《詩經(jīng)》譯本的底本及參考系統(tǒng)考析_第1頁
《詩經(jīng)》譯本的底本及參考系統(tǒng)考析_第2頁
《詩經(jīng)》譯本的底本及參考系統(tǒng)考析_第3頁
《詩經(jīng)》譯本的底本及參考系統(tǒng)考析_第4頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

《詩經(jīng)》譯本的底本及參考系統(tǒng)考析提要:《詩經(jīng)》翻譯歷史悠久,現(xiàn)象亦尤為復雜?!对娊?jīng)》翻譯研究當始于兩件事:一是底本考察,二是翻譯參考系統(tǒng)的考察和分析。對《詩經(jīng)》底本和參考系統(tǒng)的考察分析,可以幫助我們找到譯者的價值取向和翻譯策略的根源,使《詩經(jīng)》翻譯的種種現(xiàn)象得到解釋,這對客觀、全面地研究《詩經(jīng)》翻譯很有意義。此外,譯本的底本和參考系統(tǒng)考察和分析對于典籍翻譯有方法論指導意義。InvestigationandAnalysisoftheSourceTextandReferentialSystemsoftheEnglishTranslationsofShijingLiYu-liang(QingdaoUniversityofScienceandTechnology,Qingdao266061,China)Shijingtranslationhasalonghistory,withrathercomplicatedtranslationalphenomena.Therefore,thestudyofShijingtranslationmuststartwiththefollowingtwothings:investigationofthesourcetext;investigationandanalysisofthereferentialsystems.Thiswillhelpmakeoutthelastsourceofthetranslators’valuesandstrategyoperatingintheprocessoftranslationaswellasprovideconvincingexplanationforthevarioustranslationalphenomena.ThisinvestigationisconducedtoanobjectiveandcompletestudyofShijingtranslation.Inaddition,itisofsignificanceasamethodologyinthestudyofthetranslationofclassics.《詩經(jīng)》翻譯已有將近四百年的歷史。確切地說,《詩經(jīng)》翻譯是伴隨西方殖民征服和西方傳教士東進的腳步而發(fā)端的。《詩經(jīng)》作為中華民族文化精粹和統(tǒng)治中國人思想達數(shù)千年的儒家要典,其博奧的文化歷史內(nèi)涵及其重要的文化歷史地位,決定了它必然為世界所矚目,其翻譯亦必然成為中國經(jīng)典外譯的濫觴?!对娊?jīng)》譯本眾多,且各譯本彼此之間相差很大。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生與以下兩方面因素有關(guān):(1)翻譯底本不同;(2)參考系統(tǒng)不同。所謂底本,即翻譯過程中譯者所依據(jù)的原文;所謂參考系統(tǒng),即譯者在翻譯過程中所參考的一系列文獻書籍。這兩者不僅從源頭上決定了《詩經(jīng)》翻譯的基本路線,而且一定程度上決定了譯者的翻譯策略和價值取向,是影響翻譯過程和結(jié)果的根本因素。對它們進行研究,對于我們正確理解和解釋《詩經(jīng)》翻譯現(xiàn)象很有意義。但在眾多《詩經(jīng)》譯本當中,并不是每一譯本都明確標示底本和參考系統(tǒng),有的沒有任何有關(guān)翻譯背景資料的說明,甚至沒有相關(guān)旁證資料;有的雖有說明,但較疏略。這勢必給《詩經(jīng)》翻譯研究造成困難。鑒于此,本文主要就理雅各、阿連壁、威利、龐德、許淵沖、汪榕培譯本的底本和參考系統(tǒng)作考察和分析。1理雅各理雅各(JamesLegge)在香港傳教四十多年,翻譯《詩經(jīng)》之前已翻譯除《詩經(jīng)》和《爾雅》以外的所有儒家經(jīng)典,其資料占有十分豐富。根據(jù)理雅各《詩經(jīng)》無韻體譯本前言所述,他的直接底本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論