái)找你不是要錢的。1.

否定介詞短語(yǔ)2.否定不定式3.否定從句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移一般來(lái)說(shuō),33否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移

Theydidnotpartgoodfriends.他們分手時(shí)感情不好。

與其說(shuō)海洋把世界分割開來(lái),不如說(shuō)把世界連接起來(lái)。Theoceansdonotdividetheworldsomuchasuniteit.

Shedidnotmarryyoubecauseyouwereabillionaire.4.否定范圍的轉(zhuǎn)移(否定的部分是主語(yǔ)的補(bǔ)足語(yǔ)或狀語(yǔ))5.not…somuchas…結(jié)構(gòu)(在該結(jié)構(gòu)中,否定as后面的詞語(yǔ),譯成“與其說(shuō)…

…不如說(shuō)…

…”)6.not…because結(jié)構(gòu)因?yàn)槟闶莻€(gè)億萬(wàn)富翁,所以她沒(méi)有嫁給你。(沒(méi)有轉(zhuǎn)移)她并不是因?yàn)槟闶莻€(gè)億萬(wàn)富翁才嫁給你/她嫁給你,并不是因?yàn)槟闶莻€(gè)億萬(wàn)富翁。(發(fā)生轉(zhuǎn)移)(有時(shí)可以發(fā)生否定轉(zhuǎn)移,該結(jié)構(gòu)可能產(chǎn)生歧義,應(yīng)視具體情況而定)否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移Theydidnotpart34否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移

Thetalkscouldnotproceedbecausethepartiesinvolvedhadopposingviews.會(huì)談無(wú)法繼續(xù)進(jìn)行,因?yàn)橛嘘P(guān)各方意見(jiàn)分歧。

航空公司并沒(méi)有因?yàn)橛蛢r(jià)上漲而停止運(yùn)營(yíng)。Airlinecompaniesdidn’tstopoperationbecauseoftherisingoilprices.(not否定的是主句的謂語(yǔ),不屬于否定轉(zhuǎn)移,because修飾主句)(not屬于否定轉(zhuǎn)移,修飾because從句)根據(jù)上下文和邏輯判斷not否定的部分。否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移Thetalkscouldn35否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移

(有時(shí),because的前面有just,only,merely,simply等副詞,這些副詞通常將否定的范圍局限在because引導(dǎo)的從句上)例如:Don’treadbookssimplybecauseotherpeoplearereadingthem.Iamnotapttoshrinkfrommydutymerelybecauseitispainful.我并非因?yàn)榕鲁钥喽颖茏约旱牧x務(wù)。不要只因?yàn)閯e人在讀某些書就去讀這些書。

否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移(有時(shí),because的前面有36否定句式(6):雙重否定

英語(yǔ)句子中的雙重否定并不完全是由兩個(gè)等同的否定詞構(gòu)成,而多半是由一個(gè)否定詞和一個(gè)表示否定意義的詞或詞組構(gòu)成。比如no/not/never…but就表示肯定的意思。雙重否定是一種富于修辭作用的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),它可以加強(qiáng)語(yǔ)氣,起到強(qiáng)調(diào)的作用,因此譯文要表現(xiàn)得明確、有力,也可以降低語(yǔ)氣,把話說(shuō)得含蓄一些,委婉一些。英語(yǔ)的“雙重否定”結(jié)構(gòu)在譯成漢語(yǔ)時(shí)可以是兩個(gè)否定詞,例如譯成“沒(méi)有不,不會(huì)不,并不是沒(méi)有,無(wú)不,沒(méi)有不是,并非毫無(wú),不得不,不能不,非……不可,未免不,未必不”等。一般來(lái)說(shuō),原文是加強(qiáng)語(yǔ)氣的,翻譯時(shí)最好也處理成漢語(yǔ)的雙重否定結(jié)構(gòu)。否定句式(6):雙重否定英語(yǔ)句子中的雙重否定并不完37否定句式(6):雙重否定

Wearenot

reluctanttoacceptyourproposal.Asuccessfulentrepreneurshouldfightnobattleunprepared.

