版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
王力宏在牛津大學(xué)中英演講稿王力宏在牛津大學(xué)中英演講稿王力宏在牛津大學(xué)中英演講稿王力宏在牛津大學(xué)中英演講稿編制僅供參考審核批準(zhǔn)生效日期地址:電話:傳真:郵編:王力宏牛津大學(xué)演講稿Thankyou,Plena.Thankyou,Jun.Thankyou,Peishanforhelpingthissetup.Thankyouallforbeingheretodayandthelatecomersaswell.Thankyouforcominginquietly.謝謝在座的各位,謝謝晚來的同學(xué),也謝謝你們悄悄的進來。IwannastartofftodayjusttotakeamomentofsilenceforthevictimsoftheSichuanearthquakeandalsoforthevictimsoftheBostonmarathonbombing.Solet’sjusttakeaminutetopayourrespecttothat.Thankyou.今天開始之前,我想要先為四川地震的災(zāi)民們以及波士頓馬拉松爆炸事件的受害者們默哀。讓我們用一分鐘時間,為他們祈福。謝謝你們。IneverthoughtIwouldbeaddressingyou,theesteemedmembersoftheOxfordUnion,withoutaguitaroranErhu,withoutmycrazystagehair,costumes.ButIdidperformintheO2ArenainLondonlastweek.Iamnotsureifanyofyouwereabletomakethat.Butinmanyways,thatwassimilartowhatI’mtalkingabouttoday,thatis,introducingChinesepopmusichere.尊敬的各位牛津大學(xué)辯論會和牛津大學(xué)亞太學(xué)生會的同學(xué)們,萬萬想不到會以這樣的方式跟你們相聚。沒有吉他和二胡,沒有夸張的舞臺裝也沒有“火力全開”頭。不過上周確實在倫敦的O2體育館表演過了。不知道大家有沒有去看呢。但是,從各方面來說,這些跟我們今天的話題都有密切的關(guān)聯(lián)。那就是-介紹華流音樂。See,IamactuallyanambassadorofChinesepop,whetherIlikeitornot,bothmusicandmovies.AndtodayI’mheretogiveyouthestateofunionaddress.It’snottheOxfordUnion.It’stheunionofeastandwest.Iwannafrankly,openlyandhonestlytalkabouthowwe’vedoneagoodjoborhowwe’vedoneabadjobofbringingChinesepoptothewest.AndIalsowanttopressuponallofyouheretodaytheimportanceofthatsoftculture,thatsoftpowerexchangeandhoweachofusisinvolvedinthatexchange.其實無論我喜不喜歡,我都被認為在代表者華流音樂以及電影。那么今天,我就要來做一次“國情咨文”報告了。但是,這個“國”不是牛津,而是東西方的一個聯(lián)合體。我想跟你們聊一聊,我們在將華語音樂引入西方社會方面所做的事情,無論是成就,還是不足。我都會坦誠布公。同時,我也想借此機會給你們留下這樣一個印記:軟實力交流的重要性以及它同我們每個人的相關(guān)程度。Softpower,atermIamsureyouareallfamiliarwiththispoint軟實力這個詞我相信大家都不陌生。這個概念是由RhodesScholar和牛津校友JosephNye提出的。CoinedbyRhodesScholarandOxfordalumnusJosephNyeisdefinedastheabilitytoattractandpersuade.被定義為一種“吸引”和“說服”的能力。ShashiTharoorcalledit,inarecentTEDTalk,theabilityforaculturetotellacompellingstoryandinfluenceotherstofallinlovewithit.ShashiTharoor在最近的一次TED演講中把它定義為“一種文化讓其他文化在聽了他動人的故事之后受到影響并愛上這種文化”的能力。Ilikethatdefinition.我很喜歡這個定義。ButIwanttoputitincollegiatetermforallyoustudentsintheaudience:ThewayIseeit,eastandwestarekindalikefreshmanroommates.但是我想用貼近你們在做大學(xué)生們的方式來解釋這個詞。在我看來,東方跟西方在某種程度上,像是兩個大一剛?cè)雽W(xué)的新生舍友。Youdon’tknowalotabouteachotherbutsuddenlyyouarelivingtogetherinthesameroom.Andeachoneisscaredthattheother’sgonnastealhisshowertimeorwantsapartywhentheotherwantstostudy.兩個幾乎陌生的人,突然來到同一個屋檐下,其中一個總是怕另一個會跟他搶洗澡的時間,或者在他想要學(xué)習(xí)的時候大開趴體。Ithasthepotentialtobeabsolutehell,doesn’titWeallhadhorriblestoriesofTHATroommate.We’veallheardaboutthosestories.IknowalotofstudentshereinOxfordhaveyourownseparatebedrooms.ButwhenIwasafreshmanatWilliamsCollege,Iwasnotsosafeandfortunate.這種關(guān)系很可能就變成跟地獄一樣了,不是么“我的室友是極品”的故事大家都講得出來。這些事我都有耳聞。還有我知道牛津這兒的很多同學(xué)都一人一間的對吧,但是,在我剛上威廉姆斯學(xué)院的時候,我并不幸運,而且人身安全堪憂。(Youarekiddingme.Woo-hoo!Allright,allright!Great.)哇,你還真的是我們學(xué)校的!好吧,好棒!Well,Ihadaroommate,andhewasTHATroommate.Let’sjustcallhimFrank.SoFrankwasmyroommateandFranklikednothingmorethantosmokeweed.Andhediditeveryday.我當(dāng)時就有一個這樣的極品舍友,讓我們暫且叫他frank。