中西方動(dòng)物文化差異課件_第1頁
中西方動(dòng)物文化差異課件_第2頁
中西方動(dòng)物文化差異課件_第3頁
中西方動(dòng)物文化差異課件_第4頁
中西方動(dòng)物文化差異課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中國石油大學(xué)(華東)CHINAUNIVERSITYOFPETROLEUM肖柳勝

Z12040265TheanimalculturaldifferencesbetweenChineseandforeigners中國石油大學(xué)(華東)肖柳勝Theanimalcultur1ThesameanimalhasdifferentmeaninginChineseandforeignlanguages??.1、PositiveinEnglish,butnegativeinChinese:dog、owl、bear;2、NegativeinEnglish,butPositiveinChinese:bat、peacock.Thesameanimalhasdifferent2WHY?WHY?31、DOGS

ChinesecontemptdogadoglooksdownotherpeopleEvenawormwillturnUngrateful(狼心狗肺)AdogbitesontheStrengthofhismastersposition

Thedogcan'tchangeeatshit…….Butinwesterncountrieshelpadogoverastill(助人度過難關(guān))braveandloyaltyaluckydog(幸運(yùn)兒)loveme,lovemydogasfaithfulasadog1、DOGSChinesecontemptdogBu42、CatChineseareveryfondofcat

Whetherblackorwhite,itcancatchmiceisagoodcatThecatcan‘tchangeeatfishy貓改不了吃腥Butinwesternculturerebelliousschemeofwoman.(包藏禍心的女人)blackcat(黑貓)在信仰基督教的國家被認(rèn)為是魔鬼化身oldcat指脾氣壞的老太婆barber’scat指“面有病容饑色的人”2、CatChineseareveryfondof53、BEARWesternersbelievethatbearisveryfierce,dangerousanimal,alsomanythinkthezooorwildzooforestbearnaughtyandfunny.ButneverlikeChinesepeoplethinksobearbrainless,incompetenceanduseless.3、BEARWesternersbelievethat64、LOACHInmostwestern

:loachisjustakindoffish.Chinesepeopledothinkitverytricky.4、LOACHInmostwestern:loach7However,theChinesefeartoseeorhearowls,becauseitmeansbadluck.5、OWLWesternerssawowls

asasymbolofwisdomveryseriousandhasagoodbrain

aswiseasanowl,owlishHowever,theChinesefeartos8FortheChinesepeople,batsarelucky,healthyandhappysymbol.蝙蝠(福)。6、BATWesternerssawbat

badcharacteristics

ugly,evil,suckingthefigureoftheanimal

asblindasabat有眼無珠havebatsinthebelfry異想天開FortheChinesepeople,batsa9Formostwesternersthelionisthekingofbeasts.AndBritishcandidatelionastheirnationalsymbols.majesticasalion像獅子一樣雄偉regalasalion獅子般莊嚴(yán)InChineseculture,Thelionisbutafiercepowerfulanimal.Gold-lioncan’tbetranslated

to“金獅”,because“金獅”soundslike“今死”,so“金喜來”and“金得冷”maybebetter.7、LIONFormostwesternersthelioni10Westernersemphasizethepeacockproudside.asproudasapeacock

孔雀般驕傲

playthepeacock

沾沾自喜Chinesepayattentiontohertailofbeauty.beautifulandlucky.8、PEACOCKWesternersemphasizethepeaco119、PHOENIXInChineseculture

Phoenixisthekingofbirds

asymbolofimperialpower

Auspiciousprosperitybroughtbythedragonandthephoenix龍鳳成祥Inwesternculture

Pure純潔

regenerate再生revival復(fù)活9、PHOENIXInChinesecultureIn1210、DRAGONInChineseculture

thesymbolofluck

NobleandProsperity高貴和繁榮Descendantsofthedragon龍的傳人Inwesterncultureabloodthirstyincarnate

Evilandcruelty邪惡兇殘10、DRAGONInChinesecultureIn1311、SEASWALLOWWesterners

takeseaswallowasheralddisaster,violentanimal.InChinesecultureisthesymbolofcourageTheseaswallowbravebravedthestormtenaciouslysoar11、SEASWALLOWWesternersInCh14SorrowandDesolateinChineseculture.12、CRICKETInwesternculturehappyandluckyasmerryasacricketSorrowandDesolateinChinese1513、CRANEInChineseculturesymbolpropitiousandlongevitybecomestheChinesefavoritebirdInforeigncountryanadulteress“淫婦”inFrenchInEnglish,itonlyrefertoaveryordinarybird

13、CRANEInChinesecultureInf1614、COCKInChinesecultureRoosterssingingandtheworld“雄雞一唱天下白”

Thegoldenrooster“金雞報(bào)喜”Roostersong,thatisbright,happyeventcomes雄雞鳴唱,光明即來,喜事隨之而來InforeigncountryIt’sOrdinary“金雞”can’tbetranslated

toGoldenCock,becauseCockmeansMaleorgan(男性的性器官)inEnglish

14、COCKInChinesecultureInfo17InChinesecultureNationaltreasure國寶

It’slovedbymostpeopleInforeigncountryPandaisunpopularinthecountriesoftheIslamic(伊斯蘭教)faith,becauseit’slikeapig

15、PANDAInChinesecultureInforeignc18InChinesecultureDocile,obedientanimals

溫順、聽話InforeigncountryGoatmeans“l(fā)echer”,“victim”色鬼犧牲品InEnglish,sheep

meansgoodman,goatmeansbad16、SHEEPInChinesecultureInforeignc19InChineseculturesymbol“Auspicious","noble”phoenixfeathersandunicornhorns“鳳毛麟角”InforeigncountryKiriniscalledunicorninEnglish“Unicorn”istheholysymbolofJesus“耶穌基督的圣潔

