![《高級英語》課文逐句翻譯(20)Lesson Four BThe Tragedy(悲劇) of Old Age in America_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d777/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d7771.gif)
![《高級英語》課文逐句翻譯(20)Lesson Four BThe Tragedy(悲劇) of Old Age in America_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d777/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d7772.gif)
![《高級英語》課文逐句翻譯(20)Lesson Four BThe Tragedy(悲劇) of Old Age in America_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d777/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d7773.gif)
![《高級英語》課文逐句翻譯(20)Lesson Four BThe Tragedy(悲劇) of Old Age in America_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d777/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d7774.gif)
![《高級英語》課文逐句翻譯(20)Lesson Four BThe Tragedy(悲劇) of Old Age in America_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d777/40f3c606c5f0da0bd2c7d059b724d7775.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
《高級英語》課文逐句翻譯(20)LessonFourBTheTragedy(悲劇)ofOldAgeinAmerica《高級英語》課文逐句翻譯(20)LessonFourBTheTragedy(悲劇)ofOldAgeinAmerica《高級英語》課文逐句翻譯(20)LessonFourBTheTragedy(悲劇)ofOldAgeinAmerica資料僅供參考文件編號:2022年4月《高級英語》課文逐句翻譯(20)LessonFourBTheTragedy(悲劇)ofOldAgeinAmerica版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準(zhǔn):發(fā)布日期:《高級英語》課文逐句翻譯(17)LessonFourTheTragedy(悲劇)ofOldAgeinAmericaByRobertN.ButlerText美國老年的悲劇WhatisitliketobeoldintheUnitedStates
在美國,老年是個什么樣子Whatwillourownlivesbelikewhenweareold當(dāng)我們自己老了以后,生活會是什么樣子Americansfinditdifficulttothinkaboutoldageuntiltheyarepropelledintothemidstofitbytheirownagingandthatofrelativesandfriends.美國人感到在他們置身于自己的老年或親朋好友的老年之中以前要考慮老年時的狀況是很困難的。Agingistheneglectedstepchildofthehumanlifecycle.衰老過程是人類生命周期中被忽視的非親生兒。Thoughwehavebeguntoexaminethesociallytaboo(忌諱)subjectsofdyinganddeath,wehaveleapedoverthatthatlongperiodoftimeprecedingdeath,wehaveleapedoverthatlongperiodoftimeprecedingdeathknownasoldage.雖然我們已開始研究有關(guān)臨終和死亡這個為社會所忌諱的題目,但是我們卻跳過了死亡來臨之前、稱為老年的那一段漫長的時間。Intruth,itiseasiertomanagetheproblemofdeaththantheproblemoflivingasanoldperson.其實(shí)對待死亡的問題比對待老年時生活的問題要更容易Deathisadramaticone-timecrisiswhileoldageisaday-by–dayandyear–by–yearconfrontationwith(對抗)powerfulexternalandinternalforces,abittersweetcomingtotermswithone’sownpersonalityandone’slife.。死亡是富有戲劇性的一次性危機(jī),而老年則一天天一年年都在與強(qiáng)大的內(nèi)外力量抗?fàn)?,是一種苦樂參半的逐漸適應(yīng)自己的個性和生活的過程11Thoseofuswhoarenotoldbarricade(阻止)ourselvesfromdiscussionsofoldagebydeclaringthesubjectmorbid,boringorinpoortaste.我們之中那些未老的人阻撓我們討論老齡問題,宣稱這一話題是病態(tài)的、枯燥的、粗俗的。Optimism(樂觀)andeuphemism(委婉)areothercommondevices.其他常見的回避這個問題的方法有在談?wù)摃r用樂觀的詞語和委婉說法。