這個frank就是那種好像除了抽大麻沒有別的愛好的人。而且他每天都抽。AndFrankhadatwo-footlongbongunderhisbedthatwasconstantlybeingfiredup.ForthoseChiesespeakersintheaudience.Frankwould“火力全開”onthatbongeveryday.他床底下有一個兩英尺長的煙斗,持續(xù)不斷的得點著。給在做講中文的同學(xué)們形容下,就是他每天會對著那個煙斗火力全開Allright好吧。So,IguessIwaskindaoftheoppositeofBillClintonwho“triedmarijuanabutdidn’tinhale”.Ididn’ttrymarijuanabutIdidinhale,everysingleday,secondhand.AndstrangelyenougheverytimeIdweltintoourbedroom,Imysteriouslyendupbeinglateforclass.Idon’tknowhowithappened.Itwaslike“Dude,itisalreadyteno’clock”.我可能在這點上算是跟BillClinton相反吧。BillClinton是那種“我試過大麻,但我不上癮?!蔽也怀榇舐椋俏颐刻於荚谖∥?,而且還是二手的。奇怪的是,只要我在我們的臥室里,我最后都會稀里糊涂地上課遲到。我也不知道怎么回事。我當(dāng)時就是那副吸了大麻的樣子,嘿,已經(jīng)十點了嗎So,howmanyofyouhavelivedwiththeFrank,orcouldbeaFrankGatHavingaroommatecanbearecipefordisaster,butitalsohasthepotentialforbeingthegreatestfriendshipyou’veeverhad.See,Frank,hedidn’tmakeitthesecondyear.AndIgottwonewroommatessecondyear,StephenandJason.Andinthisday,thethreeofusarethebestfriends.你們中有多少人有過frank那樣的舍友呢或者,你們也像他一樣。所以有一個室友可能是一場災(zāi)難的開始。但也可能會釀造一段非凡的友誼。Frank第二年就輟學(xué)了。于是我換了兩個新的舍友,Stefan和Jason。如今,我們?nèi)齻€是鐵哥們。Sogoingbacktomyanalogy,ofeastandwestasroommates.DowewanttobeFrank,ordowewanttobeStephenandJasonAndIthink,inthisdayandageof2013,weshouldallbestrivingforthelatter,shouldwe…ImeanI’massumingthatweallagreethatthisisthegoalweshouldallbestrivingfor.回過頭來看我的那個類比,我們東方和西方的舍友。是應(yīng)該成為frank那樣的存在,還是想像Stefan和Jason那樣呢我認為在當(dāng)時當(dāng)下,在2013,我們應(yīng)該努力成為后者。我們應(yīng)該,我是說,我想在這一目標(biāo)上我們是可以達成共識的,對吧Let’slookatwhereweareinreality.Recentheadlinesinthemediainclude,ForeignPolicyMagazine:China’svictimcomplex.WhyareChineseleaderssoparanoidabouttheUnitedStatesOrtheAFP,theAgenceFrance-Presse,humanrightsinChinaworseningUSfinds.Bloombergsays,onthecoverofitsmagazine,“yes,theChineseArmyisspyingonyou.”那么,回過頭來,正視我們在現(xiàn)實中的處境。看看最近的新聞頭條:《外交政策》雜志上的,“中國的受害者情節(jié):為何中國領(lǐng)導(dǎo)人如此猜忌美國”或者法新社的財經(jīng)雜志《彭博商業(yè)周刊》上說,“沒錯,中國軍隊正在測探你?!盇ndit’ssuchagreatonethatIjustwanttoshowyouthecoverofthemagazine.Yes.Beveryafraid!Ok,isitshowntoyourightOK.Sothere’sactuallyanextremelyhighamountofnegativityandfearandanxietyaboutChina,sinophobia,thatIthinkisnotjustmisinformed,butalsomisleadingandultimatelydangerous,verydangerous.這個特別逗,我來給你們展示一下這封面。是的,特別恐慌有木有!方向那對的吧,嗯,對的。當(dāng)今對于中國有太多的負面東西。恐華情緒很嚴重。我覺得這種現(xiàn)象不僅是一種誤傳同時也是一種誤導(dǎo)。這是很可怕的,超級可怕。AndwhatabouthowwesternersareviewedbyChineseWell,wehavetermsforwesterners.ThemostcommonofwhicharegweiloinCantonese,whichmeans“theolddevil”,laowai,meaningtheoldoutsiderinmandarin,angmoh,whichmeansthe“redhairyone”inTaiwanese.Thelistgoesonandon.SoaretheseroommatesheadedforabestfriendrelationshipIthinkweneedalittlehelp.AndasChinarisestobeglobalpower,Ithinkitismoreimportantthaneverforustobediscerningaboutwhatwebelieve,becauseafterall,Ithinkthat’sthepurposeofhighereducation.那么,中國人又是如何看待西方的呢我們對西方人的稱呼五花八門。大家熟知的有:香港人叫他們“鬼佬”,字面上就是“老妖”。大陸人叫他們老外,字面上就是“蠻夷”。還有臺灣人叫他們“紅毛”。還真說不完呢。這看上去像是能發(fā)展成一段最佳友誼的舍友關(guān)系嗎我認為我們得治治病。隨著中國實力不斷強大,看清楚應(yīng)該相信什么這一點空前重要。因為,歸根結(jié)底,這就是高等教育的目的。