同等學(xué)力翻譯真題課件_第1頁
同等學(xué)力翻譯真題課件_第2頁
同等學(xué)力翻譯真題課件_第3頁
同等學(xué)力翻譯真題課件_第4頁
同等學(xué)力翻譯真題課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩141頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

同等學(xué)力翻譯真題幽默來自智慧,惡語來自無能同等學(xué)力翻譯真題幽默來自智慧,惡語來自無能1TranslationByZengrongTranslation2大綱中對考生翻譯能力進(jìn)行考察的指導(dǎo)思想如下:1)能在不借助詞典的情況下,(考試環(huán)境)2)把一般性題材的文章及科普文章中的(材料類型)3)句子或段落.從英語譯成漢語或從漢語譯成英語,(考試題型)4)能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,語句通順,用詞基本正確,無重大語言錯誤。(評分標(biāo)準(zhǔn))·5)英譯漢的速度為每小時400個英語單詞,漢譯英的速度為每小時250~300個漢字。(時間要求)大綱中對考生翻譯能力進(jìn)行考察的指導(dǎo)思想如下:3大綱對翻譯部分的具體要求如下:本部分包括:英譯漢和漢譯英兩節(jié),共20分,每節(jié)10分??荚嚂r間為30分鐘。要求譯文意思準(zhǔn)確,文字通順A節(jié)為英譯漢。本節(jié)設(shè)三種題型,每次考試設(shè)其中的一種題型。題型一:要求考生翻譯5個單句,總長度為80—100個英文單詞。題型二:要求考生翻譯一個段落,段落長度為80100個英文單詞。題型三:在一個較長的段落中,有5個帶有下劃線的句子,要求考生翻譯這5個句子。5個句子的總長度為80100個英文單詞。大綱對翻譯部分的具體要求如下:4B節(jié)為漢譯英。本節(jié)設(shè)兩種題型,每次考試設(shè)其中一種題型題型一:要求考生翻譯5個單句,總長度為100—120個漢字。·題型二:要求考生翻譯一個段落,段落長度為100—120個漢字B節(jié)為漢譯英。5分析:1、此部分試題符合同等學(xué)力英語考試整個試卷的一貫風(fēng)格:題量大、時間緊?!?、此部分為主觀題,可以借助多種技巧多得到可能是至關(guān)重要的幾分析:6同等學(xué)力翻譯真題課件7翻譯的誤區(qū)認(rèn)為翻譯就是在考察詞匯量,見到陌生詞匯就慌張泄氣;認(rèn)為單句容易翻譯,過于輕敵;認(rèn)為段落難譯,有畏懼心理。把個別不會翻譯的英文單詞或漢語詞匯直接帶入翻譯當(dāng)中:此地?zé)o銀三百兩。翻譯的誤區(qū)8同等學(xué)力翻譯真題課件9第一個目標(biāo):準(zhǔn)確把原文的意思翻譯準(zhǔn)確,是我們在無論是漢譯英還是英譯漢的鄱譯題目中得分首要條件。這就要求譯者必須謹(jǐn)慎地遵循作者的原意,在選詞、造句方面也要如實地表達(dá)出原文的思想第一個目標(biāo):表達(dá)性,其目的旨在讓讀者對譯文更加容易理解和接受??梢园凑照Z言本身的習(xí)慣在不影響準(zhǔn)確性的前提下,進(jìn)行句式、結(jié)構(gòu)上的調(diào)整。翻譯訓(xùn)練就可以分為三部走:看懂原文、準(zhǔn)確翻譯、調(diào)整通順第一個目標(biāo):準(zhǔn)確10翻譯段落翻譯的得分要義可以濃縮為兩點:從整體著眼理解、從句子著手翻譯。之后的工作重點就是把每一個句子翻譯準(zhǔn)確,調(diào)整通順。實現(xiàn)這兩個目標(biāo)的手段極為相似:抓住關(guān)鍵詞!對于理解整個段落而言,關(guān)鍵詞基本是“名詞”。找到“出鏡率”最高的名詞,確定段落主題翻譯段落11同等學(xué)力翻譯真題課件12同等學(xué)力翻譯真題課件13同等學(xué)力翻譯真題課件14同等學(xué)力翻譯真題課件15同等學(xué)力翻譯真題課件16同等學(xué)力翻譯真題課件17同等學(xué)力翻譯真題課件18同等學(xué)力翻譯真題課件19同等學(xué)力翻譯真題課件20同等學(xué)力翻譯真題課件21同等學(xué)力翻譯真題課件22同等學(xué)力翻譯真題課件23同等學(xué)力翻譯真題課件24同等學(xué)力翻譯真題課件25同等學(xué)力翻譯真題課件26同等學(xué)力翻譯真題課件27同等學(xué)力翻譯真題課件28同等學(xué)力翻譯真題課件29同等學(xué)力翻譯真題課件30同等學(xué)力翻譯真題課件31同等學(xué)力翻譯真題課件32同等學(xué)力翻譯真題課件33同等學(xué)力翻譯真題課件34同等學(xué)力翻譯真題課件35同等學(xué)力翻譯真題課件36同等學(xué)力翻譯真題課件37同等學(xué)力翻譯真題課件38同等學(xué)力翻譯真題課件39同等學(xué)力翻譯真題課件40同等學(xué)力翻譯真題課件41同等學(xué)力翻譯真題課件42同等學(xué)力翻譯真題課件43同等學(xué)力翻譯真題課件44同等學(xué)力翻譯真題課件45同等學(xué)力翻譯真題課件46同等學(xué)力翻譯真題課件47同等學(xué)力翻譯真題課件48同等學(xué)力翻譯真題課件49同等學(xué)力翻譯真題課件50同等學(xué)力翻譯真題課件51同等學(xué)力翻譯真題課件52同等學(xué)力翻譯真題課件53同等學(xué)力翻譯真題課件54同等學(xué)力翻譯真題課件55同等學(xué)力翻譯真題課件56同等學(xué)力翻譯真題課件57同等學(xué)力翻譯真題課件58同等學(xué)力翻譯真題課件59同等學(xué)力翻譯真題課件60同等學(xué)力翻譯真題課件61同等學(xué)力翻譯真題課件62同等學(xué)力翻譯真題課件63同等學(xué)力翻譯真題課件64同等學(xué)力翻譯真題課件65同等學(xué)力翻譯真題課件66同等學(xué)力翻譯真題課件67同等學(xué)力翻譯真題課件68同等學(xué)力翻譯真題課件69同等學(xué)力翻譯真題課件70同等學(xué)力翻譯真題課件71同等學(xué)力翻譯真題課件7226、要使整個人生都過得舒適、愉快,這是不可能的,因為人類必須具備一種能應(yīng)付逆境的態(tài)度?!R梭