17、KIRINInChinesecultureInforeignc20InChinesecultureConsideredtobe"luckybird"Symbolizehappy,luckyMagpiecall,happyeventto“喜鵲叫,喜事到”InforeigncountryInEnglishmagpieisusedtoanalogynaggingchatterbox愛嘮叨、喋喋不休InSweden,itassociatedwithwitchcraft巫術(shù)

18、MAGPIEInChinesecultureInforeignc21Asaretalkedabovehaveyougotit?Thankyouforlistening.AsaretalkedaboveThankyouf22中國石油大學(xué)(華東)CHINAUNIVERSITYOFPETROLEUM肖柳勝

Z12040265TheanimalculturaldifferencesbetweenChineseandforeigners中國石油大學(xué)(華東)肖柳勝Theanimalcultur23ThesameanimalhasdifferentmeaninginChineseandforeignlanguages??.1、PositiveinEnglish,butnegativeinChinese:dog、owl、bear;2、NegativeinEnglish,butPositiveinChinese:bat、peacock.Thesameanimalhasdifferent24WHY?WHY?251、DOGS

ChinesecontemptdogadoglooksdownotherpeopleEvenawormwillturnUngrateful(狼心狗肺)AdogbitesontheStrengthofhismastersposition

Thedogcan'tchangeeatshit…….Butinwesterncountrieshelpadogoverastill(助人度過難關(guān))braveandloyaltyaluckydog(幸運(yùn)兒)loveme,lovemydogasfaithfulasadog1、DOGSChinesecontemptdogBu262、CatChineseareveryfondofcat

Whetherblackorwhite,itcancatchmiceisagoodcatThecatcan‘tchangeeatfishy貓改不了吃腥Butinwesternculturerebelliousschemeofwoman.(包藏禍心的女人)blackcat(黑貓)在信仰基督教的國家被認(rèn)為是魔鬼化身oldcat指脾氣壞的老太婆barber’scat指“面有病容饑色的人”2、CatChineseareveryfondof273、BEARWesternersbelievethatbearisveryfierce,dangerousanimal,alsomanythinkthezooorwildzooforestbearnaughtyandfunny.ButneverlikeChinesepeoplethinksobearbrainless,incompetenceanduseless.3、BEARWesternersbelievethat284、LOACHInmostwestern

:loachisjustakindoffish.Chinesepeopledothinkitverytricky.4、LOACHInmostwestern:loach29However,theChinesefeartoseeorhearowls,becauseitmeansbadluck.5、OWLWesternerssawowls

asasymbolofwisdomveryseriousandhasagoodbrain

aswiseasanowl,owlishHowever,theChinesefeartos30FortheChinesepeople,batsarelucky,healthyandhappysymbol.蝙蝠(福)。6、BATWesternerssawbat

badcharacteristics

ugly,evil,suckingthefigureoftheanimal

asblindasabat有眼無珠havebatsinthebelfry異想天開FortheChinesepeople,batsa31Formostwesternersthelionisthekingofbeasts.AndBritishcandidatelionastheirnationalsymbols.majesticasalion像獅子一樣雄偉regalasalion獅子般莊嚴(yán)InChineseculture,Thelionisbutafiercepowerfulanimal.Gold-lioncan’tbetranslated

to“金獅”,because“金獅”soundslike“今死”,so“金喜來”and“金得冷”maybebetter.7、LIONFormostwesternersthelioni32Westernersemphasizethepeacockproudside.asproudasapeacock

孔雀般驕傲

playthepeacock

沾沾自喜Chinesepayattentiontohertailofbeauty.beautifulandlucky.8、PEACOCKWesternersemphasizethepeaco339、PHOENIXInChineseculture

Phoenixisthekingofbirds

asymbolofimperialpower

Auspiciousprosperitybroughtbythedragonandthephoenix龍鳳成祥Inwesternculture

Pure純潔

regenerate再生revival復(fù)活9、PHOENIXInChinesecultureIn3410、DRAGONInChineseculture

thesymbolofluck

NobleandProsperity高貴和繁榮Descendantsofthedragon龍的傳人Inwesterncultureabloodthirstyincarnate

Evilandcruelty邪惡兇殘10、DRAGONInChinesecultureIn3511、SEASWALLOWWesterners

takeseaswallowasheralddisaster,violentanimal.InChinesecultureisthesymbolofcourageTheseaswallowbravebravedthestormtenaciouslysoar11、SEASWALLOWWesternersInCh36SorrowandDesolateinChineseculture.12、CRICKETInwesternculturehappyandluckyasmerryasacricketSorrowandDesolateinChinese3713、CRANEInChineseculturesymbolpropitiousandlongevitybecomestheChinesefavoritebirdInforeigncountryanadulteress“淫婦”inFrenchInEnglish,itonlyrefertoaveryordinarybird

13、CRANEInChinesecultureInf3814、COCKInChinesecultureRoosterssingingandtheworld“雄雞一唱天下白”

Thegoldenrooster“金雞報(bào)喜”Roostersong,thatisbright,happyeventcomes雄雞鳴唱,光明即來,喜事隨之而來InforeigncountryIt’sOrdinary“金雞”can’tbetranslated

toGoldenCock,becauseCockmeansMaleorgan(男性的性器官)inEnglish

14、COCKInChinesecultureInfo39InChinesecultureNationaltreasure國寶

It’slovedbymostpe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論