成功的企業(yè)家不打無(wú)準(zhǔn)備之仗。

任何規(guī)則都有例外。Thereisnorulethathasnoexception.Thereisnotanyadvantagewithoutdisadvantage.有一利必有一弊。你方的建議我方愿意接受。

Notadaypassedwithouttradeconflictsbetweenthetwocountries.這兩個(gè)國(guó)家沒(méi)有一天不發(fā)生貿(mào)易摩擦。否定句式(6):雙重否定Wearenotreluct38否定句式(6):雙重否定

Thisisamatterofnosmallconsequence.

如果譯成雙重否定結(jié)構(gòu)不能夠準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,那么不妨將它處理成漢語(yǔ)的肯定結(jié)構(gòu)。例如:IneverthinkofsummerbutIthinkofchildhood.

一想到夏天,我就會(huì)想起童年。

這件事情關(guān)系重大。

ManyforeignretailerssuchasWal-MartaretoowisenottograsptheChinesemarket.

許多像沃爾瑪這樣的外國(guó)零售商如此聰明,不會(huì)不抓住中國(guó)這塊市場(chǎng)。

too…notto和nottoo…to這兩種結(jié)構(gòu)都表示雙重否定,通常譯成“太……肯定會(huì)……”和“必然”

。

Heisnottoooldtodoit.他做這件事,年齡并不老。否定句式(6):雙重否定Thisisamatter39商務(wù)英語(yǔ)翻譯詞匯翻譯句法翻譯文體與篇章商務(wù)英語(yǔ)翻譯詞匯翻譯句法翻譯文體與篇章40商務(wù)英語(yǔ)翻譯