peoplewillspeakoflookingforwardtotheir“retirementyears“.Theelderlyaredescribedrespectfullyas“seniorcitizens“,“goldenagers“,“ourelders“,andonehearsofoldpeoplewhoareconsideredinspirationsandexamplesofhowto“agewell“(不顯老)or“gracefully“(老而莊重).人們會說到期待“退休年齡”的到來,老人被尊稱為“年長的公民”,“金齡人”,“我們的長者”,而且人們聽說有的老人在怎樣能“不顯老”或“老而莊重”方面成為鼓舞力量和榜樣。ThereisthepopularlyacceptedopinionthatSocialSecurityandpensionsprovideacomfortableandreliableflowoffundssotheelderlyhavefewfinancialworries.還有一個人們普遍接受的看法,說社會福利和養(yǎng)老金源源不斷地提供寬裕的可靠的收入,因此老人很少有經(jīng)濟(jì)上的擔(dān)憂Medicarehaslulled(麻貔)thepopulationintoreassuringitselfthattheonceterriblefinancialburdensoflate-lifeillnessesarenoweradicated.對老人的國家醫(yī)療照顧制度誘使所有的人們放心地認(rèn)為,晚年疾病造成的那一度可怕的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)已被連根消滅了。Advertisementsandtravelfoldersshowrelaxed,happy,well-dressedolderpeopleenjoyingrecreation(消譴),travelandtheirgrandchildren.廣告和折頁旅行指南展示了輕松快樂、衣著考究的老人享受著娛樂、旅游和兒孫之樂Iftheyarenolongerlivingintheoldfamilyhome,theyarepicturedasdelightedresidentsofretirementcommunitieswithnameslikeLeisureWorldandSunCity,withlotsofgrass,cleanairandfun.。。假如他們不再住在原來的家里,他們就被描繪成退休老人社區(qū)的快活的居民,這些社區(qū)有著像悠閑世界、太陽城一類的名字,綠草如茵、空氣清新、其樂無窮。ThisistheAmericanidealofthe“goldenyears“towardwhichmillionsofcitizensareexpectantlytoilingthroughtheirworkdays.這就是千百萬公民辛勞地度過他們的工作日時心中期待著要實(shí)現(xiàn)的那個美國“金色歲月”的理想。Butthisisnotthefullstory.Asecondthemerunsthroughthepopularviewofoldage.但這并不是全部情況。在人們對老年的流行看法中還貫穿著另一個調(diào)子,Ourcolloquialisms(口語)reveal(說明)agreatdeal:onceyouareoldyouare“fadingfast“很快枯荽,“overthehill“走下坡路,“outtopasture“靠邊站,“downthedrain“徒勞無功,“finished“完蛋了,“outofdate“過時了,an“oldcrock“老廢物,“fogy“老古板,“geezer“怪老頭兒,or“biddy“長舌婆.我們的口語用詞很說明問題:你一旦老了,便“很快枯萎”,“走下坡路”,“靠邊站”,”徒勞無功”,“完蛋了”,“過時了”,是個“老廢物”,“老古板”,“怪老頭兒”或“長舌婆”。Onehearschildrensayingtheyareafraidtogetold,middle-agedpeopledeclaringtheywanttodieaftertheyhavepassedtheirprime,andnumbersofoldpeoplewishingtheyweredead.人們聽到孩子們說他們害怕變老,中年人聲稱他們愿意在壯年過后就死去,而許多老人但愿自己早已死去。Whatcanwepossiblyconcludefromthesediscrepant差異性pointsofview從這些互相矛盾的看法中我們能夠得出什么樣的結(jié)論呢Ourpopularattitudescouldbesummedupasacombinationofwishfulthinkingandstarkterror.可以把流行在我們之中的態(tài)度歸納為癡心妄想和赤裸裸的恐懼的結(jié)合。Webaseourfeelingsonprimitivefears,prejudice(偏見)andstereotypes(墨守成規(guī))ratherthanonknowledgeandinsight.我們將感情建筑在原始的恐懼、偏見和墨守成規(guī)上而不是建筑在知識和遠(yuǎn)見之上。Inreality,thewayoneexperiencesoldageiscontingentupon(與什麼有關(guān))physicalhealth,personality性格,earlier-lifeexperiences早年經(jīng)歷,theactualcircumstancesoflate–lifeevents晚年生活具體情形(inwhatordertheyoccur,howtheyoccur,whentheyoccur)andthesocialsupportsonereceives:事實(shí)上,一個人老年經(jīng)歷如何是因下列因素而異的:身體健康狀況、性格、早年經(jīng)歷、晚年事件的具體情形(這些事件發(fā)生之先后順序、情形及具體時間)及他得到的社會支持;adequatefinances,shelter(住處),medicalcare,socialroles,religioussupport,recreation文化如樂.