27、只有把抱怨環(huán)境的心情,化為上進(jìn)的力量,才是成功的保證。——羅曼·羅蘭

28、知之者不如好之者,好之者不如樂之者。——孔子

29、勇猛、大膽和堅定的決心能夠抵得上武器的精良?!_(dá)·芬奇

30、意志是一個強壯的盲人,倚靠在明眼的跛子肩上?!灞救A謝謝!7326、要使整個人生都過得舒適、愉快,這是不可能的,因為人類必同等學(xué)力翻譯真題幽默來自智慧,惡語來自無能同等學(xué)力翻譯真題幽默來自智慧,惡語來自無能74TranslationByZengrongTranslation75大綱中對考生翻譯能力進(jìn)行考察的指導(dǎo)思想如下:1)能在不借助詞典的情況下,(考試環(huán)境)2)把一般性題材的文章及科普文章中的(材料類型)3)句子或段落.從英語譯成漢語或從漢語譯成英語,(考試題型)4)能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,語句通順,用詞基本正確,無重大語言錯誤。(評分標(biāo)準(zhǔn))·5)英譯漢的速度為每小時400個英語單詞,漢譯英的速度為每小時250~300個漢字。(時間要求)大綱中對考生翻譯能力進(jìn)行考察的指導(dǎo)思想如下:76大綱對翻譯部分的具體要求如下:本部分包括:英譯漢和漢譯英兩節(jié),共20分,每節(jié)10分。考試時間為30分鐘。要求譯文意思準(zhǔn)確,文字通順A節(jié)為英譯漢。本節(jié)設(shè)三種題型,每次考試設(shè)其中的一種題型。題型一:要求考生翻譯5個單句,總長度為80—100個英文單詞。題型二:要求考生翻譯一個段落,段落長度為80100個英文單詞。題型三:在一個較長的段落中,有5個帶有下劃線的句子,要求考生翻譯這5個句子。5個句子的總長度為80100個英文單詞。大綱對翻譯部分的具體要求如下:77B節(jié)為漢譯英。本節(jié)設(shè)兩種題型,每次考試設(shè)其中一種題型題型一:要求考生翻譯5個單句,總長度為100—120個漢字?!ゎ}型二:要求考生翻譯一個段落,段落長度為100—120個漢字B節(jié)為漢譯英。78分析:1、此部分試題符合同等學(xué)力英語考試整個試卷的一貫風(fēng)格:題量大、時間緊?!?、此部分為主觀題,可以借助多種技巧多得到可能是至關(guān)重要的幾分析:79同等學(xué)力翻譯真題課件80翻譯的誤區(qū)認(rèn)為翻譯就是在考察詞匯量,見到陌生詞匯就慌張泄氣;認(rèn)為單句容易翻譯,過于輕敵;認(rèn)為段落難譯,有畏懼心理。把個別不會翻譯的英文單詞或漢語詞匯直接帶入翻譯當(dāng)中:此地?zé)o銀三百兩。翻譯的誤區(qū)81同等學(xué)力翻譯真題課件82第一個目標(biāo):準(zhǔn)確把原文的意思翻譯準(zhǔn)確,是我們在無論是漢譯英還是英譯漢的鄱譯題目中得分首要條件。這就要求譯者必須謹(jǐn)慎地遵循作者的原意,在選詞、造句方面也要如實地表達(dá)出原文的思想第一個目標(biāo):表達(dá)性,其目的旨在讓讀者對譯文更加容易理解和接受??梢园凑照Z言本身的習(xí)慣在不影響準(zhǔn)確性的前提下,進(jìn)行句式、結(jié)構(gòu)上的調(diào)整。