之詞匯翻譯

詞義的選擇

詞義的引申

詞類轉(zhuǎn)換法

視角轉(zhuǎn)化法增減法重復(fù)法

數(shù)字翻譯法商務(wù)英語(yǔ)翻譯之詞匯翻譯詞義的選擇41商務(wù)英語(yǔ)翻譯

句法翻譯

否定句式比較句式被動(dòng)句式定語(yǔ)從句商務(wù)英語(yǔ)翻譯之句法翻譯否定句式42商務(wù)英語(yǔ)翻譯

文體與語(yǔ)篇

商號(hào)與名片

商務(wù)廣告商標(biāo)與品牌商務(wù)信函商務(wù)英語(yǔ)翻譯之文體與語(yǔ)篇商號(hào)與名片43句法翻譯之一:否定句式1)完全否定

2)部分否定3)形式否定

4)含蓄否定5)否定轉(zhuǎn)移

6)雙重否定

句法翻譯之一:否定句式1)完全否定2)44否定句式(1):完全否定

詞匯表示完全否定or引導(dǎo)的并列否定結(jié)構(gòu)否定句式(1):完全否定詞匯表示完全否定45否定句式(1):完全否定

英語(yǔ)表示完全否定的詞語(yǔ)有no,not,never,none,nobody,nothing,nowhere,neither…nor…等。含有這些詞語(yǔ)的完全否定句一般情況下意思都是一目了然的,只要注意譯文的表達(dá),符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣就行了。例如:不能否認(rèn)市場(chǎng)調(diào)研是企業(yè)成功的一個(gè)重要因素。Thereisnodenyingthefactthatmarketresearchisanimportantfactorinthesuccessofabusiness.1.詞匯表示完全否定否定句式(1):完全否定英語(yǔ)表示完全否定的46China’snegotiationoveritsWTOmembershipwasnotaneasytask.中國(guó)入世談判不是一件輕而易舉的事情。China’snegotiationoveritsWTOmembershipwasnoeasytask.中國(guó)入世談判決非一件輕而易舉的事情。2.or引導(dǎo)的并列否定結(jié)構(gòu)or引導(dǎo)的并列否定結(jié)構(gòu)表示完全否定,通常譯成“既不……也不……”Hedidnotcaretimeormoney.他不在乎時(shí)間,也不在乎金錢。(客觀評(píng)價(jià))(主觀強(qiáng)調(diào))China’snegotiationoveritsW47否定句式(2):部分否定用在部分否定中的詞語(yǔ)有:notevery,notall,notboth,notmuch,notmany,notalways等,部分否定句式常常譯成“不都…”、“并非”。而這類句子很容易被翻譯成漢語(yǔ)的全部否定句。例如:AllofthetradeissueswerenotsettledundertheWTOframework.并非所有的問(wèn)題都在世貿(mào)組織的框架下獲得解決。所有的問(wèn)題都沒(méi)有在世貿(mào)組織的框架下得到解決。NoneofthetradeissuesweresettledundertheWTOframework.否定句式(2):部分否定用在部分否定中的詞語(yǔ)有:not48否定句式(2):部分否定1.不定代詞或形容詞在否定句中2.副詞在否定句中3.接近完全否定的詞在否定句中4.and引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)否定句式(2):部分否定1.不定代詞或形容詞在否定句中49TheUSdollarisnotstrongatalltimes.ChinadoesnotaccepteveryeconomicconditionthattheUSimposesonit.美元并不是在任何時(shí)候都是堅(jiān)挺的。對(duì)于美國(guó)施加的經(jīng)濟(jì)條件中國(guó)并非全部接受。否定句式(2):部分否定1.不定代詞或形容詞在否定句中all,both,each,every,everybody,everyone,everything等代詞與否定詞連用不是全部否定,而是表示部分否定,常常譯成漢語(yǔ)的“不都是……”、“并非都”。TheUSdollarisnotstronga502.副詞always,wholly,entirely,completely,totally,altogether,everywhere,often,quite,enough等在否定句中,表示部分否定。

Europeancountriesdidnotwhollyjointheeurozone.并非所有歐洲國(guó)家都加入了歐元區(qū)。Dialogsareseldomheldbetweenthetwopartiesduetoalackofsincerityonthepartofoneparty.因一方缺乏誠(chéng)意,雙方很少進(jìn)行對(duì)話。3.

hardly,scarcely,rarely,seldom,few,little等接近完全否定的詞可以表示部分否定。2.副詞always,wholly,entirely,51FewofthecountrieshaverespondedpositivelytotheUStradepolicy.沒(méi)有幾個(gè)國(guó)家對(duì)美國(guó)的貿(mào)易政策做出積極反應(yīng)。4.and引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)當(dāng)and引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)放在否定結(jié)構(gòu)中時(shí),表示部分否定,通常譯成“不能都”、“并非既……又……”Heisnotthepresidentandchairmanofthecompany.他并非既是公司總裁,又是公司董事長(zhǎng)。Fewofthecountrieshaveresp52否定句式(3):形式否定cannot…too;cannot…over-;cannot…enough等表示“無(wú)論怎樣也不為過(guò)”,“越

…越好”,其意義是肯定的。Theimportanceofmarketresearchcannotbeoverstated.

市場(chǎng)調(diào)研的重要性無(wú)論怎樣強(qiáng)調(diào)都不為過(guò)。英語(yǔ)中有些否定詞與其他詞連用形成一種固定搭配,這種結(jié)構(gòu)從表面上看是否定的,而實(shí)際上所表達(dá)的卻是肯定意義,這種結(jié)構(gòu)就是形式否定。常見(jiàn)的形式否定結(jié)構(gòu)有以下幾種:Ourcompanycouldnotgetenoughcapitalonthisproject.我們公司在這個(gè)項(xiàng)目上得到的資金越多越好。否定句式(3):形式否定cannot…too;canno53否定句式(3):形式否定

It’sagoodworkmanthatneverblunders(犯大錯(cuò)).