Andthat’swhyweareallhere:tobeabletothinkforourselvesandmakeourowndecisions.China’snotjustthoseheadlines,theburgeoningeconomyoftheuniquepolitics.It’snotjusttheworld’sfactoryorthenextbigsuperpower,it’ssomuchmore.Abillionpeoplewithrichculture,amazingstoriesandasaproductofbothofthosecultures,Iwanttohelpfosterunderstandingbetweenthetwo,andhelpcreatethatincrediblerelationship.這就是我們坐在這里的原因:有能力獨立思考,自主選擇。中國當(dāng)然不能通過那些新聞頭條來定義。也不只是所謂的特殊政策下快速增長的經(jīng)濟。中國不僅僅是一個世界工廠,也不僅僅是未來超級大國。中國的意義價值遠大于此。一個擁有十幾億人口,豐富悠久的歷史文化與傳奇故事的民族。作為中西兩種文化的共同產(chǎn)物,我特別想要幫忙在兩種文化之間培養(yǎng)起一種互相的理解,建立起一種很美好的情誼。Becauseknowingbothsidesofthecoin,Ireallythinkthatthereisalovestorywaitingtobetold,waitingtounfold.AndIamonlyhalf-jokingwhenIsaidlovestorybecauseIbelieveitis,thestoriesthatwillsaveus,willbringustogether.Andmythesisstatementfortoday’stalkisthat,therelationshipbetweentheeastandwestneedstobeandcanbefixedviapopculture.That’sabigfatplan.AndIamgottatryingtobackitup!但凡事都有兩面,所以我認為這背后蘊含著一個亟待講述的愛情故事。我說“愛情故事”不完全在說笑。因為我相信,這些關(guān)于愛的故事能夠拯救我們,把我們凝聚在一起。我今天講的主題就是,通過流行文化修復(fù)東西方世界的關(guān)系。好宏偉的計劃有木有啊!我會想辦法講明白的。TheUNSecretarygeneralBunkiBoosaid:“Therearenolanguagerequiredinmusicalworld.”Thatisthepowerofmusic.Thatisthepoweroftheheart.Throughthispromotionofarts,wecanbetterunderstandthatthecultureandcivilizationsofotherpeople.Inthiseraofinstabilityandintolerance,weneedtopromotebetterunderstandingthroughthepowerofmusic.聯(lián)合國秘書長潘基文說過,在音樂的世界里,溝通時無需語言的。這就是音樂的力量。這就是人心的力量。通過發(fā)揚藝術(shù),我們才能夠更好的了解其他民族的文明與文化。在這個動蕩不安,人與人之間不甚寬容的年代,我們需要利用音樂的力量來更好的了解彼此。NowtheUNSecretaryGeneralthinksweneedmoremusic,andIthinkheisright.Musicandartshavealwaysplayedthekeyroleinmylifeinbuildingrelationships,replacingwhatoncewastheignorance,fearandhatredwithacceptance,friendshipsandevenlove.SoIhaveastrongcaseforpromotingmusicbetweenculturesbecauseithappenedtomeearlyinlife.聯(lián)合國秘書長認為我們需要更多的音樂。這一點我很贊同。音樂和藝術(shù)一直在我的生命中占據(jù)著很重要的地位。音樂和藝術(shù)的力量能夠幫助建立人與人之間的關(guān)系,用包容,友誼和愛來驅(qū)逐因為無知的仇恨而產(chǎn)生的恐懼。在不同文化之間推廣音樂這一點上,我自己的童年時期的經(jīng)歷是一個最好的例證。IwasbornandraisedinRochester,NewYork.IbarelyspokeawordofChinese.Ididn’tknowthedifferencebetweenTaiwanorThailand.Iwas…That’strue.IwasasAmericanasapplepie.Untiloneday,onathirdgradeplayground,theinevitablefinallyhappened.IgotteasedforbeingChinese.Noweverykidgetsteasedormadefunontheplayground,butthiswasfundamentallydifferent.AndIknewitrightthenandthere.Thiskid,let’scallhimBryanM.Hestartedmakingfunofme,saying“Chinese,Japanese,dirtyknees,lookatthese.”Ican’tbelieveyouarelaughingatthatandthathurts.OK,Iamjustkidding.IcanstillrememberhowIfelt.Ifeltashamed.Ifeltembarrassed.我在紐約的羅切斯特長大,幾乎不會說中文。我連“臺灣”和“泰國”這兩個詞都分不清楚。那是真的!我那時是個地地道道的美國人。直到我上了三年級,有一天在操場上,不可避免的事情終于發(fā)生了。因為中國人的血統(tǒng),我第一次被人嘲笑了。當(dāng)然一起玩的小孩都會互相戲弄開玩笑,但這次絕對不同。這點當(dāng)時我立馬就感覺到了。我們暫且管那個孩子叫BryanM吧。它開始嘲笑我說,中國人,日本人,臟膝蓋,快來看。(英文還押韻)你們居然還笑,我太受傷了!好吧,我只是開個玩笑。我依然能夠記得我當(dāng)時的感覺。我感覺特別丟臉,特別尷尬。ButIlaughedalongwithhim,witheveryone.Ididn’tknowwhatelsetodo.Itwaslikehavingaout-of-bodyexperience,asifIcouldlaughatthatChinesekidontheplaygroundwithalltheotherAmericansbecauseIwasoneofthem.RightWrong.Onmaylevels.但是我當(dāng)時跟著所有其他人一直在笑。年幼的我并不知道該怎么辦。當(dāng)時感覺好像靈魂出竅一樣。好像我能夠和操場上其他美國孩子一起嘲笑中國人,我就是他們當(dāng)中一員了。這種想法可取嗎當(dāng)然不可取,而且是大錯特錯。