是否有足夠的金錢,住處,醫(yī)療,社會任務(wù),宗教支持,文化娛樂。Allofthesearecrucial至關(guān)重要的andinterconnectedelementswhichtogetherdeterminethequalityoflatelife.這一切至關(guān)重要而又相互關(guān)聯(lián)的因素共同決定個人晚年生活的質(zhì)量。Oldageisneitherinherentlymiserable(痛苦的)norinherentlysublime(卓越的)---likeeverystageoflife老年既不是天生就是痛苦的,也不是天生就是美滿的,正如生命中每一階段一樣,ithasproblems,joys,fears,andpotentials.它有難題、歡樂、恐懼和潛力。Theprocessofagingandeventualdeathmustultimatelybeacceptedasthenaturalprogressionofthelifecycle,theoldcompletingtheirprescribedlifespansandmakingwayfortheyoung.年老的過程及最后的死亡必須最終作為生命周期的自然進(jìn)程被人們所接受,老人結(jié)束他們各自的壽數(shù),為年輕人讓路。Muchthatisuniqueinoldageinfactderivesfromtherealityofagingandtheimminence(迫近)ofdeath.事實(shí)上,老年獨(dú)特之處多是由于衰老這一現(xiàn)實(shí)及死亡之逼近。Theoldmustclarifyandfinduseforwhattheyhaveattainedinalifetimeoflearningandadapting;老人必須分清并加以利用自己畢生學(xué)習(xí)和適應(yīng)的收獲,theymustconservestrengthandresourceswherenecessaryandadjustcreativelytothosechangesandlossesthatoccurapartoftheagingexperience.他們必須在必要時,保持精力和物力,并創(chuàng)造性地加以調(diào)整,使自己適應(yīng)于衰老過程中必定會經(jīng)歷的變化與損失。Theelderlyhavethepotentialforqualitiesofhumanreflectionandobservationwhichcanonlycomeformhavinglivedanentirelifespan.老人有著人類更好地進(jìn)行回顧與觀察的潛在能力,而這是只有在度過整整一生之后才能得到的。Thereisalifetimeaccumulationofpersonalityandexperiencewhichisavailabletobeusedandenjoyed.在一生中所積累形成的品格與經(jīng)驗(yàn)可以從中受益匪淺。Butwhatareanindividual’schancesfora“good“oldageinAmerica,withsatisfyingfinalyearsandadignifieddeath
但是在美國,個人能有“美好”的老年,度過令人滿意的生命的最后歲月并莊嚴(yán)地死去,這個可能性究竟有多大
Unfortunately,nonetoogood.不幸的是,不大。FormanyelderlyAmericansoldageisatragedy悲劇,aperiodofquietdespair絕望,deprivation(剝奪),desolation(凄涼孤寂)andmutedrage.對許多美國老年人來說,老年是個悲劇,是沉默絕望,各方面被剝奪、凄涼孤寂、無言的憤怒的時期,Thiscanbeaconsequenceofthekindoflifeapersonhasledinyoungeryearsandtheproblemsinhisorherrelationshipswithothers.這種情況可能是一個人過去某種生活和他或她人際關(guān)系上存在的問題造成的后果,Therearealsoinevitablepersonalandphysicallossestobesustained,someofwhichcanbecomeoverwhelming壓抑andunbearable無法忍受的.同時還要承受無法避免的失去親人或喪失身體機(jī)能的痛苦,有些可能會使人難以自拔,無法忍受。Allofthisistheindividualfactor,theexistentialelement.這些都是個人的因素,人的生活的一個部分。Butoldageisfrequentlyatragedyevenwhentheearlyyearshavebeenfulfillingandpeopleseeminglyhaveeverythinggoingforthem.但即使在早年,生活非常充實(shí)而日似乎一帆風(fēng)順的人,晚年也常常是個悲劇。HereinlieswhatIconsidertobethegenuinetragedyofoldageinAmerica這里就存在著我們認(rèn)為的美國老年的真正悲劇–wehaveshapedasocietywhichisextremelyharshtoliveinwhenoneisold.——我們制造了一個老人極難在其中生活的社會。