智者千慮,必有一失。

2.Itisa(an)+形容詞+名詞+否定從句,這種結(jié)構(gòu)表示肯定,往往翻譯成“再……也會(huì)”。否定句式(3):形式否定It’sagoodworkm54否定句式(3):形式否定3.某些帶not的疑問(wèn)句、感嘆句、陳述句同樣表示肯定的含義。Howoftenhavetheynotcomplainedaboutthehighpricesweoffer!他們經(jīng)常抱怨我方報(bào)價(jià)太高!否定句式(3):形式否定3.某些帶not的疑問(wèn)句、感嘆句、55否定句式(3):形式否定

Manufacturersspendnotalittleonadvertisementsofproducts.制造商在產(chǎn)品廣告方面投入很多。

4.not(…)alittle,nolittle,not(…)slightly的句子也表示肯定意義,可以譯成“很多”,“非?!?。否定句式(3):形式否定Manufacturersspe56否定句式(3):形式否定

Heisold,nonethelessheworkslikeayoungman.

他雖然上了年紀(jì),但是干起活來(lái)還像個(gè)年輕人。

5.含有否定詞而又不表示否定的固定詞組有很多,常見(jiàn)的有aslikelyasnot(大概,很可能),moreoftenthannot(往往,經(jīng)常),nonetheless(依然,依舊)。

Aslikelyasnot,theyhaveheardthenewsalready.很可能他們已經(jīng)聽到這個(gè)消息了。否定句式(3):形式否定Heisold,nonet57否定句式(3):形式否定6.too

+ready(eager,easy,anxious,willing,inclined,apt等adj.)+

to時(shí),不表示否定,而表示“非?!焙汀皹O為”的意思。Theapplicantwastooeagertoknowtheresultofinterview.這位求職者迫不及待地想知道面試結(jié)果。否定句式(3):形式否定6.too+ready(ea58Theboardofdirectorsareonlytoosatisfiedtoacquirethecompany.董事會(huì)對(duì)要收購(gòu)這家公司一事宜非常滿意。 7.only(but,all等詞加強(qiáng)語(yǔ)氣)+too+pleased(willing,delighted,glad,happy,satisfied等)+to,這種結(jié)構(gòu)同樣表示肯定意義。否定句式(3):形式否定Theboardofdirectorsareonl59 Themanagingdirectorcouldnotreadthelongsalesreportotherthancursorily.

這份銷售報(bào)告太長(zhǎng),總經(jīng)理只能草草地看一看。8.not…otherthan:這個(gè)句式的原意是“除了…就不…”,通常表示肯定的意義,一般翻譯成“就”、“只能”。否定句式(3):形式否定 Themanagingdirectorcouldn60其他的形式否定1)Don’tlosetimesendingthisemailmessagetothemarketingdepartment.2)ThedoubtwasstillunsolvedontheUSside

aftertherepeatedexplanationofChinesetradenegotiators.3)Hedidn’thalfliketheproposal.4)Icouldn’tfeelbetter.5)Icouldn’tagreewithyoumore.6)Ifthatisn’twhatIwant!7)Ican’twaittoseeyou!8)Ican’twaittoseeyouquicklyenough.

趕快把這份電子郵件發(fā)給營(yíng)銷部。雖然中方貿(mào)易談判代表一再解釋,但美方疑團(tuán)仍然存在。他非常喜歡這個(gè)建議。我覺(jué)得身體好極了。我方非常贊成你方看法。我所要的就是這個(gè)呀!我恨不得馬上見(jiàn)到你。我很想盡快見(jiàn)到你/越快見(jiàn)到你越好。其他的形式否定1)Don’tlosetimesendi61否定句式(4):含蓄否定

1)too+形容詞+動(dòng)詞不定式

這種結(jié)構(gòu)通常表示否定含義,常常翻譯成“太……以至于”。

含蓄否定是指英語(yǔ)中有些詞或短語(yǔ)不與否定詞連用,同樣也可以表示否定的意義。常見(jiàn)的含蓄否定現(xiàn)象包括以下幾種:

It’stoogoodabusinessopportunitytomiss.