AndIwasfacinginfrontofthefirstbutdefinitelynotthelasttime,theharshrealitythatIwasminorityinRochester,whichinthosedayshadanAsianpopulationofonepercent.那是我第一次感受到一件殘酷而現(xiàn)實的事實。我屬于一個少數(shù)群體,但那絕不是最后一次。在那個時代的羅切斯特,亞洲人口特別少,幾乎之占當(dāng)?shù)厝丝诘陌俜种?。AndIwasconfused.IwantedtopunchBrian.Iwantedtohurthimforputtingmeinthatsituation.Buthewasfasterthanmeandhewasstrongerthanme.Andhewouldkickmybuttandwebothknewthat.SoIjusttookitin.AndIdidn’ttellanyoneorsharewithanyonethesefeelings.IjustheldtheminandIletthemfester.Andthosefeelingswouldsurfaceinastrangelytherapeuticwayformethroughmusic.AnditwasnocoincidencethataroundthattimeIstartedgettinggoodwiththeviolin,theguitar,andthedrums.AndIwouldsoondiscoverthatbyplayingmusicorsinging,otherkidswould,forabriefmoment,forgetaboutmyraceorcolorandacceptmeandthenbeabletoseemeforwhoItrulyam,ahumanbeingwho’semotional,spiritual,curiousabouttheworldandhasaneedforlove,justlikeeveryoneelse.我當(dāng)時心里很亂,我很想把bryan打一頓。他讓我陷入那種窘境,因此我也要讓他難過。但是他身材比我壯,出手也比我快。如果和他打架,我一定會被揍得更慘。這一點我們都知道。所以我就忍了下來。我從來沒有告訴過別人。也沒發(fā)泄什么感受。一直自己忍著,想讓他們爛在心底就好了。后來慢慢地,這些感受在音樂里竟然十分巧妙地把我治愈了。我那個時候?qū)π√崆?,吉他,鼓都越來越得心?yīng)手,當(dāng)然不是巧合。我漸漸發(fā)現(xiàn),當(dāng)我演奏或者唱歌的時候,其他孩子便會忘記我的種族或我的膚色。而真正接受我,了解真正的我,哪怕只是一小會。每當(dāng)這個時候,他們就會發(fā)現(xiàn),我跟他們都是一樣的人。我也對世界充滿感性的好奇和想象,我也需要愛。Andbythesixgrade,guesswhoaskedmeifIwouldbethedrummerforhisbandBrian.AndIsaidyes.Andthat’swhenwetogetherformedtheelementaryschoolrockbandcalledNirvana.Iamnotkidding.IwanintherockbandcalledNirvanabeforeKurtCobain’sNirvanawaseverknown.SowhenNirvanacameout,BryanandIwerelike“Hey,he’sstealingourname.”But,reallywhatattractedmetomusicatthisyoungagewasjustthisandit’sstillwhatIloveaboutmusicisthatitbreaksdownthewallsbetweenusandshowsussoquicklythetruththatwearemuchmorealikethanwearedifferent.Theninhighschool,Ilearnedthatmusicwasn’tjustaboutconnectingwithother,likeBryanandIwereconnectedthroughmusic.Itwasapowerfultoolofinfluenceandinspiration.到了六年級的時候,猜猜誰拉我加入他的樂隊當(dāng)鼓手對,就是Bryan,我答應(yīng)了。于是Bryan跟我一起,組成了我們小學(xué)的搖滾樂隊:涅槃樂隊。是真的我沒開玩笑。我們的樂隊在科特柯本的涅槃樂隊之前就有了。所以后來涅槃樂隊出道的時候,我跟Bryan還嚷嚷,嘿,他盜用我們的名字!所以在那么小的時候,我就發(fā)現(xiàn)了音樂的迷人之處。當(dāng)然這迷人之處也是我至今熱愛音樂的原因之一。那就是,音樂能打破人與人之間的隔閡,能讓我們那么快就看到彼此的相似點,而不是那些不同之處。后來上了高中,我學(xué)到了更多,音樂不僅僅能夠溝通彼此,就像我跟Bryan通過音樂結(jié)緣一樣。它同時也是一股強大的影響他人,激勵他人的力量。SamWaynewasmyhighschooljanitor.HewasanimmigrantfromVietnamwhobarelyspokeawordofEnglish.Samscrubbedthefloorsandcleanedthebathroomsinourschoolfortwentyyears.AndhenevertalkedtothekidsandthekidsnevertalkedtoSam.Butoneday,beforetheopeningnightofourschool’sannualmusical,hewalkeduptome,holdingaletter.AndIwastakenaback.Iwasthinking,“WhyisSamthejanitorapproachingmeAndhegavemethisletterthatIhavekepttothisday.Itwasscrawledinashakyhandwritteninallincapitals.AndIread:“InallmyyearsofworkingasagenitoratSutherland,youarethefirstAsianboythatplayedtheleadrole.Iamgonnabringmysix-year-olddaughtertowatchyouperformtonightbecauseIwanthertoseethatAsianscanbeinspiring.”Andthatletterjustflooredme.IwasfifteenyearsoldandIwasabsolutelystunned.That’sthefirsttimeIrealizedhowmusicwassoimportant.SamWayne是我們學(xué)校的門衛(wèi)。他是越南僑民。幾乎從來不說英語。Sam在我們學(xué)校做了二十幾年的清潔工,擦地板,掃廁所。卻從來沒跟學(xué)生們說過話。學(xué)生們也從不跟他說話。但是一天,我們學(xué)校一年一度的音樂節(jié)前夕,sam找到我,手里拿著一封信。