Thetragedyofoldageisnotthefactthateachofusmustgrowoldanddiebutthattheprocessofdoingsohasbeenmadeunnecessarilyandattimesexcruciatinglypainful痛苦,humiliating屈辱,debilitating(虛弱)andisolating(孤獨(dú))throughinsensitivity(冷漠),ignorance愚昧andpoverty.老齡的悲劇并不是在于我們每個人正常變老和死亡,而是在于這過程被冷漠、愚昧和貧困搞得充滿了不必要的,有時是難忍的痛苦屈辱、虛弱與孤獨(dú)。Thepotentialsforsatisfactionsandeventriumphsinlatelifearerealandvastlyunderexplored晚年生活中取得滿足甚至成功的可能性是確實(shí)存在的,而且還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有發(fā)掘出來。Forthemostparttheelderlystruggletoexistinaninhospitableworld.老人大都為生存在一個冷淡的世界上掙扎著。ArethingsreallythatbadLet’sbeginbylookingatthebasicdailyrequirementsforsurvival.事情確實(shí)如此糟糕?讓我們首先看一看生存必須的基本日常需求吧。Povertyordrasticallyloweredincome收入大幅度下降andoldagegohandinhand.貧困或收入的大幅度下降與老年攜手而至,Peoplewhoarepooralltheirlivesremainpoorastheygrowold.Mostofusrealizethis.一生貧困的人們老后仍然貧困,我們大多數(shù)人都認(rèn)識到這一點(diǎn)。Whatwedonotrealizeisthatthesepoorarejoinedbymultitudesofpeoplewhobecomepooronlyaftergrowingolder.我們沒有認(rèn)識的是窮困者的隊(duì)伍中加入了大批僅僅在進(jìn)入老年后才變窮的人。WhenSocialSecuritybecomesthesole(唯一)orprimary(主要)income,itmeanssubsistence–levelstylesformany,andrecentincreasesdonotkeepupwithsoaring高漲的costsofliving.當(dāng)社會福利成為僅有的、主要的收入時,這對許多人就意味著僅能勉強(qiáng)維持生活,而且新增加的福利金趕不上高漲的生活費(fèi)用。`Privatepensionplansoftendonotpayoff,andpensionpaymentsthatdocomeinarenottiedtoinflationary彌補(bǔ)decreasesinbuyingpower.各種非官方的養(yǎng)老金制度經(jīng)常不能支付全部應(yīng)付金額,而得到的養(yǎng)老金數(shù)目又不能彌補(bǔ)由于通貨膨脹而造成的購買力下降。Savingscanbewipedoutbyasingleunexpectedcatastrophe.(大災(zāi)難)只要一個意想不到的災(zāi)禍就可以將積蓄化為烏有。InJanuary,1971,halfoftheelderly,orover10millionpeople,livedonlessthan$75aweek,or$10perday.Mostlivedonfarless.在1971年1月,有半數(shù)即1000萬以上的老人每周靠不到75美元即每天10美元生活,多數(shù)人的錢比這還要少得多。Eventherelativelywell–offarenotassuredofanincomethatwillsupportthem.即使是相對寬裕一些的人也不能保證得到能維持他們生活的收入。Ithasbeenestimatedthatatleast30percentoftheelderlyliveinsubstandardhousing.估計(jì)至少有30%的老人住在不合法定標(biāo)準(zhǔn)的房屋中,Manymoremustdeprivethemselvesofessentialstokeeptheirhomesinrepair.更多的人為了保持房子適于居住進(jìn)行維修而不得不犧牲一些必需品。TheAmericandreampromisedolderpeoplethatiftheyworkedhardenoughalltheirlives,thingswouldturnoutwellforthem.美國夢給老人這樣的期望,只要他們一生努力工作,一切終會好的。Today’selderlywerebroughtuptobelieveinpride,self-relianceandindependence.今天的老人在成長過程中受到的教育是信奉自尊、自立、自主。Manyaretough,determinedindividualswhomanagetosurviveagainstadversity.Buteventhetoughonesreachapointwherehelpshouldbeavailabletothem.許多都是能在逆境中生存下來的堅(jiān)韌不拔而又有主見的人物,但即使是堅(jiān)韌不拔的人們也會需要得到幫助。Agediscriminationinemploymentisunrestrained,witharbitraryretirementpracticesandbiasagainsthiringolderpeopleforavailablejobs.就業(yè)方面的年齡歧視是不受任何限制的,規(guī)定退休的具體做法很任意。在雇傭人時對上年紀(jì)的人有歧視。