不能錯(cuò)過(guò)這樣一個(gè)好商機(jī)。否定句式(4):含蓄否定1)too+形容詞+動(dòng)詞不定式62否定句式(4):含蓄否定

2)Itis…that/who…結(jié)構(gòu) 在一些習(xí)語(yǔ)或諺語(yǔ)中,Itis…that/who…結(jié)構(gòu)可以表示含蓄否定意義,一般翻譯成“再怎樣……也不會(huì)……”,“未必”的意思。Itisasillyfishthatiscaughttwice.

再蠢的魚也不會(huì)上鉤兩次。

能說(shuō)者未必能行。Itisagooddivine(牧師)thatfollowshisowninstructions.

否定句式(4):含蓄否定2)Itis…that/wh63否定句式(4):含蓄否定Chinawouldhavesuccessfullypurchasedtwoearly-warningplanesfromIsraelbutfortheUSintervention.

如果不是美國(guó)從中干預(yù)的話,中國(guó)就會(huì)順利地從以色列手中購(gòu)買兩架預(yù)警飛機(jī)的。3)butthat…與butfor…表示“如果不是……的話”、“若非”。Butthathesawit,hecouldnothavesaidso.

若不是親眼所見(jiàn),他決不會(huì)這么說(shuō)的。否定句式(4):含蓄否定Chinawouldhaves64否定句式(4):含蓄否定

4)(Have)yetto:尚未,還沒(méi)有。日本已經(jīng)開始在有限范圍內(nèi)提供高清晰度電視,有些歐洲國(guó)家也將在兩年以內(nèi)開始。美國(guó)至今尚未選定法定的高清晰度電視制式,因此可能會(huì)稍稍落后。JapanhasbegunofferingHDTVonalimitedbasis,andsomeEuropeancountrieswillstartwithintwoyears.TheUnitedStates,yettochooseanofficialHDTVsystem,maylagslightly.

否定句式(4):含蓄否定4)(Have)yetto:65否定句式(4):含蓄否定

5)morethan…+含有can的從句 morethan后面雖然是肯定形式,卻表示否定意義。ThebeautyofHangzhouismorethanIcandescribe.杭州景色優(yōu)美,無(wú)法用語(yǔ)言形容。

生產(chǎn)經(jīng)理接受了一大筆訂單,有些貪多嚼不爛。

Theproductionmanagerhasbittenoffmorethanhecanchewbytakingabiggerorder.

Abiggerpayrollismorethansuchasmallbusinessashiscanafford.員工隊(duì)伍過(guò)大是他這樣的小企業(yè)無(wú)法承擔(dān)的。

否定句式(4):含蓄否定5)morethan…+含有c66否定句式(4):含蓄否定

6)有些句子含有thelast,theleast,thelimit等表示極限的詞組具有否定的意義,通常翻譯成“最不可能的”,“最不合適的”。60percentofthepeoplepolledsaidthatsnailsarethelastthingstheywouldliketoeat.在接受民意調(diào)查的人當(dāng)中,百分之六十的人說(shuō)他們最不愛(ài)吃的東西是蝸牛。年輕人深受企業(yè)歡迎,因?yàn)樗麄冏畈槐J?。Youngpeoplearemostwelcomedbyanenterpriseastheyaretheleastconservative.Thebossmademedoonethingafteranother,whichwasthelimit.老板要我做完這個(gè)又做那個(gè),真受不了。否定句式(4):含蓄否定6)有些句子含有thelast,67否定句式(4):含蓄否定

7)特定環(huán)境下的疑問(wèn)句 某些疑問(wèn)句在特定語(yǔ)言環(huán)境下具有與字面相反的意義,即暗含否定的意味,而且其否定語(yǔ)氣一般比較含蓄。WhatisthegoodoftheUSimpositionoftradesanctionsonChina?