我嚇壞了,心里琢磨,門衛(wèi)sam找我會有什么事于是他遞給了我那封我至今保存的信。一看就是用顫抖的手寫下的潦草字跡。全都是大寫字母,信上寫著,我在這個學(xué)校當(dāng)了那么多年門衛(wèi),你是我見過的第一個擔(dān)綱主唱的亞洲男孩。我今晚要帶我六歲的女兒來看你的演出。因為我想要她看到,我們亞洲人也可以帶給人好多正能量。我真的被那封信震驚了。十五歲的我當(dāng)時就驚呆了。我第一次意識到,原來音樂如此重要。WithBryan,musichelpedtwokidswhowereinitiallyenemiesbecomefriends.ButwithSam,musicwentbeyondtheone-on-one.Itwasevenahigherlevel.ItinfluencedothersIdidn’tevenknowinwaysIcanneverimagine.Ican’ttellyouhowgratefulIamtoSam,thejanitor,tothisday.Hereallyisoneofthepeoplewhohelpedmediscovermylife’spurpose.AndIhadnoideathatsomethingIdidcouldmeanmorethaneverimaginedtoanimmigrantfromVietnamwhobarelyspokeEnglish.Popculture,music,andtheothermethodsofstorytelling,movies,TVdramas,theyaresokeyandtheydoconnectuslikemeandBryananddoinfluenceusandinspireus.在Bryan那兒,他讓兩個本來是敵人的孩子成為了朋友,然而在sam這里,音樂的意義超過了個體的范疇,達到了一個更好的層次。音樂以我想不到的方式影響到我甚至完全不認識的人。我從頭至尾對門衛(wèi)sam的感激是無法用語言來形容的。他真的算是幫助我發(fā)掘人生目標(biāo)的人之一。我從來不知道我的一個小小的行為,能夠?qū)@樣一位甚至從來不說英文的越南僑民產(chǎn)生如此大的影響。流行文化,音樂以及任何一種講述故事的方式包括電影,電視劇,他們都是如此的重要,連接著我們。比如Bryan和我,又真的在影響著我們,激勵著我們。Thenlet’stakeanotherlookatthisStateofUniontheeast,westunion,withthissoft-powerbias.HowisthesoftpowerexchangebetweenthesetworoommatesArethesongsinEnglishthatbecomehitsinChinaForsure.HowaboutmoviesWell,therearesomany…thatChinahashadtolimitthenumberHollywoodmoviesimportedintothecountrysothatlocalfilmscanevenhaveachanceatsuccess.WhatabouttheflipsideofthatTheChinesesongsthathaveahitinthewestWell…(YES!)回過頭來再看看這個東西方的聯(lián)合體,是存在一種軟實力偏向的。東方和西方這兩個“舍友”之間的軟實力交流會是什么樣子的呢有沒有在中國很紅的英文歌呢當(dāng)然有。英文電影呢那就太多了。多到中國不得不限制好萊塢電影的引入,來給本土電影制造些成功的機會。那么反過來,又在西方很紅的華語歌曲嗎Heheha,Yeah,andmovies.WelltherewasCrouchingTiger,thatwasthirteenyearsago.And,wellIthinkthereisabitofanimbalancehere.AndIthinkit’sasoft-powerdeficit,let’scallthat.Imeanlookinthisdirection.Thatistosay,thewestinfluencestheeastmorethanviceversa.AndforgivemeforusingeastandwestkindoflooselybutIthinkit’saloteasiertostatethisthanEnglish-speakinglanguageortheAsianspeakinglanguage…Chinese,orCantonesespecifically,IthinkI’mmakingageneralizationIhopeyoucangowithmeonthis.觀眾:江南style!王:哈哈,沒錯,還有電影。比如臥虎藏龍,那也是十三年前的事了。我覺得這當(dāng)中有一種不平衡存在。我認為這是一種軟實力赤字,就這么叫吧。當(dāng)我們放眼這個方向的時候,也就是說,西方對東方的影響遠遠大于東方對西方的。原諒我這里把東方和西方這兩個詞用的這么隨意。因為這比說,以英語為第一語言的國家,講中文或講粵語的地區(qū),這樣的話方便點。我在使用一種概況化的表達方式。希望你們能理解。Andit’sinterestinglyaproblemwiththisimbalanceinpopculturalinfluence.AndIthinkso.Ithinkinanyhealthyrelationshiporfriendshipormarriage,isn’titimportantforbothsidestomakeanefforttounderstandtheotherAndthatthisexchangeneedstohaveahealthybalance.這種在流行文化影響方面的不平衡其實是個很有趣的問題。試想在任何一段健康的關(guān)系中,無論是友誼還是婚姻,雙方彼此努力去了解對方都再重要不過了,對嗎這種軟實力交換需要一種平衡。AndhowdoweaddressthisAsanambassadorforChinesepopmusicandmovies,Ihavetoaskmyselfthequestion,WhydoesthisdeficitexistIsitbecauseChinesemusicjustislameDon’tanswerthat,please.YeahIcanjustseesomeofyouarereallylike:“Stopcomplaining!Writeahitsong!Psydid!”youactuallythereistruthinthat.那么如何做到這一點呢作為中國流行文化大使,我必須問自己這樣一個問題,為什么會存在這種軟實力赤字是因為華語音樂真的很爛嗎求你們了別回答這個問題。我看得出你們當(dāng)中肯定有人在嘀咕:別發(fā)牢騷了!寫首勁歌吧!鳥叔不就做到了嗎事實上這背后是有點道理的。Andtheargumentbeingthatthecontentwe’vecreatedjustisn’tasinternationallycompetitive.Andwhyshouldn’tbeWell,lookatKoreanpop,lookatK-popforexample.Koreanisanexport-basedeconomyandtheyareoutwardlooking.