翻譯訓(xùn)練就可以分為三部走:看懂原文、準(zhǔn)確翻譯、調(diào)整通順第一個目標(biāo):準(zhǔn)確83翻譯段落翻譯的得分要義可以濃縮為兩點:從整體著眼理解、從句子著手翻譯。之后的工作重點就是把每一個句子翻譯準(zhǔn)確,調(diào)整通順。實現(xiàn)這兩個目標(biāo)的手段極為相似:抓住關(guān)鍵詞!對于理解整個段落而言,關(guān)鍵詞基本是“名詞”。找到“出鏡率”最高的名詞,確定段落主題翻譯段落84同等學(xué)力翻譯真題課件85同等學(xué)力翻譯真題課件86同等學(xué)力翻譯真題課件87同等學(xué)力翻譯真題課件88同等學(xué)力翻譯真題課件89同等學(xué)力翻譯真題課件90同等學(xué)力翻譯真題課件91同等學(xué)力翻譯真題課件92同等學(xué)力翻譯真題課件93同等學(xué)力翻譯真題課件94同等學(xué)力翻譯真題課件95同等學(xué)力翻譯真題課件96同等學(xué)力翻譯真題課件97同等學(xué)力翻譯真題課件98同等學(xué)力翻譯真題課件99同等學(xué)力翻譯真題課件100同等學(xué)力翻譯真題課件101同等學(xué)力翻譯真題課件102同等學(xué)力翻譯真題課件103同等學(xué)力翻譯真題課件104同等學(xué)力翻譯真題課件105同等學(xué)力翻譯真題課件106同等學(xué)力翻譯真題課件107同等學(xué)力翻譯真題課件108同等學(xué)力翻譯真題課件109同等學(xué)力翻譯真題課件110同等學(xué)力翻譯真題課件111同等學(xué)力翻譯真題課件112同等學(xué)力翻譯真題課件113同等學(xué)力翻譯真題課件114同等學(xué)力翻譯真題課件115同等學(xué)力翻譯真題課件116同等學(xué)力翻譯真題課件117同等學(xué)力翻譯真題課件118同等學(xué)力翻譯真題課件119同等學(xué)力翻譯真題課件120同等學(xué)力翻譯真題課件121同等學(xué)力翻譯真題課件122同等學(xué)力翻譯真題課件123同等學(xué)力翻譯真題課件124同等學(xué)力翻譯真題課件125同等學(xué)力翻譯真題課件126同等學(xué)力翻譯真題課件127同等學(xué)力翻譯真題課件128同等學(xué)力翻譯真題課件129同等學(xué)力翻譯真題課件130同等學(xué)力翻譯真題課件131同等學(xué)力翻譯真題課件132同等學(xué)力翻譯真題課件133同等學(xué)力翻譯真題課件134同等學(xué)力翻譯真題課件135同等學(xué)力翻譯真題課件136同等學(xué)力翻譯真題課件137同等學(xué)力翻譯真題課件138同等學(xué)力翻譯真題課件139同等學(xué)力翻譯真題課件140同等學(xué)力翻譯真題課件141同等學(xué)力翻譯真題課件142同等學(xué)力翻譯真題課件143同等學(xué)力翻譯真題課件144同等學(xué)力翻譯真題課件14526、要使整個人生都過得

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論