美國(guó)對(duì)中國(guó)實(shí)施貿(mào)易制裁是沒(méi)有用的。

你從沒(méi)氣餒過(guò)。Whenhaveyoulostyourheart?否定句式(4):含蓄否定7)特定環(huán)境下的疑問(wèn)句Whati68否定句式(4):含蓄否定

8)介詞表示否定 英語(yǔ)中介詞的使用非常活躍,有些介詞可以表達(dá)否定意義,這些介詞有from,off,beyond,past,in,outof,against,beside,without

等。 Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract. Sheisstillintwomindsastothemergerproposal. Thestaffareoffworktoday. Thepricecampaignisfarfromover. TheAmericantradedelegationwasstronglycriticizedforhavingleftBeijingbeforesayinggoodbye.他無(wú)權(quán)簽定這個(gè)合同。就合并提議她還沒(méi)有拿定主意。今天員工不上班。價(jià)格戰(zhàn)遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束。美國(guó)貿(mào)易代表團(tuán)沒(méi)有告別就離開了北京,此事受到了強(qiáng)烈的批評(píng)。否定句式(4):含蓄否定8)介詞表示否定 Itwasb69否定句式(4):含蓄否定

TheChinesetextilegoodsweredeniedentryintotheEuropeanports.

Somesmallandmedium-sizedenterpriseshaveturnedtheirattentiontotheruralareastoavoidcompetitionfrommorepowerfulrivals.

9)詞匯表示否定英語(yǔ)中有些詞匯或詞組也同樣可以表示否定含義,例如:fail,lack,refuse,neglect,deny,overlook,withhold,exclude,miss等,翻譯成漢語(yǔ)時(shí)一般可以譯成否定意義,比如譯成:“不是、沒(méi)有、未能、免受、不夠、無(wú)法”等。還有某些抽象名詞如absence,ignorance,exclusion等,某些形容詞短語(yǔ)如freeof,farfrom,inferiorto等都可以進(jìn)行否定處理。這批中國(guó)紡織品沒(méi)有獲準(zhǔn)進(jìn)入歐洲港口。一些中小企業(yè)把注意力放在農(nóng)村,不與強(qiáng)大的對(duì)手競(jìng)爭(zhēng)。否定句式(4):含蓄否定 TheChinesetex70否定句式(4):含蓄否定

Weexpectedtheordertobesmaller.

It’sbeenfiveyearssincethetwofirmshadabusiness transaction.

Alotofbusinessesareblindtothedamagetheyhavedone totheenvironmentintheirdevelopment.

AbsenceofhonestyonthepartoftheAmericantrade delegationhasresultedinrepeatedfailuresoftheSino-US tradetalks. Hestudiedbusinesscommunicationattheuniversitytothe exclusionofothersubjects.我們沒(méi)有想到訂單會(huì)這么大。這兩家公司已經(jīng)五年沒(méi)有做交易了。許多企業(yè)在開發(fā)過(guò)程中對(duì)環(huán)境造成破壞,卻對(duì)此熟視無(wú)睹。美國(guó)貿(mào)易代表團(tuán)不能坦誠(chéng)相見(jiàn),多次導(dǎo)致中美貿(mào)易談判失敗。他在大學(xué)里專門攻讀商務(wù)溝通,沒(méi)有學(xué)過(guò)其他課程。否定句式(4):含蓄否定 Weexpectedthe71否定句式(5):否定轉(zhuǎn)移

一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)中的否定詞總是緊緊出現(xiàn)在被否定部分的前面,對(duì)其后面的部分進(jìn)行否定,但有時(shí)否定詞所否定的并不是緊隨其后的部分,而是后面的某個(gè)部分,這就是否定的轉(zhuǎn)移。否定的轉(zhuǎn)移通常有下列幾種情況:Ihavenotcometoyouformoney.

Wehaven’tcalledthemeetingtodiscussthisissue.

ChinadoesnotbelievethatpermittingtheRenminbitotradefreelyisagoodidea.中國(guó)認(rèn)為允許人民幣自由兌換不是個(gè)好主意。我們召開這個(gè)會(huì)議不是來(lái)討論這個(gè)問(wèn)題的。我來(lái)找你不是要錢的。1.

否定介詞短語(yǔ)2.否定不定式3.否定從句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞否定句式(5):否

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論