一種說法是,我們所創(chuàng)作的內(nèi)容,沒有足夠的國際競爭力。為什么就沒有呢那么,我們以韓流音樂為例。韓國的經(jīng)濟是以出口為導(dǎo)向的。他們的眼光是面向世界的。Andtheymustbeoutwardlooking.Chinesepop,ontheotherhand,canjustkindofstaydomestic,touralloverChinese-speakingterritoriesandcomfortablysustained.Sowhenweare,thatbigandpowerful,there’reover160citiesinChinawithamillionormorepeople.Youtendtokindofturninwardandbecomplacent(自滿的).事實上他們也必須面向世界。而華語流行音樂,僅憑借在中國國內(nèi)發(fā)展以及在華語國家和地區(qū)舉辦巡演,就能夠堅挺下去。而中國,正是由于是一個泱泱大國,市場潛力巨大,又有著160萬個人口超過百萬的城市,華語音樂確實有內(nèi)化和固步自封的傾向。SothiscertainlycanbeanargumentmadeforChinesepopbeingnotmarkedwithinternationalsensibilitiesinmind.Buttheothersideoftheargument,Ithinkismoreinterestingandthought-provokingandevenmoretruethatwesternearsaren’tfamiliarwith,andthereforedon’treallyunderstandhowtoappreciateChinesemusic.Ouch!所以華語流行音樂缺乏在國際市場競爭的敏感性這一觀點是成立的。不過我認為這一議題的另一方面,更為有趣,更發(fā)人深省也更為真實。那就是西方聽眾并不熟悉華語音樂。因此并不懂得如何去欣賞華語音樂。哦好傷人?。K,thereasonIthinkthatargumentholdswaterthoughisbecausethat’sexactlywhatIwentthrough.SoIhappentoknowathingortwoaboutlearningtoappreciateChinesepopasawesterner.CauseasIwas17yearsoldwhenIwentfrombeingtheAsiankidinAmericatobeinganAmericankidinChina.Andtheentireparadigmsuddenlygotflippedonitshead.我之所以認為這種論調(diào)其實站得住腳,是因為我本人恰巧有過這般經(jīng)歷。因此我對“西方人如何學(xué)著欣賞華語流行音樂”這個問題還是要一定發(fā)言權(quán)的。在17歲之前,我是一個身處美國的亞洲小孩。17歲之后,我變成了一個身處亞洲的美國孩子。情況完全顛倒了過來。IgrowuplisteningtoBeatieBoyz,LedZeppelin,GunsN’Roses.ThenIfoundmyselfinTaiwan,listeningtotheradioandthinking,where’sthebeatWhereisthescreeching(呼嘯聲)guitarsolosAndhereIamanAmericankidinAsia,listeningtoChinesemusicforthefirsttimeandthinking“thisstuffislamb.Idon’tlikeit.”Ithoughtitwascheesy,productionvaluewaslow.Thesingerscouldn’tbeltlikeAxlRose,orMariahCarey.Butthenoneday,IwenttomyfirstChinesepopconcertanditwasYuChengqing,HarlemYu,performingin臺北社教館theTaibeiMusicCenter.以前我是聽著BeatieBoyz,LedZeppelin,槍花長大的。但是到了臺灣之后,我常邊聽音樂邊想,這音樂怎么一點節(jié)奏感沒有!華麗的吉他獨奏在哪里!所以,作為一個在亞洲的美國孩子,我剛開始接觸到華語音樂的時候心里的想法是,這音樂太遜了,我不喜歡。我覺得這些歌都太不給力了。制作價值太低。這些歌手就是沒有AxlRose(槍花主唱)或者MariahCarey那么會飆高音。直到有一天,我聽了人生中第一場華流演唱會。是庾澄慶,哈林。在臺北音樂中心的那場。Andasheperformed,IlookedaroundtheaudienceandIsawtheirfacesandthelookintheireyes,theirresponsivenesstohismusic.Anditwascleartome,finally,wheretheproblemlay.Itwasn’tthatthemusicwaslacking.Itwasmyabilitytoappreciateitandtohearitintherightway.Thecrowd,theywouldsingalongandbetotallyemergedinhismusicandIhadthisepiphany(頓悟)thatIwasmissingpoint.Andfromnowon,Iwasgoingto,somehow,learnhowtogetit.當(dāng)他表演時,我看到臺下觀眾臉上的表情,眼神和他們對音樂的那種熱烈響應(yīng)。我總算知道問題出在哪里了。并不是華語音樂缺少什么,而是我不能夠正確的聆聽和欣賞它??吹脚_下的人群跟著哈林一起唱并且完全沉浸在他的音樂里的時候,我頓悟到,我起初沒有很好的理解。我現(xiàn)在應(yīng)該開始學(xué)著如何領(lǐng)悟它們。IwasgoingtolearnhowtohearwithlocalearsandIdeconstructedandanalyzedwhatitwasthatmadeChineseaudiencesconnectwithcertaintypesofmelodiesandrhythmsandsongsstructuresandlyrics.That’swhatI’vebeendoingforthepastalmosttwentyyears.AndittookmealongtimeandIamstilllearning.如何用“當(dāng)?shù)氐摹倍淙ヂ犚魳?。我開始解構(gòu),分析,是什么讓華語聽眾對某種旋律,歌曲的結(jié)構(gòu)或者歌詞產(chǎn)生共鳴。在過去二十年我一直在做這樣的工作。真是路漫漫,至今我還在學(xué)習(xí)中。