SocialSecuritypenalizedtheoldbyreducingtheirincomechecksassoonastheyearnmorethan$2,400ayear.一旦老年人工作一年掙得2400美元以上,社會福利便用減低福利金的辦法來懲罰他們。Job-trainingprogramsdon’twanttheelderly(orthemiddle-aged,forthatmatter),sothereisnoopportunitytolearnnewskills.職業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目不愿接收老年人(連中年人也不要),因此沒有機(jī)會學(xué)新技能。Employersrarelymakeconcessionsforthepossiblephysicallimitationsofotherwisevaluableolderemployees,andinsteadtheyarefired解雇,retiredorforcedtoresign.雇主對于那些除了可能有體力上的局限外其它方面很有用的年長職工很少進(jìn)行照顧,而是將他們解雇,要他們退休或強(qiáng)迫他們辭職。Itisobviousthattheoldgetsickmorefrequentlyandmoreseverelythantheyoung,and86percenthavechronic(慢性)healthproblemsofvaryingdegree.顯然老年人比青年人容易生病,病起來也更嚴(yán)重,而且86%的老人有不同程度的慢性疾病。Thesehealthproblems,whilesignificant,arelargelytreatable可以治andforthemostpartdonotimpairthecapacitytowork.這些疾病固然應(yīng)加以注意,但大量的疾病是可以治療的,而且多數(shù)并不損害工作能力。Medicarepaysforonly45percentofolderpeople’shealthexpenses;thebalancemustcomefromtheirownincomesandsavings,orfromMedicaid,whichrequiresahumiliating(羞恥的)meanstest.國家醫(yī)療制度只支付老年人醫(yī)療費(fèi)用的45%,余下部分得從他們自己的收入或積蓄中支付,或由醫(yī)療補(bǔ)貼計(jì)劃來支付,但為此必須接受令人羞辱的家庭經(jīng)濟(jì)情況調(diào)查。Aseriousillnesscanmeaninstantpoverty.一場重病可能意味著頃刻之間變得一貧如洗。Drugsprescribedoutsideofhospitals,hearingaids,glasses,dentalcareandpodiatry(足科)arenotcoveredatallunderMedicare.不是由醫(yī)院開的藥的藥費(fèi)、助聽器、眼睛、牙科和足科病,國家醫(yī)療照顧制度根本一律不予負(fù)擔(dān)。Thereisprejudiceagainsttheoldbydoctorsandothermedicalpersonnelwhodon’tliketobotherwiththem.醫(yī)生和其他醫(yī)務(wù)人員歧視老年人,不愿為他們操心。Psychiatrists(精神病患者)andmental-healthpersonneltypicallyassumethatthementalproblemsoftheoldareuntreatable.精神病醫(yī)生和治療人員是很典型的,他們認(rèn)定老年人的精神病沒法治。Psychoanalysts,theelite(精華)ofthepsychiatricprofession,rarelyacceptthemaspatients.作為治療精神病行業(yè)中精華人物的精神分析學(xué)家,很少收治老人。Medicalschoolsandotherteachinginstitutionsfindthem“uninteresting“.醫(yī)學(xué)院及其他教學(xué)機(jī)構(gòu)認(rèn)為他們“沒有意思”。Voluntaryhospitals私立醫(yī)院arewellknownfordumpingthe“Medicarepatient“intomunicipal(市立的)hospitals;私立醫(yī)院在把“靠國家醫(yī)療照顧制度的病人”往市立醫(yī)院一推了之是出了名的。municipalhospitalsinturnfunnelthemintonursinghomes小型療養(yǎng)所,mentalhospitals精神病院andchronic-diseaseinstitutions慢性疾病withouttheadequate充分diagnostic診斷andtreatmenteffortwhichmightenablethemtoreturnhome.而市立醫(yī)院不作充分的努力進(jìn)行診斷和治療,使他們有可能出院回家,卻把他們分別集中到小型療養(yǎng)所、精神病院和慢性病院去。Personswhodoremainathomewhileinillhealthhaveseriousdifficultiesingettingsocial,medicalandpsychiatricservicesbroughtdirectlytothem.身體不好而仍留在家中的人要得到社會、醫(yī)療和精神病治療方面回送上門的服務(wù),存在著極其嚴(yán)重的困難。Problemslargeandsmallconfronttheelderly.老年人面臨大大小小的問題。Theyareeasytargetsforcrimeinthestreetsandintheirhomes.不論在街上還是在家里,他們都是犯罪分子易于得手的目標(biāo)。