讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件_第1頁(yè)
讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件_第2頁(yè)
讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件_第3頁(yè)
讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件_第4頁(yè)
讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩121頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)1目錄實(shí)用翻譯教學(xué)方法的范圍及其理論基礎(chǔ)11實(shí)用的(非文學(xué)的)文本12一般的(非專門化的)文本13書面的(非口頭的)文本2享變得在本的不同特征22實(shí)用文本的特征從實(shí)用翻譯教學(xué)法的角度來(lái)看翻譯基礎(chǔ)教程之不用文學(xué)作品還有教學(xué)法方面的一些理由3.1文學(xué)翻譯32實(shí)用翻譯教學(xué)法目錄2目錄6四、對(duì)雙語(yǔ)能力應(yīng)有的正確認(rèn)識(shí)4.1一個(gè)譯者與一個(gè)講雙語(yǔ)的人的區(qū)別4.2一個(gè)會(huì)講兩種語(yǔ)言的人和譯者的區(qū)別五、筆者的幾點(diǎn)感想5.1光是會(huì)講兩種語(yǔ)言并不能完全勝任翻譯52一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生并非個(gè)個(gè)立即能夠譯出合格的文學(xué)作品目錄3《翻譯研究與翻譯》讓德利爾這本書論述翻譯理論與教學(xué)的書籍,旨在為學(xué)習(xí)翻譯實(shí)用文體提供一種新穎的方法,它是為學(xué)習(xí)翻譯的同學(xué)、翻譯教師和正在進(jìn)行實(shí)踐的翻譯工作者撰寫的,希望結(jié)束翻譯不能教這個(gè)概念,關(guān)鍵并不在于能不能教,是在于怎樣教《翻譯研究與翻譯》4教一個(gè)人怎樣翻譯教他如何把信息轉(zhuǎn)化成另一種語(yǔ)言的思維過(guò)程譯者放在翻譯操作的中心從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的正是信息的意義,而這種轉(zhuǎn)換是由分析和意義重構(gòu)完成的。它需要一種高度發(fā)展的理解力和熟練運(yùn)用語(yǔ)言的本領(lǐng)翻譯教學(xué)應(yīng)該建立在如何熟練語(yǔ)言的基礎(chǔ)教一個(gè)人怎樣翻譯5讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件6讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件7讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件8讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件9讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件10讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件11讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件12讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件13讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件14讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件15讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件16讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件17讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件18讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件19讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件20讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件21讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件22讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件23讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件24讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件25讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件26讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件27讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件28讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件29讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件30讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件31讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件32讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件33讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件34讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件35讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件36讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件37讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件38讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件39讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件40讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件41讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件42讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件43讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件44讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件45讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件46讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件47讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件48讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件49讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件50讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件51讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件52讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件53讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件54讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件55讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件56讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件57讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件58讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件59讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件60讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件61讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件62讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件63讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)64目錄實(shí)用翻譯教學(xué)方法的范圍及其理論基礎(chǔ)11實(shí)用的(非文學(xué)的)文本12一般的(非專門化的)文本13書面的(非口頭的)文本2享變得在本的不同特征22實(shí)用文本的特征從實(shí)用翻譯教學(xué)法的角度來(lái)看翻譯基礎(chǔ)教程之不用文學(xué)作品還有教學(xué)法方面的一些理由3.1文學(xué)翻譯32實(shí)用翻譯教學(xué)法目錄65目錄6四、對(duì)雙語(yǔ)能力應(yīng)有的正確認(rèn)識(shí)4.1一個(gè)譯者與一個(gè)講雙語(yǔ)的人的區(qū)別4.2一個(gè)會(huì)講兩種語(yǔ)言的人和譯者的區(qū)別五、筆者的幾點(diǎn)感想5.1光是會(huì)講兩種語(yǔ)言并不能完全勝任翻譯52一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生并非個(gè)個(gè)立即能夠譯出合格的文學(xué)作品目錄66《翻譯研究與翻譯》讓德利爾這本書論述翻譯理論與教學(xué)的書籍,旨在為學(xué)習(xí)翻譯實(shí)用文體提供一種新穎的方法,它是為學(xué)習(xí)翻譯的同學(xué)、翻譯教師和正在進(jìn)行實(shí)踐的翻譯工作者撰寫的,希望結(jié)束翻譯不能教這個(gè)概念,關(guān)鍵并不在于能不能教,是在于怎樣教《翻譯研究與翻譯》67教一個(gè)人怎樣翻譯教他如何把信息轉(zhuǎn)化成另一種語(yǔ)言的思維過(guò)程譯者放在翻譯操作的中心從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的正是信息的意義,而這種轉(zhuǎn)換是由分析和意義重構(gòu)完成的。它需要一種高度發(fā)展的理解力和熟練運(yùn)用語(yǔ)言的本領(lǐng)翻譯教學(xué)應(yīng)該建立在如何熟練語(yǔ)言的基礎(chǔ)教一個(gè)人怎樣翻譯68讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件69讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件70讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件71讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件72讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件73讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件74讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件75讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件76讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件77讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件78讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件79讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件80讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件81讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件82讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件83讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件84讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件85讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件86讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件87讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件88讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件89讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件90讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件91讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件92讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件93讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件94讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件95讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件96讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件97讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件98讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件99讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件100讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件101讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件102讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件103讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件104讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件105讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件106讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件107讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件108讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件109讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件110讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件111讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件112讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件113讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件114讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件115讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件116讓德利爾論實(shí)用翻譯教學(xué)課件117讓德利爾論

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論