Butatsomepoint,Inotonlybegantobeabletoappreciatethemusic,butIstartedbeingabletocontributetoit.AndIcreatedmyownfreshspinsonthetriedandtrue.AndIthinkthishappenstoeveryone,really,whoisontheoutsidelookingin,italwayslooksstrangeifyoulookatthingsfromyourperspective.You’realwaysgonnathinkthatthesepeopleareweirdoes(古怪的人).What’swrongwiththemWhyaretheylisteningtothisstuffAndIamsayingthatyoucanmakeaneffortandgetit.ItcanbedoneandIamalivingproofforthat.AndasanambassadorofChinesepop,Iamtryingtogetpeopletoopenuptoasoundthattheymaynotfeelaspalatable(使人愉悅的,隨人心愿的)atthefirsttimelisten.Whatelseshouldwedotoreduceimbalanceinourpopularcultures而從某刻開始,我不僅能欣賞華語音樂了,而且能夠開始做出自己的貢獻。開始嘗試和創(chuàng)造自己的風(fēng)格。作為外觀者,每個人都會這樣。如果僅從自己的角度出發(fā)看問題,你總是會覺得外面的世界很奇怪。你總會覺得別人是異類。他們是怎么了怎么會聽這些東西而我想說的是,只要你跨出去一步,就會有收獲。并且我用自己的親身經(jīng)歷證明,這是能夠做到了。作為華語音樂大使,我一直在努力讓人們開放接受,那些也許最初聽上去并不喜歡的音樂,那么我們還能做些什么,來減少這種流行文化中的不平衡呢Well,maybegiveatalkoftheOxfordunion,tourmoreoutsideofChinaButseriously,actuallyIthinkthetidesarealreadystartingtochangeveryslowly,verycautiously,almostcalculatingly.Youseemorecross-culturalexchangenow,moreinterestinChina,definitelyalotofjointventures,alotofco-productionsinrecentyears,IronMan3,TransformersFiftyThree,ResidentEvil…Reallyit’sbeginningtobekindofaworldpop.Andthat’swhatIamlookingforwardto,andthat’swhatIamfocusingonthesedays.TherewasJ-pop,therewasK-pop,there‘sC-pop.Andthere’slikethisW-pop,that’skindofstartingtoemerge.Thisworldpop.AndIthink.Yeah,Ilovethatidea.It’snotworldmusic.It’snot.It’sworldpop.AndIthink…yeahIlovethatideathatit’snotworldmusic.It’snotlike…thereusedtobesectionHMVcalledworldmusicNowit’slikeethnomusicology(人種音樂學(xué))musicalclassincollege.比如說,為牛津亞太學(xué)生會做演講,或者在中國以外的地方開演唱會但說真的,其實我覺得這種不平衡的趨勢,正在開始發(fā)生微妙的,緩慢的,小心的,謹慎的變化。你們能夠看到目前中國有很多跨文化的交流,外商漸漸視中國為寶地,近年來不乏很多跨國公司和合作成果,鋼鐵俠3,無數(shù)部變形金剛,生化危機……真的已經(jīng)形成一種世界流行文化了。這正是我期待看到的,也是我最近專注的內(nèi)容。之前我們有日流,韓流,華流,現(xiàn)在這種世界流正在慢慢興起。這就是世界流,我覺得。。。是的,我很喜歡這么個說法,就是世界流并不是世界音樂,不是像。。。HMV之前有一個類別叫世界音樂。有點像音樂學(xué)院的“民族音樂學(xué)”課程的分類方式。No,butworldpopismoreaboutbreakingandturningdownage-oldstereotypes,theartificialconfinesthathavekeptusapartforwaytoolong.It’sameltingpotandit’smosaicthatevenwhenwelookupclose,we’dstillseethecolorsandflavorsofeachcultureindetail.AndwherecanwegotolistentoworldpopIdon’tthinkthereisaworldpopstationoramagazine,unfortunately,therearenone-thereshouldbe.但世界流不是這樣的,這個概念打破了陳規(guī)舊俗,沖開了藝術(shù)上那些一直阻礙在我們之間的界限。這就像一個大熔爐,一個馬賽克拼圖。如果我們仔細看,是可以領(lǐng)略到每種文化的不同風(fēng)格和特色的。那么我們通過什么途徑可以聽到“世界流”音樂呢并不存在這樣一本世界流音樂雜志或一個平臺,很不幸,當(dāng)然這些是應(yīng)該有的。ButthereistheInternetandYouTubehasproventobeadrivingforceforworldpop.Britain’sGotTalentmadeSusanBoylethehottestactintheworld.Andsheachievedthatnotthroughtherecordlabelsorthenetworksbutthroughgrassrootssharing.GangnamStyleisanothergreatexamplehowthatjusttookoverandbecameahugeworldwideworldpopphenomenon.Soworldpopalsosuggestsaworldwidepopcultureandsomethingthatcanbesharedbyallofusandgiveusalotofcommonground.不過還好,我們有互聯(lián)網(wǎng),比如油管就是一個推廣世界流音樂的中堅力量。蘇珊大媽是通過英國達人秀走紅的,她的成功不是通過唱片公司或者音樂圈的網(wǎng)絡(luò),而是走的草根路線。江南style也是一個很棒的范例,能成為一種掀起全球狂潮的文化現(xiàn)象。所以世界流,意味著一種世界范圍內(nèi)的流行文化,能讓全人類共享,給我們提供了一個共通點。