Becauseofloneliness(寂寞),confusion(糊塗),hearingandvisualdifficulties耳聾眼花theyareprimevictims(主要受害人)ofdishonest(不誠實(shí)的)door–to–doorsalesmenandfraudulentadvertising,andbuydefectivehearingaids,dancelessons,useless“Medicareinsurancesupplements“,andquackhealthremedies(假藥)由于寂寞、糊涂、耳聾眼花,他們是狡詐的挨門挨戶推銷商品的人和騙人的廣告的主要受害者,買下有毛病的助聽器,報(bào)名上舞蹈課,參加毫無用處的“國家醫(yī)療保障制度補(bǔ)充保險(xiǎn)”,還購買騙人的假藥。Personscrippled(跛子)byarthritis關(guān)節(jié)炎o(hù)rstrokes呵斥areyelled2atbyimpatientbusdriversfortheirslownessinclimbingonandoffbuses.2那些因患關(guān)節(jié)炎或中風(fēng)而行動不便的人由于上下公共汽車太慢而遭到不耐煩的司機(jī)呵斥。Trafficlightsturnredbeforetheycangetacrossthestreet.還沒等他們走過馬路交通燈就變紅了。Revolvingdoorsmovetooquickly.Subwaysusuallyhavenoelevators.(電梯)orescalators.旋轉(zhuǎn)門轉(zhuǎn)動太快,地鐵通常沒有電梯或自動扶梯。Oldwomenfareworsethanoldmen.老年婦女比老年男子遭遇更慘。Womenhaveanaveragelifeexpectancyofsevenyearslongerthanmenandtendtomarrymenolderthanthemselves;婦女的平均估計(jì)壽命比男子長7年,她們一般傾向于和比自己年長的男子結(jié)婚,sotwo-thirds(sixmillion)ofallolderwomenarewidows.因此老年婦女中2/3(約六百萬)是寡婦。Whenwidowedtheydonothavethesocialprerogativesasoldermentodateandmarrythosewhoareyounger.喪夫之后她們沒有和老年男子一樣的與比自己年輕的異性約會結(jié)婚的社會權(quán)利,Asaresult,theyarelikelytoendupalone結(jié)果是她們很可能獨(dú)自度過余生。---anironicturn諷刺意義ofeventswhenoneremembersthatmostofthemwereraisedfromchildhoodtoconsidermarriagetheonlyacceptablestate.她們老年時的遭遇實(shí)在是個很有諷刺意味。如果人們記得她們中多數(shù)人從童年起受到的教育就是把婚姻看作是唯一可以接受的生活狀況,Theincomelevelsofolderworkingwomena
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 運(yùn)動器材前臺工作總結(jié)
- 美術(shù)課教學(xué)創(chuàng)新策略計(jì)劃
- 網(wǎng)絡(luò)行業(yè)安全管理工作總結(jié)
- 2025年全球及中國全向條碼掃描儀行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 2025-2030全球快速部署式負(fù)壓帳篷行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報(bào)告
- 2025年全球及中國液壓驅(qū)動氣舉閥系統(tǒng)行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 2025-2030全球風(fēng)機(jī)葉片運(yùn)輸車行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報(bào)告
- 2025年全球及中國汽車振動臺行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 2025年全球及中國無塑食品軟包涂層紙行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調(diào)研報(bào)告
- 2025-2030全球紫外波段高光譜成像(HSI)設(shè)備行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報(bào)告
- 電氣工程及其自動化專業(yè)《畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)及答辯》教學(xué)大綱
- 《客艙安全管理與應(yīng)急處置》課件-第14講 應(yīng)急撤離
- 危險(xiǎn)化學(xué)品押運(yùn)員培訓(xùn)
- 2025屆高考作文押題預(yù)測5篇
- 培訓(xùn)學(xué)校書法課家長會
- 一年級數(shù)學(xué)(上)計(jì)算題專項(xiàng)練習(xí)集錦
- 阿里巴巴國際站:2024年珠寶眼鏡手表及配飾行業(yè)報(bào)告
- 電工與電子技術(shù)練習(xí)冊及答案
- 粵語課程設(shè)計(jì)
- 手術(shù)室護(hù)士考試題及答案
- 浙南名校聯(lián)盟2025屆高一數(shù)學(xué)第二學(xué)期期末達(dá)標(biāo)檢測試題含解析
評論
0/150
提交評論