Sotoday,what’smycalledactionIwannaimproveamulticulturalexchangebetweentheeastandthewest.IthinkIhavemadethatclear,buthowIthink…youcanallbecomepopsingers.Really…Ithinkthat’stheanswer.No,Iamjustkidding.Unlessthat’swhatyoureallywannado.Mycalledactionisthis:buildandprotectthatroommaterelationshipbetweentheeastandthewest.Valuethisrelationshipandtakeownershipofit.Don’tcometoOxfordasanexchangestudentfromTaiwanandonlyhangoutwithotherChinesestudents.WhywouldyoudothatYoucoulddothatbackinWuhanorNanjingorwhereveryoucamefrom.于是今天,我的號召是什么呢我想要幫助推進東西方之間的多元文化交流。這一點我想我已經(jīng)表達的很清楚了,但是如何做到呢我覺著吧,你們都可以出道嘛,這樣就好了。我開個玩笑。不過如果成為歌手真的是你想做的事情那就另當(dāng)別論了。我在此,號召各位,請務(wù)必在東方與西方橫亙的隔閡間,建立一種室友般的情誼。并且能盡所能及的保護這份情誼,珍惜它,擁有它。千萬不要千里迢迢從臺灣跑來牛津大學(xué)當(dāng)交換生還一天到晚只和中國學(xué)生聚一塊。你說你這是干嘛對吧這些事你在武漢,在南京,在老家的時候都能做對吧。Don’tbuyintotheheadlinesorthestereotypesorintothehypernationalism.Thinkforyourselves,andthisgoesfortheEastandWestboth.Gettoknowoneanotherandthinkforyourselvesanddon’tbelievethehype.Foramoment,ifwecouldjustdisregardthegovernments,andwhatthemediaaresaying,justforthesakeoftheargument,withourowntoolsofcriticalthinking,canwebuildrelationshipsthatactuallyseeoneanotherasindividualhumanbeingsandnotfacelessmembersofaparticularethnicityornationalityOfcoursewecandothat.Andthat’sthegoalanddream,Ithinkoftheromanticartistsandthemusicians.Ithinkit’salwaysbeenthere.Andthat’swhatIwishfor,andthat’swhatmakesmusicandartsopowerfulandsotrue,andbreaksdowninstantlyanddisintegratesalltheartificialbarriersthatwe’vecreatedbetweeneachother,government,nationality,black,brown,yellow,white,whatevercoloryouare,andshowseachotherourhearts,ourfears,ourhopesandourdreams.AnditturnsoutintheendtheEastisn’tthatfarafterall.AndtheWest,well,ain’tsowild.那些標(biāo)題黨,那些陳詞濫調(diào),那些超民族主義,別買他們的賬。你應(yīng)當(dāng)學(xué)會自己判斷,這個原則同樣適用于研究東西方。把一件件來龍去脈搞清楚,獨立思考,對那些天花亂墜的東西不要偏聽則信。要是哪一天,你能做到漠視政府的鼓吹,忽視媒體的通稿,據(jù)理力爭只為真理,動用“批判思維”的武器,是不是就能建立起那份情誼了呢到那時,每個人都是獨立的個體,個人不再是隸屬于某個種族或是國家的無臉人我們當(dāng)然能做到。這是目標(biāo),也是理想。這是浪漫藝術(shù)家和音樂人亙古不變的初心。也是我想要極力撮成的一種情誼。正因如此,音樂和藝術(shù)的力量才這樣強大,這樣真切。正是這些力量讓橫亙期間的壁壘土崩瓦解。那些我們在彼此之間人為制造的隔閡,政府或者國籍,膚色。黑色,棕色,黃色和白色,無論哪一種膚色。也是這些力量讓我們能夠單程我們的內(nèi)心,我們的恐懼,我們的希望,我們的夢想。最終我們就會發(fā)現(xiàn),“遠東”也并沒有那么遙遠。西方也并非都是蠻荒一片。Andthroughunderstandingeachother’spopularcultures,wegaininsightineachother’sheartsandtrueselves.Forthoseofyouwhoarejustbeginningthatjourney,theWestandEast,Iwanttoinviteyoutodayonthisamazingjourneywithme.AndI,asanexperiencedtraveleronthisroad,ontheWestandEas
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年重慶考客運資格證
- 2024成品采購合同范文
- 2024技術(shù)開發(fā)合同模板
- 2024物業(yè)保潔員工用工合同
- 2024工程裝飾合同范文
- 垃圾分類培訓(xùn)會議記錄三篇
- 2024標(biāo)準(zhǔn)產(chǎn)品買賣合同書
- 2024建行外匯借款合同范本
- 深圳大學(xué)《油料與谷物科學(xué)原理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 艾草委托代工合同范本(2篇)
- Unit 4 January is the first month. Lesson 19-20(教學(xué)設(shè)計)-2024-2025學(xué)年人教精通版英語六年級上冊
- 醫(yī)院介紹課件模板
- DZ∕T 0148-2014 水文水井地質(zhì)鉆探規(guī)程(正式版)
- 人教版五年級數(shù)學(xué)上冊《解方程》專項練習(xí)(含答案)
- 空軍成立周年
- 食品加工企業(yè)安全設(shè)計設(shè)施專篇
- 高中政治校本課程——趣味哲學(xué)1
- 海南省建設(shè)工程施工階段監(jiān)理服務(wù)費計費規(guī)則
- 創(chuàng)建五星級班組PPT課件
- TBJWA001-2021健康直飲水水質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)
- 監(jiān)理日報模板
評論
0/150
提交評論